PDA

View Full Version : Вопрос по русскому языку


Homme39
05-11-2005, 10:36
У меня домашнее задание. Скажите пожалуйста, как сказать по-русски:

"Я понял по вашему выступлению..." или

"Я понял от вашего выступления..." или как надо сказать?

Haldir
05-11-2005, 10:37
я понял из вашего выступления ...

Tochka
05-11-2005, 10:38
У меня домашнее задание. Скажите пожалуйста, как сказать по-русски:

"Я понял по вашему выступлению..." или

"Я понял от вашего выступления..." или как надо сказать?

Из Вашего выступления я ничего не понял :lol:

Канарейка
05-11-2005, 10:39
У меня домашнее задание. Скажите пожалуйста, как сказать по-русски:

"Я понял по вашему выступлению..." или

"Я понял от вашего выступления..." или как надо сказать?
Мне кажется, что и та и другая фраза некорректны. Наверное все-таки "из вашего выступления". Хотя продолжите фразу, будет поянтно: что вы поняли или как вы поняли.

bee
05-11-2005, 10:39
"Я понял от вашего выступления..." точно не правильно

Homme39
05-11-2005, 10:40
Правда из? СПАСИБО!

Haldir
05-11-2005, 10:41
правда "ИЗ" ....

bee
05-11-2005, 10:42
Правда из? СПАСИБО!
правда "из", неправда "от"
вот такой вот поворот...

Канарейка
05-11-2005, 10:43
Правда из? СПАСИБО!
Возможен вариант: Судя по вашему выступлению или понял из вашего выступления, опять же - зависит от продолжения фразы, её смысла.

Homme39
05-11-2005, 10:44
Это видно в Ваших ответов.

bee
05-11-2005, 10:46
Это видно в Ваших ответов.
а вот тут "из ответов" надо!

Homme39
05-11-2005, 10:46
Или это видно из Ваших ответов?

Haldir
05-11-2005, 10:47
Это видно в Ваших ответов.


ето видно "ИЗ ваших ответах" :)
так правильнее.

Homme39
05-11-2005, 10:47
Спасибо. Скоро я всё умею. А если не скоро, но может быть когда-то.

bee
05-11-2005, 10:48
ето видно "ИЗ ваших ответах" :)
так правильнее.
вау! исправь сейчас же! не путай человека!

QUEEN
05-11-2005, 10:48
Спасибо. Скоро я всё умею. А если не скоро, но может быть когда-то.
Вы почаще заходите, мы Вас научим русскому языку.

Haldir
05-11-2005, 10:49
вау! исправь сейчас же! не путай человека!

исправить что?
не путаю :)

QUEEN
05-11-2005, 10:49
ето видно "ИЗ ваших ответах" :)
так правильнее.
из ваших ответов
не так правильнЕЕ, а так правильНО!

Канарейка
05-11-2005, 10:50
Вы почаще заходите, мы Вас научим русскому языку.
Великому и могучему, матерному - за дополнительную плату.

bee
05-11-2005, 10:50
Спасибо. Скоро я всё умею. А если не скоро, но может быть когда-то.
Сумею я когда-нибудь
сказать по-русски что-нибудь...
(дерзай, молодец! и не стесняйся спрашивать)

bee
05-11-2005, 10:53
исправить что?
не путаю :)
путаешь падеж...

Homme39
05-11-2005, 10:54
Ой! Домашных преподавательниц не хватает!

Homme39
05-11-2005, 10:55
путаешь падеж...

Я знаю! Из ответов.

QUEEN
05-11-2005, 10:56
Ой! Домашных преподавательниц не хватает!
Всегда рады помочь в изучении русского языка. :-)

~Aurora~
05-11-2005, 10:59
Ой! Домашных преподавательниц не хватает!

Почему во множественном числе ? :)

QUEEN
05-11-2005, 11:01
Почему во множественном числе ? :)
наверное, по каждому разделу своя преподавательница, Для лучшей усвояемости

bee
05-11-2005, 11:06
Великому и могучему, матерному - за дополнительную плату.
канарейка у нас в штатах,
как специалист по мату... :lol:

Homme39
05-11-2005, 11:07
Почему во множественном числе ? :)

Я думал, что эта конструкция всегда требует множественное число.

Мне одна хорошенькая преподавательница хватает, если она всё владеет.

:rrose:

bee
05-11-2005, 11:10
Я думал, что эта конструкция всегда требует множественное число.

Мне одна хорошенькая преподавательница хватает, если она всё владеет.

:rrose:
"мне хватит одной хорошенькой преподавательницы, если она всем владеет" - во как! уж, извини...

Homme39
05-11-2005, 11:11
"мне хватит одной хорошенькой преподавательницы, если она всем владеет" - во как! уж, извини...

Одни ошибки!

QUEEN
05-11-2005, 11:14
Я думал, что эта конструкция всегда требует множественное число.

Мне одна хорошенькая преподавательница хватает, если она всё владеет.

:rrose:
хорошенькая как преподаватель? ( в профессиональном плане)
тогда это по русски будет так
Мне достаточно одного хорошего преподавателя ..

bee
05-11-2005, 11:15
Одни ошибки!
не страшно, смысл все равно понятен... :talk:

Kaleva
05-11-2005, 11:15
Одни ошибки!

