PDA

View Full Version : Признание в Финляндии документов об образовании, полученном за границей.


leena
10-08-2007, 10:04
Манго писАла: http://www.russian.fi/forum/showpost.php?p=806418&postcount=10

Но вот что я выяснила. Проект называется "Поддержка женщин в их карьерном росте". Он начался в ноябре 2004 года и закончится в декабре 2007, и как часть этого проекта - выбор 15-ти женщин-иммигранток с высшим образованием из региона Котка-Хамина для того, чтобы поддержать их и позаботиться о них, и я поняла, что эти 15 женщин уже давно избраны. Но Манго указала все контакты верно. Манго, скажи же, если ты уже связывалась с этой организацией, что там да как.

Понемногу начну выкладывать здесь выдержки из брошюры, которую мне вручили в Каупунгинтало. Брошюра очень подробная. Вот например, что меня интересует из содержания:
1. Получение права для занятия должности на основании диплома об образовании, полученном за границей.
2. Признание эквивалентности профессиональной квалификации.
3. Когда требуется решение Национального управления образования.
4. Процесс принятия и типы решений.
5. Пригодность для занятия преподавательской должности на основании иностранного диплома.
6. Педагогическое образование, полученное за пределами ЕС/ЕЭП.
7. Преподавание на иностранном языке.
8. Оформление заявления и получение решения.
9. Принципы, соблюдаемые при принятии решения.
10. Когда решения Национального управления образования не требуется.
11. Экспертные заключения о профессиональном образовании, полученном за границей.
Но я пока ещё читаю, читаю.

Догадываюсь, что кто-то уже прошёл все эти "тяжкие". Расскажите, как всё было.

mango
10-08-2007, 12:54
Манго писАла: http://www.russian.fi/forum/showpost.php?p=806418&postcount=10

Но вот что я выяснила. Проект называется "Поддержка женщин в их карьерном росте". Он начался в ноябре 2004 года и закончится в декабре 2007, и как часть этого проекта - выбор 15-ти женщин-иммигранток с высшим образованием из региона Котка-Хамина для того, чтобы поддержать их и позаботиться о них, и я поняла, что эти 15 женщин уже давно избраны. Но Манго указала все контакты верно. Манго, скажи же, если ты уже связывалась с этой организацией, что там да как.


мне ничего не говорили про выбор 15 женщин... :lamo:

я подтверждала диплом через этот проект, все сделали абсолютно бесплатно. Происходило это летом-осенью 2006 года.

заполнила анкету, принесла заверенные в магистрате копии с диплома + паспорта, все это было отправлено на перевод к официальному переводчику. Потом спустя месяца 2 мне позвонили и сообщили, что перевод готов. Я подъехала и заполнила еще одну анкету о том, что даю согласие на то, что мой диплом можно отослать на подтверждение *rinnastuspäätös*. Еще через пару месяцев мне позвонили и сообщили, что все готово, подходите и забирайте подтверждение и оригинал перевода диплома.

Вот и все. Только в самой первой анкете говорится, что нужно иметь как минимум кескитасо и при надобности подтвердить, но у меня ничего не спросили про подтверждение уровня владения языком, да и нет его у меня, курсов в Фи не заканчивала.

teresia
10-08-2007, 13:02
Хорошо, что есть такие проекты! я за подтверждение диплома больше 200 евро отдала :(

Манго, а была польза от подтверждения диплома?

mango
10-08-2007, 14:05
Хорошо, что есть такие проекты! я за подтверждение диплома больше 200 евро отдала :(

Манго, а была польза от подтверждения диплома?
честно, то не знаю, т.к. по специальности все равно не работаю. Просто считается как ylempi ammattikorkeakoulututkinto, а не пустое место, по крайней мере, на работе, там образование учитывается при расчете з/п.

А если по специальности устраиваться, то имеет большое значение, думаю.

А ты ощутила пользу от этого? :)

kolibri
10-08-2007, 15:51
А где анкету можно взять?

leena
10-08-2007, 16:41
А где анкету можно взять?
Сотрудница Каупунгинтало мне её дала со словами, что мне её должны были дать в ТВТ, когда я говорила о том, что хочу, чтобы моё образование было признанным в Финляндии, то есть, что хочу подтвердить мой диплом. Она при этом присутствовала в ТВТ тоже.

Манго, расскажи, как ты к ним обратилась, в этот проект. Позвонила и согласовала день приезда или просто взяла да и послала по почте? Как? Мне очень надо. Если буду преподавать, то в брошюре, например, говорится особенно много о преподавателях.

А, вот ещё, для всех, кому важно:
В брошюре говорится, что при условии:
1. Продолжения учёбы в Финляндии;
2. Работы у частного работодателя;
3. Условием (простите за каламбур: при условии... условием...) пригодности является образование со сроком обучения меньше трёх лет;
(кое что ещё упоминается-перечисляется), ТО РЕШЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ НЕ ТРЕБУЕТСЯ.

Haha
10-08-2007, 16:58
А где анкету можно взять?
http://www.oph.fi/page.asp?path=1;439;2280;51085

mango
10-08-2007, 17:35
Манго, расскажи, как ты к ним обратилась, в этот проект. Позвонила и согласовала день приезда или просто взяла да и послала по почте? Как? Мне очень надо. Если буду преподавать, то в брошюре, например, говорится особенно много о преподавателях.

об этом проекте мне рассказали в ТВТ, когда я только пришла на первый прием туда. Дали брошюру *см. приложение SAVE00091.JPG. Там были указаны все адреса и контактные данные. Я позвонила, объяснила ситуацию и назначила встречу. Женщина, ее имя по-моему Хейди, рассказала, какие документы нужно принести с собой.

При первой встрече я заполнила бланк *см. прилож. SAVE00081.JPG и отдала заверенные копии документов. Кстати, в анкете написано про минимальный третий уровень знания языка. Наверное, это связано с тем, что во многих случаях приходится доучиваться/досдавать часть экзаменов. Для этого человек должен владеть языковыми знаниями.

Но мы с этой Хейди разболтались, и она упоминула что-то про эмигрантов, которые совсем не говорили по-фински, что она общалась с ними по-английски. Так что, в принципе, возможно, что и знание финского не принципиально.

Кстати, Леена, вы попадаете под эту программу? она же не для всех регионов, а только для Котка-Хамина

likka
10-08-2007, 17:43
leena, я решение из Мин-ва образования о подтверждении диплома получила в январе. Документы отправила в ноябре. Стоило это удовольствие 188 евро. за перевод диплома (он должен быть переведен только в Фи и официальным переводчиком) тоже взяли, по-моему, 100 евро. все эти суммы оплатило Бюро по делам иностранцев. Анкету мне тоже выдали в Бюро по делам иностранцев.

SannamannA
10-08-2007, 17:52
leena, я решение из Мин-ва образования о подтверждении диплома получила в январе. Документы отправила в ноябре. Стоило это удовольствие 188 евро. за перевод диплома (он должен быть переведен только в Фи и официальным переводчиком) тоже взяли, по-моему, 100 евро. все эти суммы оплатило Бюро по делам иностранцев. Анкету мне тоже выдали в Бюро по делам иностранцев.

А можно поподробнее? На каком основании Ulkomaalaisvirasto оплатило эти расходы?

likka
10-08-2007, 17:55
А можно поподробнее? На каком основании Ulkomaalaisvirasto оплатило эти расходы?


Ulkomaalaistoimisto пасет переселенцев ровно год и выполняет функцию социалки для иностранцев (просто не во всех городах есть отдельная единица в виде Бюро по делам иностранцев). Спустя год клиентов отдают обычной социалке.

SannamannA
10-08-2007, 17:58
Ulkomaalaistoimisto пасет переселенцев ровно год и выполняет функцию социалки для иностранцев (просто не во всех городах есть отдельная единица в виде Бюро по делам иностранцев). Спустя год клиентов отдают обычной социалке.

А что такое "переселенец"?

Люся
10-08-2007, 18:00
Ulkomaalaistoimisto пасет переселенцев ровно год и выполняет функцию социалки для иностранцев (просто не во всех городах есть отдельная единица в виде Бюро по делам иностранцев). Спустя год клиентов отдают обычной социалке.
ты видимо имеешь ввиду Maahanmuuttajantoimisto,я тоже знакома с такой организацией...мне в свое время много помогли,и переводы бесплатно делали,и звонили по моим делам в разные места..... За что огромное спасибо шефу етого бюро в городе Карьаа Borje Mattsson.......
Спасибо,спасибо !!!:):):)

likka
10-08-2007, 18:00
А что такое "переселенец"?



