View Full Version : Транскрипция фамилии в загранпасспорте?
Расскажите, если фамилия оканчивается на "ЕЕВ", например Патрикеев, Менделеев итд, то при выдаче загранпасспорта в России, как ее пропишут? Mendeleyev, Mendeleev ili Mendelejev? Или еще как?
Может у кого-то была аналогичная ситуация, или у кaкого-нибудь знакомого так? Подскажите... :lamo:
Elijahhh
26-04-2006, 15:45
Я думаю напишут так как захочет чиновник,который будет этим заниматься!Илья-они писали IL"YA .а было и ILIA.На всех моих кредитках Elijah.
А если им пальцем тыкнуть? Мол, так пишите... Это поможет или бесполезно?
Elijahhh
26-04-2006, 17:38
А если им пальцем тыкнуть? Мол, так пишите... Это поможет или бесполезно?
Как правило принимает документы один, оформляет другой.Думаю бесполезно,но все равно попробуйте.Хотя у Синебрюхова насколько я знаю был печальный опыт,в похожей
ситуации!
Все имена в российских загран.документах пишутся в французской транскрипции...
mikkakaulio
26-04-2006, 19:10
Все имена в российских загран.документах пишутся в французской транскрипции...
В английской уже много лет !!!
aloevera
26-04-2006, 19:21
Ох уж эти загранпаспорта...Просить бесполезно, т.к у чиновников есть ИНСТРУКЦИИИ в какой транскрипции писать ваши имена и фамилии. Сейчас пишут в англ. вроде, но все равно не угадаете как. У них транскрипция имени - оин из способов бороться с поддельными документами.
Уж как мою новую финскую фамилию извратили - рассказывать не буду. И финский вариант им не указ.
Как правило принимает документы один, оформляет другой.Думаю бесполезно,но все равно попробуйте.Хотя у Синебрюхова насколько я знаю был печальный опыт,в похожей
ситуации!
Синебрюхов вроде как сам себе такой псевдоним взял. В оригинале (от рождения) он вообще Краснобрюхов был, что ему не понравилось и он поменял :)
В английской уже много лет !!!
Вот меня и интересует, как фамилия Менделеев будет звучать в английской транскрипции.
Вообще-то ситуация такая, что жена взяла фамилию мужа, которая вообще прописана только в свидетельстве о браке. Ну ее естественно перевели на русский при выдаче русского внутреннего пасспорта. Кстати на русский перевели правильно. Теперь предстоит обратный процесс, для загранпасспорта. Короче получится чушь, если в правах и в свидетельстве о браке будет стоять одна фамилия, а в загранпасспорте - другая.
...Но что-то меня терзают смутные сомнения, что наврядли эту тупорыльщину можно победить. :xbsod:
Все имена в российских загран.документах пишутся в французской транскрипции...
Писались раньше.
kisumisu
26-04-2006, 20:38
вот и натранскриптировались, написав мое имя lioudmila - язык сломать можно. никто прочесть не может
Все имена в российских загран.документах пишутся в французской транскрипции...
Уже нет.
Когда получил в России новый паспорт с другой транскрипцией, то пришлось переделывать здесь некоторые документы в соответствии с другим написанием имени и фамилии.
federajj
26-04-2006, 21:06
вот и натранскриптировались, написав мое имя лиоудмила - язык сломать можно. никто прочесть не может
а ты б пришла и попросила, ту самую "написательницу" ето прочитать::
и как такое в голову прийти может....
Я так думаю нужно попросить чиновника сделать наоборот, тогда может быть и правильно напишут
kisumisu
26-04-2006, 22:20
а ты б пришла и попросила, ту самую "написательницу" ето прочитать::
и как такое в голову прийти может....
ага. ласково попоросить в 1981 году. тут я ходила в русское посольство-они мне тыкали в бумажки где французская транскрипция и именно буква Ю была ИОУ. так что ничче не мгола сделать.
а убрать поганую букву И - надобыло писать заявление в магистрат на изменение имени и соответственно все документы переделывать.
у меня друган есть- так он намучался со своим МИКХАИЛ. так вот и живем мы ЛИОУДМИЛЫ, МИКХАИЛЫ- идругие, которые в незабываемые времена эСэСэСРа выехали за бугор...
federajj
26-04-2006, 22:23
ага. ласково попоросить в 1981 году. тут я ходила в русское посольство-они мне тыкали в бумажки где французская транскрипция и именно буква Ю была ИОУ. так что ничче не мгола сделать.
а убрать поганую букву И - надобыло писать заявление в магистрат на изменение имени и соответственно все документы переделывать.
