View Full Version : Закон о написании иностранных слов
По-душка
05-06-2007, 17:26
Ребята, никто не подскажет, есть ли в России закон, который обязывает все иностранные названия (например, фирм и пр.) писать русскими буквами? К примеру, Nokia надо писать Нокиа, а Microsoft - Майкрософт. Я имею в виду в официальных изданиях. Спасибо!
Я как-то читал правила регистрации фирм, то там обязательно писать наименование фирмы кириллицей. И это же наименование кириллицей должно быть на печати.
Про издания - не знаю. Если имеется в виду пресса, то там можно писать все, что пропустит редактор. А если "официальное" очень сильно, то, конечно, должно быть так, как в регистрационной форме. А там кириллицей написано.
Все латинские наименования фирм в России, имхо, являются просто товарными/торговыми знаками.
По-душка
05-06-2007, 17:32
Я как-то читал правила регистрации фирм, то там обязательно писать наименование фирмы кириллицей. И это же наименование кириллицей должно быть на печати.
Про издания - не знаю. Если имеется в виду пресса, то там можно писать все, что пропустит редактор. А если "официальное" очень сильно, то, конечно, должно быть так, как в регистрационной форме. А там кириллицей написано.
Все латинские наименования фирм в России, имхо, являются просто товарными/торговыми знаками.
Спасибо! А ссылочку на правила регистрации не подбросишь?
Спасибо! А ссылочку на правила регистрации не подбросишь?
Ошибся, иностранные наименования тоже указываются в реестре.
http://www.paritas.ru/zr.html Пункт 5.1а
По-душка
05-06-2007, 17:41
Ошибся, иностранные наименования тоже указываются в реестре.
http://www.paritas.ru/zr.html Пункт 5.1а
Спасибо еще раз, Сурикен, за помощь! А ты ничего не знаешь о необходимости написания иностранных названий кириллицей в текстах, предназначенных для потребителей, например, в рекламе?
Спасибо еще раз, Сурикен, за помощь! А ты ничего не знаешь о необходимости написания иностранных названий кириллицей в текстах, предназначенных для потребителей, например, в рекламе?
В рекламе можно писать все, что тебе хочется. Главное, чтобы она никого не оскорбляла.
А вся правильность написания твоего названия - целиком на твоей совести. Если люди не поймут, чего написано, или кто это, то ведь и толку от такой рекламы не будет. Поэтому надо писать понятно.
Другое дело, что редакторы изданий имеют право ввести свои правила на прием рекламы в своих материалах. Может, они хотят перестраховаться, что их не будут судить за печать какого-то чужого наименования/товарного знака. Поэтому требуют название на русском, так, как указано в гос. регистрации. Типа, проверка такая на вшивость.
А вобще, редактор имеет право отказать в печати материала даже если просто лицом не понравился рекламодатель или голос не приятный.
Другое дело, если просто печатаются рекламные листовки в типографии. Типография уж точно никакой ответственности за них не несет. Хотя, там тоже могут делать, что хотят. Тогда просто надо обратиться в другую типографию.
А что за проблема? Кто отказывается печатать?
Ребята, никто не подскажет, есть ли в России закон, который обязывает все иностранные названия (например, фирм и пр.) писать русскими буквами? К примеру, Nokia надо писать Нокиа, а Microsoft - Майкрософт. Я имею в виду в официальных изданиях. Спасибо!
в университете учили например Nokia без кавычек. В журнальных изданиях, скажем
По-душка
14-06-2007, 18:24
в университете учили например Nokia без кавычек. В журнальных изданиях, скажем
В справочнике Розенталя по правописанию и литературной правке говорится, что названия фирм пишутся в кавычках, например, фирма "Вольво".
Получается что, если Volvo написано латинскими буквами - без кавычек, а если русскими - в кавычках. Так что ли?
langeleik
14-06-2007, 19:42
Правописание названий марок автомобилей
Павлюковская Евгения Александровна
аспирантка
МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва, Россия
email: zhenia.p@gmail.com
1. До 1956 г. не было правила, хоть сколько–нибудь регламентирующего
орфографию фабричных марок автомобилей. Сформулированное в «Правилах русской
орфографии и пунктуации» 1956 г. общее правило употребления прописных букв в какой–
то степени касалось данной орфограммы, но ни это издание, ни появившиеся после него
многочисленные справочники не прояснили до конца правописание данной группы слов.