все, кого мы можем назвать иммигрантами.

SannamannA
10-08-2007, 18:03
все, кого мы можем назвать иммигрантами.

А кого мы можем назвать иммигрантами? Я совершенно серьезно спрашиваю. Мне просто тоже охота на халяву диплом подтвердить, но я не знаю, иммигрант ли я.

likka
10-08-2007, 18:05
ты видимо имеешь ввиду Maahanmuuttajantoimisto,я тоже знакома с такой организацией...мне в свое время много помогли,и переводы бесплатно делали,и звонили по моим делам в разные места..... За что огромное спасибо шефу етого бюро в городе Карьаа Borje Mattsson.......
Спасибо,спасибо !!!:):):)

У нас оно назвывается именно ulkomaalaistoimisto, но суть та же. Мне тоже было приятно общаться с этими людьми. всем им сердечное спасибо за дружбу. сегодня была на приеме у них в последний раз (как клиент). В сентябре меня передают обычной социалке. Слышала, что там всегда такая неразбериха. Работники меняются каждые два-три месяца, многие не в курсе этой программы адаптации, поэтому у людей часто возникают проблемы из-за действий социальных работников. Неужели везде так?

likka
10-08-2007, 18:07
Мне просто тоже охота на халяву диплом подтвердить, но я не знаю, иммигрант ли я.


А Вы давно здесь? если уже больше з-х лет, то, наверное, не получится.
Но самое главное - причина Вашего переезда в Фи. Здесь Вы на ПМЖ?

SannamannA
10-08-2007, 18:12
А Вы давно здесь? если уже больше з-х лет, то, наверное, не получится.
Но самое главное - причина Вашего переезда в Фи. Здесь Вы на ПМЖ?

Больше 3-х, но у меня статус B.

likka
10-08-2007, 18:19
Больше 3-х, но у меня статус B.


Даже не знаю. Надо спросить у Очередника. у него не голова, а дом советов.

leena
10-08-2007, 18:22
Леена, вы попадаете под эту программу? она же не для всех регионов, а только для Котка-Хамина
;) ...Тогда не попадаю....

leena
10-08-2007, 18:24
leena, я решение из Мин-ва образования о подтверждении диплома получила в январе. Документы отправила в ноябре. Стоило это удовольствие 188 евро. за перевод диплома (он должен быть переведен только в Фи и официальным переводчиком) тоже взяли, по-моему, 100 евро. все эти суммы оплатило Бюро по делам иностранцев. Анкету мне тоже выдали в Бюро по делам иностранцев.
Ликкушка, да у нас нету такого бюро. Я даже не знаю, где искать официального переводчика - это от меня тоже за тридевять земель. Свидетельство о браке переводили - ехали к переводчику 70 км. Расскажи поподробней, пожалуйста.

Haha
10-08-2007, 18:52
А кого мы можем назвать иммигрантами? Я совершенно серьезно спрашиваю. Мне просто тоже охота на халяву диплом подтвердить, но я не знаю, иммигрант ли я.
Мася, это щастье (то есть халява) только для тех, кто сюда приехал как "потомок викин... э... финнов", то есть именно как "переселенец-возвращенец к своим историческим корням", или как "супруг вики... э... гражданина Финляндии". Их тут три года адаптируют и пр. Ты же (с визой В) - по работе? или учишься? так что скажи спасибо, что у тебя Кела-карточка есть... (есть?)

likka
10-08-2007, 18:55
Ликкушка, да у нас нету такого бюро. Я даже не знаю, где искать официального переводчика - это от меня тоже за тридевять земель. Свидетельство о браке переводили - ехали к переводчику 70 км. Расскажи поподробней, пожалуйста.

Leena, попросите в ТВТ бланк заявления, которое Вы отправите в национальное управление образования. Вы заполните заявление, но к нему в обязательном порядке надо приложить копии диплома и выписки из зачетной книжки (мне копии делали и заверяли в магистр. Опять же все расходы на себя взяло Бюро по делам иностранцев) + перевод диплома и выписки из зачетной книжки (без официального перевода не обойтись. Я привезла из России заверенные у нотариуса переводы всех документов, но их даже и брать не стали. Правда, почему-то диплом мой переводили не в Ваасе, а отправляли в Тампере). Можно отправить все имеющиеся у Вас документы, свидетельствующие о повышении квалификации (тоже с переводом).

А вообще стоит посмотреть инфу на англ. на сайте Управл. образ.:
http://www.oph.fi/english/frontpage.asp?path=447

SannamannA
10-08-2007, 19:13
Мася, это щастье (то есть халява) только для тех, кто сюда приехал как "потомок викин... э... финнов", то есть именно как "переселенец-возвращенец к своим историческим корням", или как "супруг вики... э... гражданина Финляндии". Их тут три года адаптируют и пр. Ты же (с визой В) - по работе? или учишься? так что скажи спасибо, что у тебя Кела-карточка есть... (есть?)

Не, я не потомок и не супруг. Значит не видать мне халявы :( Я просто учусь и работаю одновременно. Кела есть.

Ashley
11-08-2007, 11:24
Не, я не потомок и не супруг. Значит не видать мне халявы :( Я просто учусь и работаю одновременно. Кела есть.
Почитайте, может и Вам что перепадет. 8)

http://www.oph.fi/attachment.asp?path=1,439,2280,24289,36725


:kos: :rose3:



.

Очередник
11-08-2007, 14:26
Ликкушка, да у нас нету такого бюро. Я даже не знаю, где искать официального переводчика - это от меня тоже за тридевять земель. Свидетельство о браке переводили - ехали к переводчику 70 км. Расскажи поподробней, пожалуйста.
Это бюро по делам иностранцев зовётся социалка для иностранцев.
Работает по тем же правилам что и обыкновенная социалка для финнов, но только клиенты там вновьприбывшие иностранцы.
Могу предположить, что в небольших городах такой службы отдельно нет выделенной из социалки. Тогда эти функции должна выполнять обыкновенная социалка, но для этого надо иметь экономические основания для их помощи, т.е. иметь доход в семье ниже прожиточного уровня данного региона.

leena
11-08-2007, 15:19
Это бюро по делам иностранцев зовётся социалка для иностранцев.
Работает по тем же правилам что и обыкновенная социалка для финнов, но только клиенты там вновьприбывшие иностранцы.
Могу предположить, что в небольших городах такой службы отдельно нет выделенной из социалки. Тогда эти функции должна выполнять обыкновенная социалка, но для этого надо иметь экономические основания для их помощи, т.е. иметь доход в семье ниже прожиточного уровня данного региона.
Да это-то как раз понятно. И на экономическую помощь особо не уповаю. Доход в моей семье низкий, но не ниже прожиточного минимума в нашем регионе, и мы справляемся, хоть и туговато приходится. Мне информированности не хватает и, да, скоординированности.

Hnu
11-08-2007, 20:42
Всю тему не читала, но своим опытом поделюсь. Звонила на биржу, узнавала, не хотят ли они мне оплатить перевод и подтверждение диплома: мне сказали, что за перевод платить не будут, а подтверждение оплатят, если я буду у них ходить на курсы финского. Поскольку на курсы я пока не хожу (тест в сентябре только), да и пособий мне ещё не платят, поскольку я ещё не составляла никаких планов адаптации на бирже (моё время ещё не подошло, хоть и назначено), мне сказали за денежками обращаться в социалку. Я заполнила анкету, где пожалилась на тяжёлое финансовое положение и желание потдвердить диплом, чтобы скорее найти работу - через неделю получила ответ, что они перечислили мне денежек на жизнь (доплатили разницу между доходами мужа и законным минимумом на семью из двух человек). Про диплом ни слова. Ещё через две недели получила очередное письмо от социалки: они подумали и выделили мне 100 евро на перевод диплома, 184 на подтверждение и 10 на почтовые расходы. :) Теперь главное, чтобы Кела потом хоть на эти деньги не покусилась.

leena
11-08-2007, 22:14
Всю тему не читала, но своим опытом поделюсь. Звонила на биржу, узнавала, не хотят ли они мне оплатить перевод и подтверждение диплома: мне сказали, что за перевод платить не будут, а подтверждение оплатят, если я буду у них ходить на курсы финского. Поскольку на курсы я пока не хожу (тест в сентябре только), да и пособий мне ещё не платят, поскольку я ещё не составляла никаких планов адаптации на бирже (моё время ещё не подошло, хоть и назначено), мне сказали за денежками обращаться в социалку. Я заполнила анкету, где пожалилась на тяжёлое финансовое положение и желание потдвердить диплом, чтобы скорее найти работу - через неделю получила ответ, что они перечислили мне денежек на жизнь (доплатили разницу между доходами мужа и законным минимумом на семью из двух человек). Про диплом ни слова. Ещё через две недели получила очередное письмо от социалки: они подумали и выделили мне 100 евро на перевод диплома, 184 на подтверждение и 10 на почтовые расходы. :) Теперь главное, чтобы Кела потом хоть на эти деньги не покусилась.
А какую ты анкету заполняла? У меня в руках только анкета на подтверждение диплома. Можно хотя бы взглянуть на такую, где можно просить оплатить издержки по подтверждению диплома?