у меня друган есть- так он намучался со своим МИКХАИЛ. так вот и живем мы ЛИОУДМИЛЫ, МИКХАИЛЫ- идругие, которые в незабываемые времена эСэСэСРа выехали за бугор...
афиккеть:gy:
ох..скажи спасибо, что здесь отчеств нет, или твоим дочерям муж не захотел твоё имя, как второе "подогнать":lol:
kisumisu
26-04-2006, 22:42
так мои деточки тут родились -им бы уже отчества не дали, так как финочками родились. папашка понимаешь-ли фин. а то если бы по русски- у меня подружка родила дочку в питере и приехала сюда- ее дочке там дали свидетельство о рождении- Мерья Ристовна Кююхкюнен
а в ее паспорте фамилия KYYHKYNEN БЫЛА В ШИКАРНОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ -KIUIUHKIUNEN - СЛОЖНО БЫЛО ФИННАМ ЧИТАТ ФИНСКУЮ ФАМИЛИЮ В ТАКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ
teekkari
26-04-2006, 22:53
Расскажите, если фамилия оканчивается на "ЕЕВ", например Патрикеев, Менделеев итд, то при выдаче загранпасспорта в России, как ее пропишут? Mendeleyev, Mendeleev ili Mendelejev? Или еще как?
Может у кого-то была аналогичная ситуация, или у кaкого-нибудь знакомого так? Подскажите... :lamo:
Vot otvet:
http://www.eki.ee/knab/tab_rula.htm
Smotrite na Inglise transkr
так мои деточки тут родились -им бы уже отчества не дали, так как финочками родились. папашка понимаешь-ли фин. а то если бы по русски- у меня подружка родила дочку в питере и приехала сюда- ее дочке там дали свидетельство о рождении- Мерья Ристовна Кююхкюнен
а в ее паспорте фамилия KYYHKYNEN БЫЛА В ШИКАРНОЙ ФРАНЦУЗСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ -KIUIUHKIUNEN - СЛОЖНО БЫЛО ФИННАМ ЧИТАТ ФИНСКУЮ ФАМИЛИЮ В ТАКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ
С написаниями фамилий - бардак полный!
А с отчеством - это подружка перемудрила что-то. Уже писала я здесь где-то. "Отчество дается по имени отца если иное не предусмотрено национальными обычаями" и пр. А финскими национальными обычаями предусмотрено отсутствие отчества! И это всегда было. Своими глазами видела паспорт пенсионера (советский еще!) в котором отчества не было! Кстати, имя у него тоже было замечательное - Анна, у мужчины то!
Просто при регистрации ребенка в ЗАГСе на месте отчества ставится прочерк и нет проблем!
kisumisu
26-04-2006, 23:57
николь! год был 1982, советский союз, свидетельство о рождении выдано в питерском загсе московского района! времена-то эти уже прошли!
спросите у инкери или эстонцев . как спрягали их отчества и были ли они вписаны в паспорт? вы же не отрицаете что жириновский - Вольфович
Vot otvet:
http://www.eki.ee/knab/tab_rula.htm
Smotrite na Inglise transkr
Спасибо, это то что мне и было нужно. Судя по той таблице получится Mendeleyev, что в общем-то не утешительно, так как во всех остальных документах - *EJEV... Посмотрим, что можно сделать....
Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка...
federajj
27-04-2006, 10:10
Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка...
можно точно!:) правда я за Украину говорю, но не думаю ,что у россиян по-другому:)
в заявлении/анкете указываете, что прошу написать так- то и так-то... я через 8 лет,когда буду менять пасспорт, тоже буду "просить", а то с етими укр.переводами имени мне ни моё ни дочкино имя не нра, а уж если финны "ето" выговорят, то всё!! у меня появляется желание повеситься:gy:
Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка...
K сожалению пока нету возможности менять пасспорт в консульстве, а только по месту жительства, в России (в ОВИРе).
federajj
27-04-2006, 10:18
К сожалению пока нету возможности менять пасспорт в консульстве, а только по месту жительства, в России (в ОВИРе).
еее.. а что там никак нельзя "договориться"? ;)
"попросить" хорошо и напишут так как надо, я практически уверена:)
еее.. а что там никак нельзя "договориться"? ;)
"попросить" хорошо и напишут так как надо, я практически уверена:)
В пятницу попробуем, посмотрим, что из этого выйдет. :)
federajj
27-04-2006, 10:54
В пятницу попробуем, посмотрим, что из этого выйдет. :)
Удачи!!! надеюсь всё пройдёт хорошо!:)
Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка...
Единственное что мне сделали -это поменяли А на Ä, а добавить вторую Н для полного кайфа отказались.