1.1. В «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 г. под редакцией
Л.А. Чешко нет отдельного правила, объясняющего правописание прописных и строчных
букв в названиях автомобилей. В Правилах 1956 г. говорится лишь о том, что «названия
предметов и явлений, образовавшиеся из имен или фамилий людей, пишутся со строчной
буквы, например: форд (автомобиль)» [Чешко: 54]. Здесь не регламентируется
правописание фабричных марок автомобилей, а делается упор на то, что имена
собственные могут быть написаны с маленькой буквы.
1.2. В большинстве учебных пособий и справочников правило о написании
названий автомобилей отсутствует, а те рекомендации, которые всё–таки можно найти в
немногочисленных изданиях, не являются исчерпывающими. Так, в очень популярном и
авторитетном «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя
сказано, что «кавычками выделяются названия типа: автомобиль «Жигули», «Волга»,
«кадиллак», «форд» [Розенталь: 157]. Таким образом, если взять за образец орфографию
справочника, названия отечественных автомобилей нужно писать с прописной буквы в
кавычках, а названия зарубежных – со строчной буквы в кавычках.
1.3. Не проясняет ситуации с правописанием названий автомобилей и проект
«Правил русской орфографии и пунктуации», предложенный в 2003 г. сектором
орфографии и орфоэпии Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Здесь
находим следующее правило: названия марок изделий (машин, приборов и т.п.)
«заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, напр.: автомобили «Москвич–
412», «Вольво»... Однако названия самих этих изделий (кроме названий, совпадающих с
собственными именами – личными и географическими) могут писаться в кавычках со
строчной буквы, напр.: «москвич», «вольво» (автомобили) … но: «Волга», «Ока»,
(автомобили) (пишутся в кавычках с прописной буквы)… исключения: «жигули»,
«мерседес» (автомобили) (пишутся в кавычках со строчной буквы» [Правила...: 223]. Эти
рекомендации кажутся еще более непонятными по сравнению с правилом 1956 г.
Применение этого правила также затрудняется тем, что пишущий не всегда знает,
совпадает ли название автомобиля «с собственными именами – личными и
географическими», особенно это касается названий зарубежных автомобилей.
langeleik
14-06-2007, 19:44
.......
2. При анализе текстов современных периодических изданий, Интернета,
рекламной продукции были выявлены определённые закономерности обозначения марок
автомобилей, при этом основные случаи вариативности связаны с употреблением
кавычек, прописных и строчных букв в начале слов.
2.1. Можно выделить 5 способов написания марок автомобилей: с прописной
буквы без кавычек, с прописной буквы в кавычках, со строчной буквы без кавычек, со
строчной буквы в кавычках, большими буквами без кавычек по типу аббревиатур.
2.2. В большинстве случаев названия марок автомобилей в журналах и Интернете
пишут с прописной буквы без кавычек: Форд, Лада.
Кроме того, в журналах очень частотны написания марок автомобилей с прописной
буквы в кавычках, напр.: «Нива», «Лада», «Пежо», что не характерно для Интернета и
рекламы.
Отмечены случаи передачи наименований марок автомобилей большими буквами
без кавычек по типу аббревиатур: ЛАДА, НИССАН, ВОЛЬВО, МОСКВИЧ.
Написание марок автомобилей со строчной буквы без кавычек характерно для
форумовв Интернете, гораздо реже находим его в Интернете на сайтахи совсем не
встречаем в журналах: тойота.
Исключительно редко и только на форумах и в объявлениях в Интернете
встречается написание марок автомобилей со строчной буквы в кавычках: «жигули».
Наименее распространенной является ситуация, когда в одном и том же тексте
марки зарубежных автомобилей пишутся с прописной буквы без кавычек, напр.: Ниссан, а
отечественных автомобилей – так же, но в кавычках: «Москвич». Данная система выявляет
существование различий в передаче наименований отечественных и зарубежных марок
автомобилей.
3. Таким образом, настоящее исследование показало существование в современных
текстах двух узусов: марки автомобилей в официальных изданиях обнаруживают
тенденцию к написанию в кавычках и с прописной буквы; для частной переписки,
частных рекламных объявлений, других текстов, носящих неформальный характер, а
также для общения в Интернете характерно написание без кавычек с маленькой буквы.