Hnu
11-08-2007, 22:21
А какую ты анкету заполняла? У меня в руках только анкета на подтверждение диплома. Можно хотя бы взглянуть на такую, где можно просить оплатить издержки по подтверждению диплома?
Надо смотреть на сайте социалки, по-моему, это была анкета на тойментотулотуки... мне муж распечатывал - я только заполняла: просила денег не только на диплом, но и вообще на жизнь. :) К этому я прилагала бумажку от биржи, где сказано, что я уже их клиент, но до 14-го августа (у меня время на этот день назначено) они не могут принять решения о том, что со мной делать, поэтому денег пока они мне платить не могут. Ну, и всякие бумажки о доходах и расходах, а также распечатали с сайта инфу о том, сколько стоит подтверждение диплома.

Очередник
11-08-2007, 22:35
Скажу однозначно, что биржа труда(т.е. KELA) не даёт никаких денег для перевода и подтверждения диплома.
Эти деньги может дать только социалка, если они сочтут эти действия по подтверждению диплома направленные на скорейшее трудоустройство(или продолжение учёбы) своего клиента по специальности диплома.

Hnu
11-08-2007, 22:41
Скажу однозначно, что биржа труда(т.е. KELA) не даёт никаких денег для перевода и подтверждения диплома.
Чесслово, мне на бирже сказали, что оплатят подтверждение, если буду у них учиться.

Очередник
11-08-2007, 23:00
Чесслово, мне на бирже сказали, что оплатят подтверждение, если буду у них учиться.
На это утверждение я могу только развести руками и сказать одно, что у всех переселенцев и клиентов биржи труда никогда бы не было затрат на потверждение диплома.
Как таковых денег у биржи труда нет, деньги даёт KELA.
Все выплаты KELA регламентированы по стране и я не думаю, что у них есть утверждёное законом пособие для подверждения диплома для иностранца.
Может быть какой-нибудь неординарный случай?

Hnu
13-08-2007, 12:54
На это утверждение я могу только развести руками и сказать одно, что у всех переселенцев и клиентов биржи труда никогда бы не было затрат на потверждение диплома.
Как таковых денег у биржи труда нет, деньги даёт KELA.
Все выплаты KELA регламентированы по стране и я не думаю, что у них есть утверждёное законом пособие для подверждения диплома для иностранца.
Может быть какой-нибудь неординарный случай?
Я попозже скопирую конспект моего телефонного разговора с работником биржи, который обнаружиа на их сайте в моей инфе. :) Там написано, о чём я спрашивала и что мне ответили. :)

mango
13-08-2007, 13:30
Я попозже скопирую конспект моего телефонного разговора с работником биржи, который обнаружиа на их сайте в моей инфе. :) Там написано, о чём я спрашивала и что мне ответили. :)
а как можно посмотреть свою инфу на сайте биржи? Ведь она у всех есть? У меня тоже есть своя маленькая история, хотелось бы почитать :)

Микка К.
13-08-2007, 13:32
а как можно посмотреть свою инфу на сайте биржи? Ведь она у всех есть? У меня тоже есть своя маленькая история, хотелось бы почитать :)

И я хочу посмотреть,что там у них про меня написано :)

Hnu
13-08-2007, 13:51
https://asiointi.mol.fi/asva/asiointivalikko жмём на "Oma työnhaku työvoimatoimistossa", после авторизации и аутентификации внизу ставим галочку, что с правилами согласны и нажимает на кнопочку просмотра своих данных

leena
13-08-2007, 18:07
По ссылке Манго о проекте в регионе Котка-Хамина: позвонила сегодня, и мне ответили, что все деньги, выделенные на это проект, уже израсходованы. Рада за тех девушек-женщин, которым повезло и удалось вовремя использовать предоставляемые возможности. Стала искать официального переводчика. Есть в Инете список всех официальных переводчиков Финляндии: www.kotus.fi (дальше там всё по-фински, искала с помощью мужа). Перечислены только имена переводчиков, названия городов, где их искать, но попробуй найди - без номера телефона, без адреса. Есть контактные данные магистратов: www.maistraatti.fi. И вот в магистрате нам дали номер телефона официального переводчика, который ближе всего к нам (70 км) - тот же самый, что переводил свидетельство о браке. Сегодня поговорить с ним не удалось.

mango
13-08-2007, 18:58
По ссылке Манго о проекте в регионе Котка-Хамина: позвонила сегодня, и мне ответили, что все деньги, выделенные на это проект, уже израсходованы. Рада за тех девушек-женщин, которым повезло и удалось вовремя использовать предоставляемые возможности. Стала искать официального переводчика. Есть в Инете список всех официальных переводчиков Финляндии: www.kotus.fi (дальше там всё по-фински, искала с помощью мужа). Перечислены только имена переводчиков, названия городов, где их искать, но попробуй найди - без номера телефона, без адреса. Есть контактные данные магистратов: www.maistraatti.fi. И вот в магистрате нам дали номер телефона официального переводчика, который ближе всего к нам (70 км) - тот же самый, что переводил свидетельство о браке. Сегодня поговорить с ним не удалось.
о-па, повезло мне, успела :)

Микка К.
20-08-2007, 15:03
Внимание!Предлагается работа для преподавателя русского языка!

http://www.mol.fi/paikat/Job.do?lang=fi&jobID=6742651&index=3&anchor=6742651

leena
20-08-2007, 15:16
Дружище Микка! Прежде всего, спаибо, конечно, за наводку. Я позвонила немедленно. Ответ... Догадайся с трёх раз. Естественно, взяли бы, да я не в Турку, а там, где я - не берут. ;) Нет у них там студентов.

Микка К.
20-08-2007, 15:23
Дружище Микка! Прежде всего, спаибо, конечно, за наводку. Я позвонила немедленно. Ответ... Догадайся с трёх раз. Естественно, взяли бы, да я не в Турку, а там, где я - не берут. ;) Нет у них там студентов.

Эх...жалко :(

А если переехать в Турку?
Если есть образование и опыт,то з/п очень хорошая :)

leena
20-08-2007, 15:38
Эх...жалко :(

А если переехать в Турку?
Если есть образование и опыт,то з/п очень хорошая :)
А уж как мне жалко... Думали мы о перезде в Турку. Родители мужа купили там квартиру, чтобы жить вместе, но так никогда и не въехали туда. Отец умер. А мать мужа сейчас очень плоха, и она в доме призрения недалеко от нас, мы её навещаем. Сначала муж, понимая, великое различие того, откуда и куда я приехала (не в пользу того, куда я приехала), сам начал говорить о переезде в Турку, и мать его была тогда ещё не так плоха. Но она быстро сдаёт, и мы не можем её бросить - иначе никто её даже не навестит. Ну, в общем, так бывает. А квартира - хорошая, трёхкомнатная, с окнами на море (я забыла название района). НО! Это ведь и не наша квартира всё-таки. Так что... Пока никак. Но спасибо тебе за заботу. Там на тебя ругаются во всех темах, да и я, было дело, спорила с тобой. Там, где ты сейчас развил бурную полемику - я погдядела и улыбнулась. Но мне приятно, что ты хотел мне помочь здесь.