Advanced murka
27-04-2006, 17:52
Расскажите, если фамилия оканчивается на "ЕЕВ", например Патрикеев, Менделеев итд, то при выдаче загранпасспорта в России, как ее пропишут? Mendeleyev, Mendeleev ili Mendelejev? Или еще как?
Может у кого-то была аналогичная ситуация, или у кaкого-нибудь знакомого так? Подскажите... :lamo:
Скорее всего Mendeleyev.
У меня фамилия на -ева, в ОВИРе написали через игрек, когда меняла паспорт в прошлом году.
Если вы хотите, чтобы написали как-то иначе, то придется писать отдельную просьбу об этом, с приложением копий документов, в которых значится другая транскрипция вашей фамилии. Возможно, пойдут навстречу.
Kultaledi
27-04-2006, 19:21
так-же имена пишут, например, Valery, Andrey.
А если им пальцем тыкнуть? Мол, так пишите... Это поможет или бесполезно?
Дохлый номер - только что прошла через это. Была даже у начальника паспортно-визовой службы - вышла с лапшой на ушах (такого бреда я ещё никогда в жизни не слышала). Я уже об этом писала в другой теме. Так что как напишут - так и напишут. Так что у нас с мужем теперь по-русски одинаковая фамилия, а в переводе нет... :( Ненавижу этих канцелярских крыс!
В ОВИРе сказали, что у них инструкции, и что напишут так, как выдаст их компьютер. Вроде как *eev, без "y". Но это не важно. Еще они пообещали в пасспорт вписать там куда-то и подтвердить печатью правильное написание фамилии, так как во всех остальных документах. В принципе мне больше ничего и не надо. Спасибо всем откликнувшимся.
Так что у нас с мужем теперь по-русски одинаковая фамилия, а в переводе нет... :( Ненавижу этих канцелярских крыс! Вообще-то ваша фамилия эта та, которая у вас в свидетельстве о браке и на всех остальных документах. А заграничный пасспорт - это лишь документ для пересечения границы. Так что правельнее будет сказать, что ваша фамилия с мужем одинаковая и по-русски и по-фински, а вот в русской транскрипции на загранпасспорте - разная.
Вообще-то ваша фамилия эта та, которая у вас в свидетельстве о браке и на всех остальных документах. А заграничный пасспорт - это лишь документ для пересечения границы. Так что правельнее будет сказать, что ваша фамилия с мужем одинаковая и по-русски и по-фински, а вот в русской транскрипции на загранпасспорте - разная.
Вот и я так подумала, так что везде принципиально пишу финскую траскрипцию.
"Помню, ходили темные слухи, что если вы меняете паспорт через консульство и постоянно проживаете за границей, то якобы можно написать заявление с просьбой, чтобы вашу фамилию написала так-то и так-то, в соответствии с правилами местного языка..."
Будучи гражданкой еше России, но проживая в Литве, я при последнем обмене паспорта спрашивала, не могут ли мне написать вместо "Tatiana" мое имя как "Tatjana". Чиновница скучно пояснила, что они используют английскую транскрипцию, но если мне так хочется, то я могу написать заяву на имя консула, обьясняюшую причину моего желания. Что я и сделала, пояснив, что в Литве мое имя пишется именно таким образом и мне так удобнее при оформлении различных документов (чтобы путаницы не было). Паспорт мне дали с таким написанием, которое я и просила. :) Было ето года 3 назад.
Вообще-то ваша фамилия эта та, которая у вас в свидетельстве о браке и на всех остальных документах. А заграничный пасспорт - это лишь документ для пересечения границы. Так что правельнее будет сказать, что ваша фамилия с мужем одинаковая и по-русски и по-фински, а вот в русской транскрипции на загранпасспорте - разная.
Что-то я не поняла... С каких это пор по российскому законодательству док-м, удостоверяющим личность стало свидетельство о регистрации брака? Существует НПА в котором совершенно однозанчно перечислены документы (касается граждан России), удостоверяющие личность гражданина. Так вот свидетельства о регистрации брака в этом НПА нет, а заграничный паспорт к таким докам относится. Я бы не стала так однозначно утверждать, что загран. паспорт является доком только для пересечения границы тем более для тех граждан России, которые постоянно проживают за пределами России и не имеют внутреннего паспорта гражданина РФ. А свидетельство о регистрации брака ни в одном учреждении у вас даже никто не попросит предъявить в качестве документа, удостверяющего личность.
Что-то я не поняла... С каких это пор по российскому законодательству док-м, удостоверяющим личность стало свидетельство о регистрации брака? Существует НПА в котором совершенно однозанчно перечислены документы (касается граждан России), удостоверяющие личность гражданина. Так вот свидетельства о регистрации брака в этом НПА нет, а заграничный паспорт к таким докам относится. Я бы не стала так однозначно утверждать, что загран. паспорт является доком только для пересечения границы тем более для тех граждан России, которые постоянно проживают за пределами России и не имеют внутреннего паспорта гражданина РФ. А свидетельство о регистрации брака ни в одном учреждении у вас даже никто не попросит предъявить в качестве документа, удостверяющего личность.
