View Full Version : Апостиль
tanjasuomi
19-09-2007, 10:12
Ребятя, подскажите где в Финляндии ставится апостиль?
Я тут решила фамилию сменить, мне консульство прислало такую бяку:
"необходимо предоставить свидетельство о браке с апостилем и переводом свидетельства о браке и апостиля."
Я вообще не понимаю, зачем такие заморочки? Что в консульстве никто не владеет финским языком? или никто в глаза не видел, как выглядит финское свидетельство о браке?
Кто проходил эту процедуру, подскажите куда обратиться, за этим самым апостилем?
Всем заранее спасибо
Апостили дают в магистрате. А ваши документы, думаю, отошлют в Россию, в органы, которые не имеют никакого отношения к Финляндии, а соответственно и по фински не говорят...
tanjasuomi
19-09-2007, 11:02
Спасибо за ответ. В какие такие органы необходимо отсылать мое свидетельство о браке? В КГБ что ли? На кой, им нужна эта бумажка? Я стою на консульском учете, и паспорт они прямо в консульстве меняют. Мдаа, все мы под чутким наблюдением наших дорогих органов :)
у меня была ситуация наподобие,тол´´ко я все еще не снята с у4ета в России,по3тому апостил´ ставили там(правда у нас регистрация брака была в России),а ески вы регистрировали брак в Финляндии,тогда апостил´ ставят в Магистрате
Апостиль ставится в магистрате, но если документы действительно будут отправлять в Россию, то перевод, сделанный в Финляндии, может и не прокатить. Наверное, его можно заверить прямо в консульстве за отдельные денежки. Обязательно узнайте.
OGOGOLIDOBEGULI
19-09-2007, 11:58
НОТАРИАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ,
ЛЕГАЛИЗАЦИЯ И ИСТРЕБОВАНИЕ ДОКУМЕНТОВ
Виды нотариальных действий, совершаемых в Генеральном консульстве.
Документы, составленные на территории одной страны, часто требуют заверения для предъявления в другой (документы, не требующие заверения, упомянуты ниже). В соответствии с Гаагской конвенцией, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года, документы, предназначенные для представления в официальные органы государств – участников Конвенции, удостоверяются в особом порядке. Россия и Финляндия также присоединились к данной Конвенции.
Каждое договаривающееся государство назначает органы, которым предоставляются полномочия на проставление на документах единого для всех государств-участников Конвенции апостиля (удостоверительной надписи).
Апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом подписью и печатью должностного лица его проставляющего.
Апостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа. Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплен. Подпись, печать, или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения.
В Российской Федерации апостиль уполномочены проставлять следующие официальные органы:
Министерство юстиции Российской Федерации на документах, исходящих от организаций и учреждений, непосредственно подведомственных ему;
Министерства юстиции республик в составе Российской Федерации, Управления юстиции администраций краев, областей, автономных образований, городов Москвы и Санкт-Петербурга проставляют апостиль на документах, исходящих от подведомственных им органов и учреждений юстиции и соответствующих судебных органов, а также на копиях иных российских документов;
Органы ЗАГС субъектов в составе Российской Федерации, проставляют апостиль на свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния, исходящих от упомянутых органов, а также подведомственных им органов записи актов гражданского состояния;
На документы, совершенные в Финляндии апостиль уполномочены проставлять магистраты. Как правило, для проставления апостиля не требуется представления документа в магистрат того района, где выдан документ, например, на свидетельство о браке, совершенное в Тампере можно получить апостиль в магистрате Хельсинки.
Обращаем внимание, что заверенный, в том числе, посредством подтверждения подписи официального переводчика апостилем, перевод документа не удостоверяет подлинности самого документа! Апостиль должен подтверждать полномочия должностного лица, совершившего сам документ!
В соответствии с Гаагской конвенцией дипломатические представительства и консульские учреждения государств-участников не уполномочены проставлять апостиль на официальных документах.
Список государств-участников Гаагской конвенции:
Австралия, Австрия, Андорра, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения*, Багамские острова, Барбадос, Белиз, Белоруссия*, Бельгия, Босния и Герцеговина*, Ботсвана, Бруней, Великобритания, Венгрия*, Венесуэла, Германия, Греция, Израиль, Ирландия, Испания*, Италия, Кипр*, Латвия*, Лесото, Либерия, Литва*, Лихтенштейн, Люксембург, Маврикий, Македония*, Мальта, Малави, Маршалловы острова, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Панама, Португалия, Российская Федерация, Самоа, Сальвадор, Сан-Марино, Свазиленд, Сейшельские острова, Сент-Кристофер и Невис, Словения*, США, Суринам, Тонга, Турция, Фиджи, Финляндия, Франция, Хорватия*, Швейцария, Швеция, Чехия, Югославия*, Южно-Африканская Республика, Япония
*) В соответствии со статьей 3 Гаагской конвенции проставление апостиля на документах не может быть потребовано, т.к. положения договоров и Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по семейным, гражданским и уголовным делам, заключенных Российской Федерацией с вышеуказанными странами, отменяют легализацию.