Hnu
20-08-2007, 15:55
Хмм... нашла список официальных переводчиков, ещё бы телефоны к ним прилагались... Кто-нибудь знает телефоны официальных переводчиков в Эспоо? Сколько примерно здесь стоит перевод диплома (с приложением)?

leena
20-08-2007, 16:01
Хмм... нашла список официальных переводчиков, ещё бы телефоны к ним прилагались... Кто-нибудь знает телефоны официальных переводчиков в Эспоо? Сколько примерно здесь стоит перевод диплома (с приложением)?
Хнутик, там в списке (если ты нашла в Инете) возде каждого имени указан почтовый индекс и название населённого пункта. Мы сделали так: нашли почтовый индекс, соответствующий юлижайшему к нам населённому пункту, по этому индексу определили магистрат, позвонили в магистрат, объяснили, для чего нам нужен переводчик, и они нам сказали номер телефона. Оказалось, что тот же самый переводчик, которого ещё в начале лета искали для перевода св-ва о браке. Но тогда мы искали так: позвонили в магимстрат и спросили, не могут ли они нам посоветовать какого-нибудь переводчика для такой-то надобности. И они и тогда ещё этого же посоветовали. Смотрю сейчас на его перевод: и точно, скреплён печатью "официальный пиереводчик". А в Инете мы все ресурсы обзовнили, но номеров телефонов нигде не нашли, и никто нам их не называл, никакие службы. Только магистрат дал.
Ты же сама, вроде, говорила, что нашда расценки - 100 евро. Я на эту денежку ориентируюсь (коплю).

ПАУТИНА
20-08-2007, 16:02
Плохо видно, но если сохранишь на свой комп, а потом увеличишь, то все увидишь.
Скинь мне в ПС данные, что у тебя есть, а посмотрю их телефоны .

А сама я переводила в Хельсинки 5-ть лет назад за 60-ть евро и социалке вернула мне деньги , на основании чека.

Hnu
20-08-2007, 16:15
Ты же сама, вроде, говорила, что нашда расценки - 100 евро. Я на эту денежку ориентируюсь (коплю).
Не-е, говорила likka, а я решила столько попросить у социалки - столько и дали. :) Вот волнуюсь - может, надо было больше просить. :)

Паутина, спасибо, может и этот подойдёт.

leena
20-08-2007, 16:22
Не-е, говорила likka, а я решила столько попросить у социалки - столько и дали. :) Вот волнуюсь - может, надо было больше просить. :)

Паутина, спасибо, может и этот подойдёт.
Ну, тогда и я потом попрошу у социалки на основании чека. ...Минуточку. А где мне чек взять. Человек тот работает на дому и деньги просит наличными в руки.

Ирина Влади
20-08-2007, 16:31
Признание в Финляндии документов об образовании, полученном за границей.
А что есть такие, кому это реально помогло?
Я и так указываю свое образование в СВ (диплом переведен на финский, но образование не подтвержденно в Фи), муж подтвердил (за счет ЕУ проекта), но толку от этого никакого.

Все равно, в результате все пошли учиться заново :)

Hnu
20-08-2007, 16:36
Признание в Финляндии документов об образовании, полученном за границей.
А что есть такие, кому это реально помогло?
Я и так указываю свое образование в СВ (диплом переведен на финский, но образование не подтвержденно в Фи), муж подтвердил (за счет ЕУ проекта), но толку от этого никакого.

Все равно, в результате все пошли учиться заново :)
А вдруг поможет? Тем более, что есть возможность сделать это бесплатно. ;)

ПАУТИНА
20-08-2007, 16:55
Ну, тогда и я потом попрошу у социалки на основании чека. ...Минуточку. А где мне чек взять. Человек тот работает на дому и деньги просит наличными в руки.

Мягкий чек пусть выпишет, а если он не официальный, то не ходите к нему.

leena
20-08-2007, 16:56
Сейчас говорила с переводчиком. На вопрос о стоимости он помялся и ответил, что не уверен, но может быть 30-40 евро. И ещё сказал, что постарается сделать в один день, так чтобы мы не ездили ещё раз, а только подождали бы некоторое время. Про поможет-не поможет... Должность преподавателя - государственная должность. Это надо сделать. Придётся переучиваться - переучусь, доучусь.

leena
20-08-2007, 16:57
Мягкий чек пусть выпишет, а если он не официальный, то не ходите к нему.
Он официальный, его имя в списке официальных, его в магистрате называют как единственного официального на всю округу. Завтра поедем к нему.

ПАУТИНА
20-08-2007, 16:58
Признание в Финляндии документов об образовании, полученном за границей.
А что есть такие, кому это реально помогло?


Я такая . Диплом приравняли к финскому, его перевод (с часами) и решение министерства образования и рассылала. Так и на работу взяли.

Ирина Влади
20-08-2007, 17:04
Я такая . Диплом приравняли к финскому, его перевод (с часами) и решение министерства образования и рассылала. Так и на работу взяли.
Искренне поздравляю! Не скажете, когда это было?
Еще есть надежда, если тут магистра не осилю, переведу/подтвердю - и всего делов :)

ПАУТИНА
20-08-2007, 17:10
Искренне поздравляю! Не скажете, когда это было?
Еще есть надежда, если тут магистра не осилю, переведу - и всего делов :)

Ето было 3,5 года назад, а диплом получен в 99-ом году.
Мой однокурсник в мае етого года на руководяшую должность попал,
т.к. диплом свой удосужился подтвердить только в прошлом году.


В России мы были инженерами-строителями, а тут DI rakennusalalla :canabis:

BAM
20-08-2007, 17:20
Подтвердил диплом здесь, его приравняли к высшей школе здесь, но редультата не дало...
при устройстве на работу по специальности, бос мильком глянул на эту бумажку и даже не стал читать, ему нужен был работник за дешёвую зарплату, справляющийся со своими обязанностями...буть я хоть профессор с бумагой...

peggy
20-08-2007, 18:58
диплом Московского Архитектурного признали без всякого подтверждения. Приравнивается полностью. Единственное место, где его вообще спросили - при приеме в Союз Архитекторов.
Работодатели даже не спрашивали :-)

leena
20-08-2007, 19:03
диплом Московского Архитектурного признали без всякого подтверждения. Приравнивается полностью. Единственное место, где его вообще спросили - при приеме в Союз Архитекторов.
Работодатели даже не спрашивали :-)
Да, про архитектурное образование в упомянутой мной в начале темы брошюре есть отдельная глава. Им нужен новый Алваар Алто!

leena
21-08-2007, 14:47
Сегодня была у переводчика. Обещался сделать перевод диплома к субботе - надо ехать ещё раз, но это даже и хорошо, я как раз в церковь сходить хотела в субботу, церковь в том городе, где переводчик. И есть ещё хорошая новость! В моём регионе нет такой программы, как в Котка-Хамина, которая поддерживала женщин-иностранок с высшим образованием, но сегодня я узнала, что в моём регионе есть программа, поддерживающая преподавателей-иностранцев! О как! Воспользоваться ею я пока не могу, нет знаний финского. Да и всех подробностей о программе ещё не знаю, просто мне вдруг стала говорить о ней инспектор из "районного" ТВТ, и она пообещала прислать мне все материалы по этой программе. А местные ничего вообще про это не говорили. Но есть у меня ещё одна хорошая новость! Зачислили меня на курсы по интеграции прямо здесь, где я, по месту жительства! Не надо больше ездить на автобусе туда и обратно по 70 км. Да и плохая новость есть, но я не расстроилась, потому что это уже и не новость, просто пришла с запозданием. В письме из местного ТВТ говорится, что я - на карантине, и этот карантин заканчивается 27-ого августа. О, как велики премудрости нахождения в статусе безработной, ищущей подходящих курсов (копирайт и всё такое - Хнутик, прости).

Hnu
21-08-2007, 14:56
:) А меня не взяли на курсы финского - написали, что мест нет. Хотя, наверняка, причина в том, что я более-менее и так уже говорю. Мне тоже перевод диплома обещают в конце недели, кстати, они тоже берут только наличными. Сказали, что будет около 100 евро.

leena
21-08-2007, 15:02
:) А меня не взяли на курсы финского - написали, что мест нет. Хотя, наверняка, причина в том, что я более-менее и так уже говорю. Мне тоже перевод диплома обещают в конце недели, кстати, они тоже берут только наличными. Сказали, что будет около 100 евро.
Мне и вчера по телефону сказал, и сегодня подтвердил, что стОить будет 30. Вчера говорил 30-40. Сегодня, возможно, сказал минимум из возможного, потому что не в тот же день будет готово. Попросила его написать мне какую-нибудь расписку в получении денег, и он пообещал.

Hnu
21-08-2007, 15:06
Мне и вчера по телефону сказал, и сегодня подтвердил, что стОить будет 30. Вчера говорил 30-40. Сегодня, возможно, сказал минимум из возможного, потому что не в тот же день будет готово. Попросила его написать мне какую-нибудь расписку в получении денег, и он пообещал.
Это диплом с приложением (в котором список всех предметов с часами и оценками) или без?