Говоря об орфографическом нормировании, очевидно, следует обратить внимание
на первый, условно говоря, «официальный» узус, который является крайне устойчивым и,
видимо, наиболее логичным с точки зрения современной орфографической системы в той
её части, которая регламентирует обозначение имён собственных соответствующего типа.
Из существующих на сегодняшний день справочно–нормализующих изданий наиболее
полные рекомендации относительно исследуемой орфограммы содержит «Справочникпо
правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя, однако и они лишь частично
поддержаны современным узусом.
Литература
Чешко Л.А. Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956.
Правила русской орфографии и пунктуации под редакцией Лопатина В.В. На
правах рукописи. М., 2003.
Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. Под ред.
Голуб И.Б. М., 2003.
:gy: :gy: :)
www.lomonosov-msu.ru
По-душка
14-06-2007, 20:58
Спасибо langeleik за подробную ссылку, но меня интересуют не только марки автомобилей, а в большей степени названия иностранных компаний. Я все больше склоняюсь к тому, что если иностранное название не транслитирируется на русский, кавычки ставить не следует, а если название пишется русскими буквами, кавычки ставятся. К примеру, компания Nokia, но компания "Нокиа", организация Amnesty International, но организация "Эмнести Интернейшнл"
Или я не права?
langeleik
14-06-2007, 22:10
Ещё коечто нашлось:
Транслитерированные иностранные названия пишутся по такому же правилу, как и русские наименования: "Марвелоус фэшн энд бьюти", "Потрясающая мода и красота" (все слова в составе наименования, кроме первого слова и имен собственных, со строчной буквы).
Действительно, при записи названий латинскими буквами кавычки обычно не используют, и обосновывается это тем, что на фоне кириллицы иностранные названия, записанные латиницей, уже выделены и дополнительного выделения кавычками не требуют.
http://www.slovari.ru/default.aspx?p=1138
По-душка
14-06-2007, 22:59
Ещё коечто нашлось:
Транслитерированные иностранные названия пишутся по такому же правилу, как и русские наименования: "Марвелоус фэшн энд бьюти", "Потрясающая мода и красота" (все слова в составе наименования, кроме первого слова и имен собственных, со строчной буквы).
Действительно, при записи названий латинскими буквами кавычки обычно не используют, и обосновывается это тем, что на фоне кириллицы иностранные названия, записанные латиницей, уже выделены и дополнительного выделения кавычками не требуют.
http://www.slovari.ru/default.aspx?p=1138
Спасибо, langeleik! Ты мне очень помогла!
Ирина Влади
14-06-2007, 23:13
В справочнике Розенталя по правописанию и литературной правке говорится, что названия фирм пишутся в кавычках, например, фирма "Вольво".
Получается что, если Volvo написано латинскими буквами - без кавычек, а если русскими - в кавычках. Так что ли?
Так.
e.g. Мы так и делаем. Единственное, название по-русски запатентовано в России. А в российской прессе название латиницей - без кавычек, а по-русски - в кавычках.
По-душка
21-11-2007, 16:00
Это я опять со своими баранами.
Уважаемые филологи и прочие грамотеи! Нужна ваша помощь, а то я сомневаться стала.
Как склоняются иностранные двойные женские имена?
Документ подписан Анна-Кайсой или Анной-Кайсой? Ответ желательно со ссылкой. Буду премного благодарна!
Это я опять со своими баранами.
Уважаемые филологи и прочие грамотеи! Нужна ваша помощь, а то я сомневаться стала.
Как склоняются иностранные двойные женские имена?
Документ подписан Анна-Кайсой или Анной-Кайсой? Ответ желательно со ссылкой. Буду премного благодарна!
Хоть я и не филолог, но пишется точно Анной-Кайсой.
Произносится так же.
Посмотрла сейчас в перевод апостиля к свидетельству о браке.
Перевод на русский был сделан переводчком в Питере на Восстания 6. Так там написано Анной- Лиисой.
пишите и так и так.. что сомневаетесь - в скобках. например microsoft (он же майкрософт, мелкомяг и проч.)
По-душка
21-11-2007, 17:32
Спасибо, ребята! Вы развеяли мои сомнения.
[russian.fi, 2002-2014]