OGOGOLIDOBEGULI
19-09-2007, 12:00
Так что переводить апостиль не требуется. Вот страничка откуда это взято:http://www.rusconsul-turku.com/notariat.html
Так что переводить апостиль не требуется. Вот страничка откуда это взято:http://www.rusconsul-turku.com/notariat.html
Из чего следует, что не требуется-то??? Апостиль подшивается к самому документу, а потом это всё вместе переводится. Апостиль-то тоже на финском.
OGOGOLIDOBEGULI
19-09-2007, 12:29
По моему не нужно переводить сам апостиль. Его наличия уже должно быть достаточно. Фины апостиль из России же не просят переводить.
По моему не нужно переводить сам апостиль. Его наличия уже должно быть достаточно. Фины апостиль из России же не просят переводить.
Странно. На русский я всё переводила, да и проблем меньше.
Странно. На русский я всё переводила, да и проблем меньше.
Да конечно надо все перевести, а то в один раз может и прокатит, а в другой раз вернут обратно, сколько там это перевод будет стоить, не больше тридцатки...
tanjasuomi
19-09-2007, 21:54
Я сделала апостиль, стоит 9 евро, кому вдруг надо. Отдала документы переводчику. В консульство сама не поеду, отправлю почтой все документы, сказали, что можно.
Вопрос еще такой, им нужен оригинал документов или копия подойдет?
Мне бы не хотелось, чтобы документы затерялись , а потом снова плати, восстанавливай.
Alsace83
04-03-2011, 09:06
Посмотрите эти две ссылки:
http://www.maistraatti.fi/en/Services/notary_public/Apostille/
http://www.alba-translating.ru/index.php/ru/apostille/foreignapostille/219-finland.html
Из чего следует, что не требуется-то??? Апостиль подшивается к самому документу, а потом это всё вместе переводится. Апостиль-то тоже на финском.
Сам апостиль не переводится, он заполняется на языке страны в которой проставлен, конвенцией утверждена форма апостиля, обязательные для заполнения поля и етого достаточно для подтверждения докмента без перевода самого бланка апостиля
Сам апостиль не переводится, он заполняется на языке страны в которой проставлен, конвенцией утверждена форма апостиля, обязательные для заполнения поля и етого достаточно для подтверждения докмента без перевода самого бланка апостиля
насчет апостиля, прихожу в посольство наше, они мне сказали что переводить не надо до этого, а потом говорят, а вы не перевели апостиль, хмм....то не надо, то надо....вообшем...
насчет апостиля, прихожу в посольство наше, они мне сказали что переводить не надо до этого, а потом говорят, а вы не перевели апостиль, хмм....то не надо, то надо....вообшем...
Конвенция,
отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961г.)
Статья 4
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.
Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок "Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)" должен быть дан на французском языке.
Ну вот цитата с сайта консульства (касательно свидетельства о рождении, но это не принципиально):
Если свидетельство о рождении (выписка из регистра населения Финляндии) выдано компетентным органом иностранного государства оно должно быть с апостилем и переводом на русский язык (апостиль также требует перевода).
http://www.rusembassy.fi/RLCSec2OZP.htm
Ну вот цитата с сайта консульства (касательно свидетельства о рождении, но это не принципиально):
Затрудняюсь чего-т сказать - мы проставляем апостиль на документах об образовании, апостиль на русском - перевода за все время никто не требовал.
Формально требование перевода апостиля - нарушение конвенции
Затрудняюсь чего-т сказать - мы проставляем апостиль на документах об образовании, апостиль на русском - перевода за все время никто не требовал.
Формально требование перевода апостиля - нарушение конвенции
вы с этими правами в посольстве скажите.....они на дверь укажут..
там так работают мамо.по финнски они оказываются не знают.
federajj
04-03-2011, 10:28
Конвенция,
отменяющая требование легализации иностранных официальных документов
(Гаага, 5 октября 1961г.)
Статья 4
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом; он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции.
Однако он может быть составлен на официальном языке выдающего его органа. Имеющиеся в нем пункты могут быть также изложены на втором языке. Заголовок "Апостилле (Цонвентион де ла Хаые ду 5 оцтобре 1961)" должен быть дан на французском языке.
Россия не входит в список стран , подписавших конвенцию :)
Submariner
04-03-2011, 11:18
Россия не входит в список стран , подписавших конвенцию :)
Россия является членом Гаагской конвенции 1961г с 1992г как правопреемница СССР
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%B0%D0%B3%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%86%D0%B8%D1%8F_%281961%29
federajj
04-03-2011, 11:28
Россия является членом Гаагской конвенции 1961г с 1992г как правопреемница СССР
.............]