Микка К.
21-08-2007, 15:19
:) А меня не взяли на курсы финского - написали, что мест нет.

А мне вчера ответили по электронке,что если хочу на курсы языка,то есть места.
А сегодня отказали в этих курсах,т.к. я уже больше чем 3 года здесь живу.
Вообщем,замкнутый круг-язык не знаю,не учил,хочу учить-места есть на курсах-но не для меня. :(

leena
21-08-2007, 15:23
Это диплом с приложением (в котором список всех предметов с часами и оценками) или без?
С приложением, с приложением, конечно! Внимательно всё прочитал сначала, переспрашивал о некоторых дисциплинах: Лингвистика текста, библиография (кстати, в этом слове он заметил опечатку: "бибИлиография"! Никто никогда раньше не замечал), английская художественная культура, методики преподавания, психология... - у меня на вкладыше на трёх страницах мелким-мелким шрифтом всего наперечислено... Господи, прости - там же "история КПСС, гражданская оборона"... Про часы я ему особо сказала не забыть всё указать, потому что помню, что ты с кем-то подробно обсуждала количество часов. Если кому хочется подешевле, могу дать его телефон. Он настоящий официальный переводчик, единственный в моём регионе. Только вам всем, наверное, далеко к нему ехать (хотя и мне не две трамвайные остановки :)). Если ты уже заполнила анкету, можешь рассказать подробности? Мне показалось, ничего особенного, и есть инструкция по заполнению, если надо.

leena
21-08-2007, 15:25
А мне вчера ответили по электронке,что если хочу на курсы языка,то есть места.
А сегодня отказали в этих курсах,т.к. я уже больше чем 3 года здесь живу.
Вообщем,замкнутый круг-язык не знаю,не учил,хочу учить-места есть на курсах-но не для меня. :(
Предлагаю: обжалуй отказ в приёме на курсы языка и мотивируй твоим горячим желанием найти работу.

Hnu
21-08-2007, 15:33
Если ты уже заполнила анкету, можешь рассказать подробности? Мне показалось, ничего особенного, и есть инструкция по заполнению, если надо.
Так там только персональные данные, основные данные об учёбе и нужно указать, что надо: признать высшим, получить решение об эквивалетности финской специальности или ещё что-то. Ничего сложного, вроде. С приложениями мне было сложнее разобраться. Насколько я поняла, нужно приложить нотариальную копию оригинала, копию паспорта и официальный перевод. Но так как они ничего не возращают - лучше нотариальную копию перевода.

leena
21-08-2007, 15:37
Так там только персональные данные, основные данные об учёбе и нужно указать, что надо: признать высшим, получить решение об эквивалетности финской специальности или ещё что-то. Ничего сложного, вроде. С приложениями мне было сложнее разобраться. Насколько я поняла, нужно приложить нотариальную копию оригинала, копию паспорта и официальный перевод. Но так как они ничего не возращают - лучше нотариальную копию перевода.
Буду просить признать эквивалентным. А переводчик мне пообещал распечатать два экземпляра перевода и поставить печать на обоих.

Hnu
21-08-2007, 15:41
Буду просить признать эквивалентным. А переводчик мне пообещал распечатать два экземпляра перевода и поставить печать на обоих.
Ого, мне такое в голову не пришло. Неужели это всё за 30 евро?

Микка К.
21-08-2007, 15:44
Предлагаю: обжалуй отказ в приёме на курсы языка и мотивируй твоим горячим желанием найти работу.

Мне в данной ситуации не понятно другое.
Места ведь есть на курсах,сами мне об этом сообщили!
Какая им разница сколько я здесь живу,если я ни разу не был на курсах.
Кому от этого лучше?Наверно,преподавателю-лучше 10 человек на курсах,чем 16.

ПС.Ладно,не страшно.Я все их отказы в папочку собираю ;) Что бы потом не было ко мне претензий,что я не ищу ни работу,ни курсы...

leena
21-08-2007, 15:47
Ого, мне такое в голову не пришло. Неужели это всё за 30 евро?
Я сама удивилась. В субботу отпишусь, что да как. Но в его компетентности и официальности у меня нет ни малейших сомнений. Об одном просила, прощаясь: чтобы не потерял диплом.

leena
21-08-2007, 15:51
Мне в данной ситуации не понятно другое.
Места ведь есть на курсах,сами мне об этом сообщили!
Какая им разница сколько я здесь живу,если я ни разу не был на курсах.
Кому от этого лучше?Наверно,преподавателю-лучше 10 человек на курсах,чем 16.

ПС.Ладно,не страшно.Я все их отказы в папочку собираю ;) Что бы потом не было ко мне претензий,что я не ищу ни работу,ни курсы...
Проси ещё раз, ссылайся на продление адаптационного периода до 5-ти лет в некоторых случаях - твой случай особый. Ты сразу пошёл работать, у тебя не было времени на изучение языка. Теперь так сложилось, что это время есть. И ты нге хочешь его упускать, хочешь использовать его для изучения языка.

Hnu
21-08-2007, 15:57
Проси ещё раз, ссылайся на продление адаптационного периода до 5-ти лет в некоторых случаях - твой случай особый. Ты сразу пошёл работать, у тебя не было времени на изучение языка. Теперь так сложилось, что это время есть. И ты нге хочешь его упускать, хочешь использовать его для изучения языка.
Попробовать, конечно, можно. Но мне на бирже сказали, что о возможности продления нужно просить до истечения первых трёх лет, да и причина должна быть веская. Боюсь, что уже поздно.

Микка К.
21-08-2007, 16:44
Проси ещё раз.

Ну,это мы по-человечески можем понять друг друга,что разницы нет-язык учил,а потом работать пошёл или сперва 6 лет налоги платил,а потом язык учить.,а чиновники всё делают по букве закона-"ЗЯ" и "НИЗЯ".
Вот и получается,что у меня есть ещё 2 года,что бы работу найти или специальность получить.
А как мне получить специальность,если я языка не знаю?Какой же из меня спец получится,если я ничего не понимаю,что преподаватель говорить/учить будет?
Значит,сначала надо язык выучить.ОК.Я готов и хочу!Но,"НИЗЯ"...опоздал...
А тем временем,на языковых курсах недобор...а денежки гос-во выделило на это...только вот я не вписываюсь в эти расходы....странно...

mango
21-08-2007, 18:56
А мне вчера ответили по электронке,что если хочу на курсы языка,то есть места.
А сегодня отказали в этих курсах,т.к. я уже больше чем 3 года здесь живу.
Вообщем,замкнутый круг-язык не знаю,не учил,хочу учить-места есть на курсах-но не для меня. :(
так не обязательно же от биржи учиться, можно учиться, например, платно, при лукио

mango
21-08-2007, 18:58
Проси ещё раз, ссылайся на продление адаптационного периода до 5-ти лет в некоторых случаях - твой случай особый. Ты сразу пошёл работать, у тебя не было времени на изучение языка. Теперь так сложилось, что это время есть. И ты нге хочешь его упускать, хочешь использовать его для изучения языка.
так если человек приехал в Фи по работе, у него нет адаптационного плана как такового, как тут писали :lamo:

siili
21-08-2007, 20:09
диплом Московского Архитектурного признали без всякого подтверждения. Приравнивается полностью. Единственное место, где его вообще спросили - при приеме в Союз Архитекторов.
Работодатели даже не спрашивали :-)
Так это же МАРХИ)))
они его тут весьма ценят)))
у меня тоже не спрашивали, хотя я и предлагала)))
по моему в Союз Архитекторов или Союз Художников РФ тяжелее вступить
чем в финские аналогичные структуры)))

ПС жаль преподы там у вас хорошие каждый год умирают((((

leena
25-08-2007, 18:39
Получила я сегодня из рук переводчика официальный перевод и заплатила, как он и просил, 30 евро. Никакого чека, естественно, он мне не дал. Сказал, что позже пришлёт на мой электронный адрес расписку. Пожаловался, что проявил мягкость, назвав такую маленькую стоимость своей работы, потому что если учитывать и компьютер, и принтер, и электронные словари... Я сказала, что если ему когда-нибудь понадобится моя помощь, то я тоже с удовольствием помогу.