Не надо понимать все так буквально, мы не в суде. :) Я писал скорее не про удостоверение личности для кого-то, а конкретно для себя. Честно говоря мне лень обьяснять, что я имел ввиду, но думаю что Хнутик меня поняла..
Не надо понимать все так буквально, мы не в суде. :) Я писал скорее не про удостоверение личности для кого-то, а конкретно для себя. Честно говоря мне лень обьяснять, что я имел ввиду, но думаю что Хнутик меня поняла..
Ой, да я вообще в бешенстве от порядков в России. Попробовала побороться и опустила руки. После того, как я пыталась добиться правильного написания фамилии, у меня вообще сложилось впечатление, что нормальных людей в России практически нет, а те, что есть в таких контрах не работают. Взяток от меня они точно не дождутся.
kanonerka
10-05-2006, 17:56
ладно неправилно написана фамилия в загранпаспорте,вчера получила ОЛ-там также искаверкана фамилия.Ето нормално или просит исправит фамилию в ОЛ? А если исправят-получится паспорт на одну фамилию, а ОЛ на другую? Что делат-то?
ладно неправилно написана фамилия в загранпаспорте,вчера получила ОЛ-там также искаверкана фамилия.Ето нормално или просит исправит фамилию в ОЛ? А если исправят-получится паспорт на одну фамилию, а ОЛ на другую? Что делат-то?
ни чего не надо делать !
у меня таже ситуация, ни чего страшного просто везде (в др.документах и заявлениях) пишите правильно свою фамилию.
в первом паспорте также было неправильно написано, соответственно и в ОЛ ( в ОЛ они пишут тоже что в паспорте написано) иначе нельзя!
при следующей замене паспорта , через МИД, фмилию по моей просьбе написали правильно ( с этим в МИДе проблем нет), соответственно в визе тоже правильно указали.
при следующей замене паспорта , через МИД, фмилию по моей просьбе написали правильно ( с этим в МИДе проблем нет), соответственно в визе тоже правильно указали.
Через МИД - это через российское консульство в Финляндии или через МИД в РФ? Если последнее - то больше МИД не оформляет документы просто так, а только тем, кто ездит по работе (по заявке работодателя). Такой вот облом.
Через МИД - это через российское консульство в Финляндии или через МИД в РФ? Если последнее - то больше МИД не оформляет документы просто так, а только тем, кто ездит по работе (по заявке работодателя). Такой вот облом.
и как давно это? я оформляла в январе, а отец в апреле.
ладно неправилно написана фамилия в загранпаспорте,вчера получила ОЛ-там также искаверкана фамилия.Ето нормално или просит исправит фамилию в ОЛ? А если исправят-получится паспорт на одну фамилию, а ОЛ на другую? Что делат-то?
Ждать финского гражданства , тогда точно фамилию напишут правильно. :)
Я могу хадатайствовать следуюшей весной :) Но еше до етого предстоит
поменять З/П + фамилию в нем с русской на финскую . Представляю
как ОНИ ету финскую фамилию исковеркают :)
и как давно это? я оформляла в январе, а отец в апреле.
А Вы лично туда ходили или как? Я смотрела сайт МИДа и спрашивала в турфирме - везде получила ответ, что МИД больше такими вещами не занимается. На сайте сказано, что МИД выдает загранпаспорта только по ходатайству организации, направляющей человека за границу.
Год назад оформлял через МИД загран пасспорт в Москве и без проблем написали фамилию какую я указал
И как раз в апреле столнулись с тойже проблемой только в Эстонии
в свидетельстве о браке у нас с женой стоит Veselyev и Veselyeva
в паспорте у меня написано Veselyev а жене в консульстве написали Veselieva и сказали что это английское написание единственно что удалось от них добится это штампа
что в французкой транскрипции пишется Veselyeva а здесь написанно что с точностью да наоборот
http://www.eki.ee/knab/tab_rula.htm
и как давно это? я оформляла в январе, а отец в апреле.
Может, тогда подскажете, куда надо обращаться и как?
Решили проблему они заменят паспорт
Мы написали письмо консулу с просьбой о замене паспорта в связи с неправильным написанием фамилии и дальше в письме указываются таблицы где правильная транскрипция имён и фамилий
и что из-за неправильного написания создаются проблемы с документами
в конце письма пишется что если они неисправят ошибку то дела передаётся в суд
[russian.fi, 2002-2014]