они там чего-то недоподписали , мне так обьясняли в полиции и консульстве нашем, когда я документы делала .
апд : Во! между РФ и Фи нет договора о взаимном признании документов:
Россия имеет такого рода договоры со следующими государствами:
* большинство государств СНГ[16] (Азербайджан[17], Армения, Беларусь, Казахстан, Молдавия, Туркменистан, Таджикистан, Узбекистан, Украина) * Албания * Алжир * Болгария * Босния и Герцеговина * Венгрия * Вьетнам * Грузия[18][19] * Испания (в отношении документов ЗАГС) * Кипр[источник не указан 433 дня] * КНДР * Куба * Латвия * Литва * Македония * Монголия * Панама * Польша * Румыния * Словакия с июля 2010 года вышла из соглашения СССР-ЧССР в одностороннем порядке и требует апостили * Словения * Тунис * Хорватия * Чехия * Эстония * Б. Югославия (Сербия и Черногория)[20]
Россия не входит в список стран , подписавших конвенцию :)
С чего бы ето?
Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 31 мая 1992 года в соответствии с Постановлением ВС СССР от 17.04.1991 N 2119-1 "О присоединении СССР к Гаагской конвенции 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов".
Источник публикации
"Бюллетень международных договоров", N 6, 1993
они там чего-то недоподписали , мне так обьясняли в полиции и консульстве нашем, когда я документы делала .
апд : Во! между РФ и Фи нет договора о взаимном признании документов:
Дык Гаагская конвенция и применяется в тех случаях, когда нет договора о взаимном признании документов.
Если такой договор заключен - апостиль не требуется
Например с Казахстаном у РФ есть договр о взаимном признании документов об образовании - при предъявлении в РФ казахских документов об образовании апостиль на них не требуется и наоборот
апд : Во! между РФ и Фи нет договора о взаимном признании документов:Ну так это как раз означает то, что на документы требуется ставить апостиль.
federajj
04-03-2011, 11:55
Дык Гаагская конвенция и применяется в тех случаях, когда нет договора о взаимном признании документов.
Если такой договор заключен - апостиль не требуется
Например с Казахстаном у РФ есть договр о взаимном признании документов об образовании - при предъявлении в РФ казахских документов об образовании апостиль на них не требуется и наоборот
что-то мы на разных языках говорим...
я ж говорю - они там что-то недоподписали о взаимопринятии док-ов , в данном случае - именно с Фи. :)
2Хну , ну а я о чём? )))
2Хну , ну а я о чём? )))
Честно? Понятия не имею. :) Речь вообще была о том, нужно ли переводить сам апостиль или нет.
federajj
04-03-2011, 12:15
Честно? Понятия не имею. :) Речь вообще была о том, нужно ли переводить сам апостиль или нет.
:D на сайте магистрата написано , что надо "по запросу" ( думаю , что запрос как раз и есть - недоподписание РФ конвенции).
тут на англиЙском , если кто финского не знает..
The Apostille Certificate is necessary if the document is to be presented to the authority of a country that has ratified the Hague Convention (Convention de La Haye du 5 octobre 1961).
Apostille Certificates can also, upon request, be provided for translations by authorised translators......
http://www.maistraatti.fi/en/Services/notary_public/Apostille/
думаю , что запрос как раз и есть - недоподписание РФ конвенцииУ них во время подписания чернила, что ли, закончились? :gy:
federajj
04-03-2011, 13:30
У них во время подписания чернила, что ли, закончились? :гы:
Судя по всему , там до сих с этим делом перебои :D
апостиль ставится в муниципалитете. но апостиль ставится не на любые, а только на официальные документы финляндии и нотариальные доки
federajj
04-03-2011, 18:36
апостиль ставится в муниципалитете. но апостиль ставится не на любые, а только на официальные документы финляндии и нотариальные доки
Самолично заимели себе апостиль в местном магистрате на бумажку написаную от руки на русском и на украинском языках.
Самолично заимели себе апостиль в местном магистрате на бумажку написаную от руки на русском и на украинском языках.
и что вам апостилем заверили? что бумажка написана от руки?
и что вам апостилем заверили? что бумажка написана от руки?
"Ку-ку, мой мальчик" (с).
Подпись могли заверить. То есть печать нотариуса под ентой подписью. :crazy:
federajj
04-03-2011, 20:44
и что вам апостилем заверили? что бумажка написана от руки?
бумажка была списсыфическая и для самых умных , мы и на английськом накалякали. :D
вобще т это я к тому , что - "апостиль ставится не на любые, а только на официальные документы финляндии и нотариальные доки"
[russian.fi, 2002-2014]