Hnu
25-08-2007, 20:06
Хех, а мне за дипломом в понедельник с сотней евро. :) Я тоже попросила два экземпляра, благо они позвонили уточнить кое-то. Спасибо за идею!

leena
25-08-2007, 21:46
Хех, а мне за дипломом в понедельник с сотней евро. :) Я тоже попросила два экземпляра, благо они позвонили уточнить кое-то. Спасибо за идею!
Так ведь и ты мне идеи подавала, и я тебе за многое благодарна.

likka
25-08-2007, 21:56
Получила я сегодня из рук переводчика официальный перевод и заплатила, как он и просил, 30 евро. Никакого чека, естественно, он мне не дал. .



leena, поздравляю!
один вопрос есть. В мин-ве образования принимают только переводы от офиц. переводчиков. У меня, например, на его печати так и написано "официальный переводчик такой-то". А у Вас перевод заверен? Почему тогда оплачено "по-черному"?

leena
25-08-2007, 22:38
leena, поздравляю!
один вопрос есть. В мин-ве образования принимают только переводы от офиц. переводчиков. У меня, например, на его печати так и написано "официальный переводчик такой-то". А у Вас перевод заверен? Почему тогда оплачено "по-черному"?
Ликкушка, мой переводчик - настоящий официальный переводчик, его имя значится в списке официальных переводчиков Финляндии; первый раз, когда надо было переводить св-во о браке, нам его имя назвали в Магистрате, как едиственного официального переводчика на ближайшие 70 км по радиусу. Я не понимаю, что такое "по-чёрному". Видимо, оплата наличными? Почему? Не понимаю, почему этот факт вызывает интерес. Мне нет никакого ущерба или неудобства от того, что я заплатила наличными. Человек работает на дому. Его домашний телефон нам дали в Магистрате. Он принял нас у себя дома и назвал стоимость его работы. Мы заплатили. Пришлёт расписку - мне от неё никакого толку. Не пришлёт расписку - мне никакого убытка. Но думаю, что пришлёт. Все страницы перевода и копий оригинала скреплены печатью с его именем и словами "официальный преводчик" по-русски и по-фински, стоит его подпись, дата, место совершения перевода и слова (по-русски и по-фински):
"Заверяю, что перевод на финский язык соответствует русскому оригиналу. Рукописные тексты оригинала выделены жирным шрифтом. Этот перевод состоит из трёх листов и к нему приложенной трёхлистовой фотокопии оригинальных документов, на всех листах поставлено моё клеймо". У тебя, наверное, точно так же было написано. Спокойной ночи!

likka
25-08-2007, 22:48
Ликкушка, мой переводчик - настоящий официальный переводчик, его имя значится в списке официальных переводчиков Финляндии; !


Значит, все должно быть в порядке. Просто странно, когда официальный переводчик берет меньше установленной суммы. Обычно так делают в России, когда не хотят светиться в налоговой.

Но вам виднее. надеюсь, что все будет хорошо!
Как Ваши курсы? Вы довольны? Напишите хоть два слова!

leena
25-08-2007, 22:53
Значит, все должно быть в порядке. Просто странно, когда официальный переводчик берет меньше установленной суммы. Обычно так делают в России, когда не хотят светиться в налоговой.

Но вам виднее. надеюсь, что все будет хорошо!
Как Ваши курсы? Вы довольны? Напишите хоть два слова!
Если где-то и есть установленные законом или по-иному строго обозначенные стоимости переводов, мне они на глаза не попадались. Сколько сказал, столько и заплатила. Про курсы не пишу ничкго, потому что пятидневное тестирование закончилось. А теперь 3-его сентября начутся интеграционные курсы. Вот про них всё подробно напишу.

Hnu
25-08-2007, 22:55
Просто странно, когда официальный переводчик берет меньше установленной суммы.
А какая сумма установленная? Когда я звонила узнавала, мне сказали, что цену смогут назвать только, когда диплом увидят, но в районе ста евро или около того. В итоге мне сказали принести 100 евро за всё, включая вторую заверенную копию. Причём тоже наличкой, но я тоже хочу попробовать раздобыть чек на всякий случай.

Hnu
25-08-2007, 22:59
Если где-то и есть установленные законом или по-иному строго обозначенные стоимости переводов, мне они на глаза не попадались. Сколько сказал, столько и заплатила. Про курсы не пишу ничкго, потому что пятидневное тестирование закончилось. А теперь 3-его сентября начутся интеграционные курсы. Вот про них всё подробно напишу.
О, а что на тесте было? А то меня даже на него не взяли.

likka
25-08-2007, 23:00
А какая сумма установленная? Когда я звонила узнавала, мне сказали, что цену смогут назвать только, когда диплом увидят, но в районе ста евро или около того. В итоге мне сказали принести 100 евро за всё, включая вторую заверенную копию. Причём тоже наличкой, но я тоже хочу попробовать раздобыть чек на всякий случай.


Под установленной имела в виду ту, которую по стране переводчики берут (где-то 100 евро). Это как и на любом рынке услуг. все знаю, например, что час репетиторства или любой другой услуги стоит стоько-то. Обычно ниже этих пределов не опускают цену.
Просто согласись, что разница большая - 100 и 30 евро!

Hnu
25-08-2007, 23:03
Просто согласись, что разница большая - 100 и 30 евро!
У leena, я так понимаю, диплом ещё советский. Я не предсталяю, какие в них были приложения. Возможно, что меньше, чем сейчас - она про три листа написала, а у меня в приложении три страницы текста, плюс сам диплом... Да и я не к частному переводчику обратилась, а в целую фирму - наверняка, у них цены завышены.

leena
25-08-2007, 23:03
О, а что на тесте было? А то меня даже на него не взяли.
Все пять дней длились тесты, но было всё очень ненапряжённо, мило, доброжелательно. Между тестами немного самостоятельных работ типа найти в словаре названия предметов с картинки, заполнить кроссворд, были игры и даже спортивные занятия на свежем воздухе. Всё, девочки, спать иду. Спокойной ночи!

Hnu
25-08-2007, 23:05
Все пять дней длились тесты, но было всё очень ненапряжённо, мило, доброжелательно. Между тестами немного самостоятельных работ типа найти в словаре названия предметов с картинки, заполнить кроссворд, были игры и даже спортивные занятия на свежем воздухе. Всё, девочки, спать иду. Спокойной ночи!
Ну вот, а меня не взяли на такую забаву. :(

likka
25-08-2007, 23:06
У leena, я так понимаю, диплом ещё советский. Я не предсталяю, какие в них были приложения. Возможно, что меньше, чем сейчас - она про три листа написала, а у меня в приложении три страницы текста, плюс сам диплом... Да и я не к частному переводчику обратилась, а в целую фирму - наверняка, у них цены завышены.



У меня тоже одна страница - диплом и 3 страницы - выписка из зачетной книжки ( с указанием предметов и оценок на экзаменах). Ань, мне кажется, то советские ничем особенным не отличаются. но утверждать не буду. Это leena лучше знает.

leena
25-08-2007, 23:07
У leena, я так понимаю, диплом ещё советский. Я не предсталяю, какие в них были приложения. Возможно, что меньше, чем сейчас - она про три листа написала, а у меня в приложении три страницы текста, плюс сам диплом...
Диплом мой действительно советского образца. Сам диплом книжечкой, плюс приложение к нему тоже "книжечкой", точно такой же формы и размера, только не картон, а бумага, и все четыре страницы этой бумаги заполнены мелким шрифтом. А он уложил перевод в три листа, и копии сделал так, что их тоже три листа. Хнутик, ты потом тоже отпишись про свой перевод, ладно?

leena
25-08-2007, 23:11
У меня тоже одна страница - диплом и 3 страницы - выписка из зачетной книжки ( с указанием предметов и оценок на экзаменах). Ань, мне кажется, то советские ничем особенным не отличаются. но утверждать не буду. Это leena лучше знает.
Я ваших не видела, не знаю, а у сына моего так даже с защитой от подделки - так что, отличаются, конечно, но не в количество листов дело, потому что я уже сказала, что все мои часы и предметы перечислены на четырёх страницах мелким почерком. Но переводчик уместил всё на три страницы перевода. Размер-то его страниц перевода - А4, а размер всего приложения целиком - половина формата А4.

likka
25-08-2007, 23:14
Я ваших не видела, не знаю, а у сына моего так даже с защитой от подделки - так что, отличаются, конечно, но не в количество листов дело, потому что я уже сказала, что все мои часы и предметы перечислены на четырёх страницах мелким почерком. Но переводчик уместил всё на три страницы перевода.