Ничего! Думаешь, все русские говорят по-фински без ошибок? :D

bee
05-11-2005, 11:17
хорошенькая как преподаватель? ( в профессиональном плане)
тогда это по русски будет так
Мне достаточно одного хорошего преподавателя ..
Квин, это пока очень сложно, тем более , что в финском нет понятия рода...

sweety
05-11-2005, 11:17
Я б даже сказала: думаешь, все русские говорят по-русски без ошибок? :)

Homme39
05-11-2005, 11:17
хорошенькая как преподаватель? ( в профессиональном плане)
тогда это по русски будет так
Мне достаточно одного хорошего преподавателя ..

Настолько-то и я умею (?) играть словами...

QUEEN
05-11-2005, 11:21
Настолько-то и я умею (?) играть словами...
Я не играю словами... В русском языке одно слово и даже интонация может изменить смысл сказанного Вами..
Впрочем, это зависит для чего Вам нужно знать язык..Если для делового общения, это один уровень. Если для общения в быту - это совершенно другой уровень..

Kaleva
05-11-2005, 11:24
Я б даже сказала: думаешь, все русские говорят по-русски без ошибок? :)

Круто! Аплодирую стоя!!! :xapl:

Homme39
05-11-2005, 11:25
Я имел в виду, что сам играл словами: хорошая - хорошенькая.

На всех уровнях.

QUEEN
05-11-2005, 11:26
Я имел в виду, что сам играл словами: хорошая - хорошенькая.

На всех уровнях.
Удачи Вам, в этом нелегком занятии!!

~Aurora~
05-11-2005, 11:29
Я думал, что эта конструкция всегда требует множественное число.

Мне одна хорошенькая преподавательница хватает, если она всё владеет.

:rrose:

Так и не нашел ? Грустно, но тот кто ищет, всегда находит. А у тебя это процесс затянулся.

Одни ошибки!

"На ошибках учатся"- сказал ёжик, слезая с сапожной щетки. :xbrsh:

По-душка
05-11-2005, 16:17
Так и не нашел ? Грустно, но тот кто ищет, всегда находит. А у тебя это процесс затянулся.


А у него требования уж больно высоки. Ты не заходила на его страничку? В раздел Знакомство. Он мне продлил жизнь на несколько минут (если действительно смех продлевает жизнь). Юморной парень.

Я получила такой ответ: " Спасибо, Ваши данные анализированы. К сожалению Вам не возможно здесь найти знакомство. Примите уверения в моём глубоком к Вам уважении."

bee
05-11-2005, 16:26
" Спасибо, Ваши данные анализированы. ."
да парень в русском просто ПРО,
раз написал такое, во! :kruto: :shum_lol:

~Aurora~
05-11-2005, 17:37
А у него требования уж больно высоки. Ты не заходила на его страничку? В раздел Знакомство. Он мне продлил жизнь на несколько минут (если действительно смех продлевает жизнь). Юморной парень.

Я получила такой ответ: " Спасибо, Ваши данные анализированы. К сожалению Вам не возможно здесь найти знакомство. Примите уверения в моём глубоком к Вам уважении."

Как-то заходила. А может со временем поумнел и снизил планку. Хотя с трудом верится, вот теперь и хорошенькую препо-давательницу хочет. ;)

Homme39
07-01-2006, 23:00
С Рождеством по-русски!

Мой следующий вопрос следуюший: Как сказать по-русски "tarpeen mukaan"? Может быть "по нужде"?

Pöllö
07-01-2006, 23:34
С Рождеством по-русски!

Мой следующий вопрос следуюший: Как сказать по-русски "tarpeen mukaan"? Может быть "по нужде"?
Это значит "по мере надобности".

По-душка
07-01-2006, 23:37
С Рождеством по-русски!

Мой следующий вопрос следуюший: Как сказать по-русски "tarpeen mukaan"? Может быть "по нужде"?

Шутник! Опять ты подарил мне 1,5 минуты заливистого смеха.

tarpeen mukaan = по мере необходимости / по мере надобности
käydä tarpeellaan = выйти/сходить по нужде

А вот тебе задание. Переведи на русский язык:
Tarpeellaan käydään tarpeen mukaan.

Homme39
08-01-2006, 10:24
tarpeen mukaan = по мере необходимости / по мере надобности
käydä tarpeellaan = выйти/сходить по нужде

А вот тебе задание. Переведи на русский язык:
Tarpeellaan käydään tarpeen mukaan.

По нужде выидут по мере надобности.

Но я нашёл и такое: в зависимости от потребностей

По нужде выидут в зависимости от потребностей.

Hnu
10-01-2006, 00:28
По нужде выидут по мере надобности.

Но я нашёл и такое: в зависимости от потребностей

По нужде выидут в зависимости от потребностей.

:) "выйти по нужде" - значит, выйти в туалет... :) А вообще, ваш уровень - это уже великолепное знание русского языка для иностранца - вас в любом случае поймут. Мой вам респект! :)

Homme39
15-01-2006, 17:57
:) "выйти по нужде" - значит, выйти в туалет... :) А вообще, ваш уровень - это уже великолепное знание русского языка для иностранца - вас в любом случае поймут. Мой вам респект! :)

Спасибо, но надо больше заниматься, чтобы лучше знать.