PDA

View Full Version : Перевод надписи на обелиске


Analitik
05-05-2004, 18:08
Один мой знакомый занимается исследованием финско-русской войны. Недавно на Карельском перешейке обнаружил несколько финских обелисков. Так как он не знает финского, то попросил перевести надписи меня.
А я не знаток литературного финского языка, и не могу многого понять. Если кто понимает, что на них написано - пишите! :)
Заранее спасибо.

Analitik
05-05-2004, 18:11
И еще фотка второго обелиска. Насколько я понял, там написано про церковь, которая раньше стояла на месте обелиска. Только ее название и годы я разобрать не смог :(

kolobok
05-05-2004, 18:22
так финско-русская война была в 1918?!

Analitik
05-05-2004, 18:29
kolobok
а перевести слабо?

kolobok
05-05-2004, 18:33
Analitik

слабо! понял только последнее что-то типа отдыхай с миром.. что-то там в финляндии , земле отцов :)

AlinaR
05-05-2004, 18:38
На обелиске номер 2 написано :

Здесь рядом с этим обелиском находится (3 буквы непонятные) Церковь Светого Озера

1765(55)- 1940

Плохо видно

AlinaR
05-05-2004, 18:57
Обелиск 1:

1918
Они за закон и свободу
отдав жизни
Свободу и спокойствие
Отечеству дали

Два последных предложения не совсем идеально видно

Analitik
05-05-2004, 19:10
AlinaR
Спасибо! Мне как раз было сложно начало разобрать! Ты не могла бы мне и финскую версию скинуть? :)

~Aurora~
05-05-2004, 20:23
Первоначальное сообщение от Analitik
Один мой знакомый занимается исследованием финско-русской войны. Недавно на Карельском перешейке обнаружил несколько финских обелисков. Так как он не знает финского, то попросил перевести надписи меня.
А я не знаток литературного финского языка, и не могу многого понять. Если кто понимает, что на них написано - пишите! :)
Заранее спасибо.

He puolesta lain
ja vapauden
Henkensä uhrattuaan
Rauhaista lepoa
nauttivat

Puolesta
isäinsä maan

P.S. Rauhaista ja isäinsä это старый финский язык. Да могут быть другие версии.
В 1918 году это была внутренняя война.
Можно вопрос. А где нашли первый обелиск ?

Со вторым не понятно.

AlinaR ничего что я ответила :) Мы тут с мужем разбирали слова.

AlinaR
05-05-2004, 21:23
Аврорчик, молодцы вы с мужем!
У меня гости были, из Италии приехали, только только отъехали...
Я на работе переводила, в тихую, что бы не заметно, и ошибок наделала....ну ладно...
Просто заметила тему и интерес проснулся :)

AlinaR
05-05-2004, 21:32
He puolesta lain
ja vapauden
Henkensä uhrattuaan
Rauhaista lepoa
nauttivat

Puolesta
isäinsä maan


Они, жертвуя жизней,
за правду и свободу,
лежат , наслаждаясь
спокойствием
За своё Отечество

Chuhna
06-05-2004, 08:36
Rauhaista lepoa nauttivat на литературном русском будет "покоятся с миром".
На второй плите надпись гласит: На месте этой памятной доски стояла церковь ...pyhäjärvi (видимо название местечка, начало по фото не разобрать, что-то вроде у..).
1765 (или 1755) - 1940

~Aurora~
06-05-2004, 21:16
Бзжалко, что больше некому сказать побольше об исторических находках.
AlinaR в тебе сидит великий переводчик. ;) Мне до такого совершенства наверное надо пройти много ступеней. Странные буква на обелиске, похожие на готический стиль написания. Читала в Хесари, что в Выборге в парке где то стоит памятник, сделанный сразу после присвоения Независимости Финляндии в виде льва, финская сторона просила отдать им это, но русская проигнорировала. :(

Analitik
06-05-2004, 21:25
AlinaR
~Aurora~
Chuhna

Спасибо вам большое!

~Aurora~

Точное место, где нашли обелиск я не знаю. Как мне сказали, где-то на Карельском перешейке...

По-душка
06-05-2004, 21:26
~Aurora~
Да, ты права. Для того, чтобы про покойников написать, что они "лежат, наслаждаясь спокойствием" - нужно пройти много ступеней обучения искусству перевода.

AlinaR
06-05-2004, 21:32
~Aurora~
Спасибо за комплемент:)
Стараюсь переводить свободным переводом, не всегда в точку, но пытаюсь.
Chuhna и раньше точнее переводил, и сейчас тоже не оплошал. :) Молодец!

Буквы действительно крючковатые и не понятные ( без 100 гр не прочесть :) )
У нас в продаже имееются вывески на туалет ( N и M ) таким же стилем буквы выбиты на латуневой плате...ни за что не догодаешься, если не знаешь, о чем речь.

Местный клуб " Вместе" устраивает поход на могилу русских летчиков ( не помню точно) с обелиском в лесу. И Мамин день выпадает так неудачно. Не съездить все никак....

AlinaR
06-05-2004, 21:34
По-душка

:) да ладно, не кусайся:)

По-душка
06-05-2004, 21:49
AlinaR
Да я не кусаюсь. Всего лишь анализирую. Что для одних совершенство, для других - улыбка. Все в мире относительно.

Тебя я, Алиночка-Ралиночка, люблю и восхищаюсь твоей энергией. Везде успеваешь. Странно, что с такими качествами, ты умудрилась впасть в депрессию полгода назад.

Боги ради, простите меня за офф-топ. Исчезаю.

KA3AHOBA
06-05-2004, 22:11
гдe прo 1918 - нaдпиcь нa пaмятникe пoгибшим нeмeцким coлдaтaм. Cтoит нa гoрe нeдaлeкo oт Silja_тeрминaлa

AlinaR
07-05-2004, 00:19
По-душка
AlinaR
Да я не кусаюсь. Всего лишь анализирую. Что для одних совершенство, для других - улыбка. Все в мире относительно.

А вот это правильно подметила. Так и хочется с тобой по этому поводу на "бурдешафт":)

Депрессия, это зло, и прежде всего для себя...нет не разрешаемых проблем, или просто надо их оставить в покое...
Kippis!

~Aurora~
07-05-2004, 10:08
KA3AHOBA

Памятник нашли на Карельском перешейке, у меня возле дома linnoitus alue первой мировой войны. Раньше думала, что там проходили военные действия, но до этого дело не дошло. Как с Суоменлинна. Построили и со временем все это превратилось в развалины. Но думаешь сколько труда потребовалось, все это прорубать в гранитной толще.

По-душка
AlinaR

Я не волшебник, а только учусь. И восхищаюсь людьми, которые хорошо владеют русским и финским. В смысле не только разговорной речи.

А наслаждаться миром и спокойствием, можно только в одной стадии.

Пошла грызть финскую литературу. :(