Мой от аниного тоже отличается, наверное. Я в 95 его получила. у меня книжечка, а к ней приложение на 3-страницах формата А4. Защиты от подделки никакой нет.

leena
26-08-2007, 08:49
Мой от аниного тоже отличается, наверное. Я в 95 его получила. у меня книжечка, а к ней приложение на 3-страницах формата А4. Защиты от подделки никакой нет.
У него красный диплом юрфака СПбГУ.
Ликка, ты просила признания твоего образования высшим или эквивалентным аналогичному финскому? Присоветуй, ты уже всё это прошла.
Добрейшее всем утро!

Oleina
26-08-2007, 10:18
У меня диплом и вкладыш с предметами и часами был переведен в Питере на Восстания. Здесь меня с ним отфутболили, сказали что только офиц. переводчик. Ну, дала я официальному переводчику уже переведенный диплом со вкладышем, ей там работы не было вовсе (ну разве перепечатать все и печать свою поставить). Взяла те же 100 евро!

likka
26-08-2007, 11:40
У него красный диплом юрфака СПбГУ.
Ликка, ты просила признания твоего образования высшим или эквивалентным аналогичному финскому?


мое высшее образование признали эквивалентным высшему образованию, полученному в Фи + признали эквивалентной мою специальность.

Niiaus
26-08-2007, 13:29
Под установленной имела в виду ту, которую по стране переводчики берут (где-то 100 евро). Это как и на любом рынке услуг. все знаю, например, что час репетиторства или любой другой услуги стоит стоько-то. Обычно ниже этих пределов не опускают цену.
Просто согласись, что разница большая - 100 и 30 евро!

Хотите верьте, хотите нет, а мы вообще официальному переводчику за переводы двух дипломов заплатили всего 30 евро!И было это в Хельсики буквально в мае!

leena
26-08-2007, 14:35
Хотите верьте, хотите нет, а мы вообще официальному переводчику за переводы двух дипломов заплатили всего 30 евро!И было это в Хельсики буквально в мае!
Отчего же не поверить - я тоже заплатила 30. Я не знаю, где можно видеть общепритнятые расценки. Да, тут на форуме слышала про 100 евро, но слышала и про бесплатную услугу.

triFilosofia
26-08-2007, 14:47
Отчего же не поверить - я тоже заплатила 30. Я не знаю, где можно видеть общепритнятые расценки. Да, тут на форуме слышала про 100 евро, но слышала и про бесплатную услугу.
1. maksuttomia:

sosiaali- ja terveysviranomaisten tilaamat käännökset, jotka koskevat pakolaisstatuksen omaavan henkilön terveys-, sosiaali- tai kotoutumisasioita (henkilön status on ilmoitettava käännöstä tilattaessa),
turvapaikanhakijoiden oikeusapuun liittyvät käännökset ---


2. käännös virallinen hinnasto

остальное вот так в гуугле вставить.......

успехов!

кстати, вот партнер суоми .ру

Pro Kasta :wink:

leena
26-08-2007, 15:00
успехов!
Спешу сказать сердечное спасибо, а то ты опять улетишь! Но твой добрый совет и дружеское участие очень приятны.

leena
26-08-2007, 15:04
1. maksuttomia:
sosiaali- ja terveysviranomaisten tilaamat käännökset, jotka koskevat pakolaisstatuksen omaavan henkilön terveys-, sosiaali- tai kotoutumisasioita (henkilön status on ilmoitettava käännöstä tilattaessa),
turvapaikanhakijoiden oikeusapuun liittyvät käännökset ---
Этот пункт не подходит, я не беженка. (Или я неправильно поняла слово pakolainen?)

likka
26-08-2007, 18:30
Отчего же не поверить - я тоже заплатила 30. Я не знаю, где можно видеть общепритнятые расценки. Да, тут на форуме слышала про 100 евро, но слышала и про бесплатную услугу.


leena, для меня это было бесплатно, т.к. все расходы (100 евро) оплачивало Бюро по делам иностранцев.

Hnu
26-08-2007, 18:31
У него красный диплом юрфака СПбГУ.
У меня тоже красный диплом СПбГУ, только факультет филологический. Впрочем, дипломы стандартны и ничем не отличаются. А что за защита от подделки? Я разве что заметила специальную бумагу, если копировать которую, на копиях появляются надписи "копия" (хотя просто на просвет на оригиралах ничего не видно).

leena
26-08-2007, 19:12
leena, для меня это было бесплатно, т.к. все расходы (100 евро) оплачивало Бюро по делам иностранцев.
Хорошо, что оно там у тебя есть. у меня здесь - ничего подобного. Но уже много раз на форуме звучало: то, что как само собой разумеещеся происходит в одном месте (офисе, фирме, инстанции, учреждении), вовсе не обязательно так же повторяется в другом подобном месте.

Хнутик, поздравляю тебя, умница и отличница. Про защиту напишу, когда буду знать всё точно.

likka
26-08-2007, 22:15
Хнутик, поздравляю тебя, умница и отличница. Про защиту напишу, когда буду знать всё точно.


*горестно вздыхая* а мну, значицца, игнорируем, да? У меня тоза красный диплом... :cry: :cry: :cry: вот((( лана-лана, уйду в другую песочницу (((

likka
26-08-2007, 22:21
Если серьезно, leena, я уже давно поняла, что все зависит от того места, где человек живет. Но Вы молодец. Даже в вашем маленьком городке пытаетесь не зачахнуть. Представляю, как Вам трудно. Держитесь!

Hnu
26-08-2007, 22:44
Хнутик, поздравляю тебя, умница и отличница. Про защиту напишу, когда буду знать всё точно.
Пасибо! А можно вопрос: как Вашего сына зовут? (просто знаю одного одарённого выпускника юрфака примерно того же возраста)

leena
27-08-2007, 19:53
*горестно вздыхая* а мну, значицца, игнорируем, да? У меня тоза красный диплом... :cry: :cry: :cry: вот((( лана-лана, уйду в другую песочницу (((Ликкушка, да не игнорирую я тебя, просто не знала, но теперь - добро пожаловать в клуб! Ты ведь нигде до сих пор не афишировала твой красный диплом, как и Хнутик, как и я сама.
Мне твоя консультация нужна сейчас! А ты не на форуме. Объявись в ПС, пожалуйста.

Хнутик, ему 28 лет, имя написАла в ПС. Свой диплом я писАла с ним на руках.

Hnu
28-08-2007, 11:51
Хнутик, ему 28 лет, имя написАла в ПС. Свой диплом я писАла с ним на руках.
Нет, всё-таки не тот, которого я знаю. :(

mango
28-08-2007, 11:54
Ликкушка, да не игнорирую я тебя, просто не знала, но теперь - добро пожаловать в клуб! Ты ведь нигде до сих пор не афишировала твой красный диплом, как и Хнутик, как и я сама.

а у меня тоже красный :shuffle:

Hnu
28-08-2007, 12:12
а у меня тоже красный :shuffle:
:D Одни отличницы собрались! :) А помнишь, как было страшно при подготовке к госу и к защите? ;) Я прямо даже завидовала троечникам - им всегда всё было по барабану. :)

leena
28-08-2007, 12:48
:D Одни отличницы собрались! :) А помнишь, как было страшно при подготовке к госу и к защите? ;) Я прямо даже завидовала троечникам - им всегда всё было по барабану. :)
Манго, добро пожаловать в клуб!

Конечно, было страшно. Троечникам не завидовала, но было бы стыдно перед своей семьёй - они так верили в меня, гордились мною.

Хнутик, получила ли ты уже перевод своего диплома?

Мне каренсию отменили!

leena
28-08-2007, 13:07
В нашем полку прибыло, и Трифилософия тоже с красным дмпломом. Или с двумя? Сердечно поздравляю!

Hnu
28-08-2007, 13:39
Хнутик, получила ли ты уже перевод своего диплома?
Муж должен был забрать сегодня, думаю, уже забрал, но он ещё на работе. Вечером полюбопытствую, кто же я всё-таки по-фински. :)

leena
28-08-2007, 16:35
Всё, забрала я в нашей уездной канцелярии удостоверенные копии всех остальных документов, необходимых для признания, и вот только что вернулась с почты - отправила пакет в Хельсинки. Буду ждать их положительного решения!

Hnu
29-08-2007, 22:28
У меня последний вопрос: перевод с печатью официального переводчика больше не нужно нигде заверять (в том плане, что в России обычно ещё и подпись переводчика заверяют нотариально)?

mango
29-08-2007, 23:16
У меня последний вопрос: перевод с печатью официального переводчика больше не нужно нигде заверять (в том плане, что в России обычно ещё и подпись переводчика заверяют нотариально)?
в моем случае не заверяли. А кто ты по-фински будешь? ))

leena
30-08-2007, 10:03
У меня последний вопрос: перевод с печатью официального переводчика больше не нужно нигде заверять (в том плане, что в России обычно ещё и подпись переводчика заверяют нотариально)?
Я отправила вот такой набор документов:
1. Заявление установленной формы.
2. Удостоверенные в уездной канцелярии ксерокопии диплома и вкладыша, страниц паспорта с личными данными и св-ва о браке (так как фамилия другая).
3. Перевод диплома и вкладыша, удостоверенный официальным переводчиком с его личной печатью.

Да, открой уже секрет финского названия своей специальности! :)

Hnu
30-08-2007, 10:52
2. Удостоверенные в уездной канцелярии ксерокопии диплома и вкладыша, страниц паспорта с личными данными и св-ва о браке (так как фамилия другая).
Копию паспорта тоже нужно заверять???

Я Taiteen ja humanistisen alan informaatikko. :) Когда прошусь на работу - пишу только последнее слово, чтобы народ не пугать. :)

leena
30-08-2007, 16:00
Копию паспорта тоже нужно заверять???

Я Taiteen ja humanistisen alan informaatikko. :) Когда прошусь на работу - пишу только последнее слово, чтобы народ не пугать. :)
Да, я всё заверила - согласно инструкции.
Нормальное название, понятное.

Hnu
30-08-2007, 17:13
Да, я всё заверила - согласно инструкции.
А мы позвонили в opetushallitus и уточнили: копию паспорта заверять не нужно. :) Так что всё готово к отправке, осталось только дойти до почтового ящика. :)

ancha
30-08-2007, 17:33
Хотите верьте, хотите нет, а мы вообще официальному переводчику за переводы двух дипломов заплатили всего 30 евро!И было это в Хельсики буквально в мае!
А перевод моих дипломов в мае стоил 700 евро. Правда я еще и автореферат кандидатской переводила.
А в августе мне уже прислали подтверждение моего диплома. Он тоже с отличием. Но правда надо еще пройти практику 6 меяцев и сдать экзамен.

sind
06-11-2007, 23:08
Привет всем , уважаемые не могли бы вы подсказать официального переводчика дипломов в хельсинки,вантаа или эспоо,тоже задумался этим вопросос не знаю с чего начать ... заранее всем спасибо

leena
06-11-2007, 23:12
Привет всем , уважаемые не могли бы вы подсказать официального переводчика дипломов в хельсинки,вантаа или эспоо,тоже задумался этим вопросос не знаю с чего начать ... заранее всем спасибо
Подскажу простой и примитивный путь:
Позвоните (зайдите) в ваш магистрат и скажите, что вам нужен официальный переводчик для перевода вашего диплома. Они вам обязательно скажут, у них эти официальные переводчики зарегистрированы и информация о них имеется в магистратах. Мне немедленно дали телефон ближайшего ко мне по расстоянию официального переводчика.
Вот это именно то, с чего надо начать. Есть вопросы - пишите в личные сообщения.
Удачи вам!

sind
06-11-2007, 23:17
[QUOTE=leena]Подскажу простой и примитивный путь:
Позвоните (зайдите) в ваш магистрат и скажите, что вам нужен официальный переводчик для перевода вашего диплома. Они вам обязательно скажут, у них эти официальные переводчики зарегистрированы и информация о них имеется в магистратах. Мне немедленно дали телефон ближайшего ко мне по расстоянию официального переводчика.
Вот это именно то, с чего надо начать. Есть вопросы - пишите в личные сообщения.
Удачи вам

sind
06-11-2007, 23:19
большое спасибо Leena за подсказку так и сделаю :))

Hnu
07-11-2007, 19:59
Leena, Вы ещё не получили решения? Я уже получила и теперь у меня ylempi korkeakoulututkonto! :)

Oleina
08-11-2007, 19:20
Leena, Вы ещё не получили решения? Я уже получила и теперь у меня ylempi korkeakoulututkonto! :)
А что это дает?

Hnu
09-11-2007, 21:14
А что это дает?
Ну, мне, вроде, ничего, но иногда это влияет на зарплату... :)

Oleina
10-11-2007, 08:50
А если диплом приравняли, но человек идет опять учиться немного не по профилю диплома, на перустуткинто, тогда наличие диплома влияет на зарплату? Меня берут сомнения..Насколько я знаю, местное образование - есть местное образование, финны доверяют своему амматикоулу больше чем заграничному университету, поэтому дипломированные спецы идут переучиваться с нуля в местных школах. А тем более если опыт уже подрастерялся за период адаптации и сидения с детьми... А то может его и не было вовсе (закончила девочка институт, а по специальности не работала-масса таких примеров),тогда что?

Ekvilor
14-11-2007, 21:21
сорри,нубский вопрос:
Какова возможность признания аттеста средней школы РФ в Финляндии для поступления в вузы в финке?
Если есть,то каков порядок оформления,перевода и тд?
Буду рад любой инфе.

leena
03-12-2007, 21:52
Leena, Вы ещё не получили решения? Я уже получила и теперь у меня ylempi korkeakoulututkonto! :)
Забыла написать тебе, когда получила. Получила, то же самое, что и у тебя.

Hnu
03-12-2007, 21:54
Забыла написать тебе, когда получила. Получила, то же самое, что и у тебя.
Как? Только это? Всё равно поздравляю! :)

leena
03-12-2007, 22:28
Как? Только это? Всё равно поздравляю! :)
Ну, у меня ещё понаписано про моё языковое образование, и что я могу преподавать язык (англ.).
Но первое же найденное мной объявление о том, что требуется преподаватель англ., и не обязательно носитель языка, но с опытом, - заканчивалось словами, что соискатель должен быть непременно с беглым финским языком... А с этим у меня ещё не очень.

Hnu
04-12-2007, 16:20
Ну, у меня ещё понаписано про моё языковое образование, и что я могу преподавать язык (англ.).
Но первое же найденное мной объявление о том, что требуется преподаватель англ., и не обязательно носитель языка, но с опытом, - заканчивалось словами, что соискатель должен быть непременно с беглым финским языком... А с этим у меня ещё не очень.
Всё равно хорошо! :) В конце концов, если спрос будет, то можно давать частные уроки.

filolg
04-12-2007, 16:42
Хнутик (можно по-старому, как-то привычнее), я где-то прочитала недавно, что ты уже работаешь. Это правда? если не секрет, где?
Да, извини, что я к тебе вот так запросто обращаюсь, просто я читаю давно твои посты, так сказать, отслеживаю истории таких-же " вновь прибывших", просто пишу не всегда. И что на ты - так мне уже за 40. Можно?

Hnu
04-12-2007, 17:16
Хнутик (можно по-старому, как-то привычнее), я где-то прочитала недавно, что ты уже работаешь. Это правда? если не секрет, где?
Да, извини, что я к тебе вот так запросто обращаюсь, просто я читаю давно твои посты, так сказать, отслеживаю истории таких-же " вновь прибывших", просто пишу не всегда. И что на ты - так мне уже за 40. Можно?
Можно, я маленькая ещё. Сейчас в ПС отвечу. :)

filolg
17-06-2008, 22:07
Запуталась я уже окончательно и бесповоротно...
И передо мной, кста, тоже краснодипломницей (возьмете в свою компанию?) встал вопрос диплома. Но не его подтверждения (т.к. зачем мне подтверждение об образовании русского логопеда здесь), а мне хотелось бы получить какую-нибуть бумагу о засчитывании моего большого количества часов педагогики, спец. психологии и многое прочее, для поисков работы в области спец.пед.учреждений. Или не спец... Ну какой-нибудь коулуавустая... Либо доучивания...
И вот выяснилось, что у них логопедия - это тервеусала, и орритусхаллинто не знает, что делать, отфутболивает мои бумаги туда, имеено для ПОДТВЕРЖДЕНИЯ моего логопед. образования. Мне оно не надо! И что делать, не знаю... Был ли у кого опыт общения с оph в этой связи, для занятия должности, не требующей высшего образования в сфере педагогики...
Немного сумбурно, сама, честно говоря, не уверена, что понятно написала...
Тут ведь было написано, что и архитектурное образование оно подтверждает, и инженерно-строительное... А мне зачем в тервеус???