View Full Version : Фразы иностранцев
Фразы иностранцев, работающих на крупных российских фирмах:
- не надо валяться дураками
- не надо тянуть резинку
- не надо накачивать на меня бочки
- я не хочу тебя заблудить
- я сижу на порошковой бочке
- забить двух яйцев
- извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка)
- дорогой, поздравляю с родилкой сына.
- у меня волосы на дыбе стоят
- я слышал крайним ухом
- слушай, какой контракт! они должны целовать наши попы
- все, что они вложили вышло блинком
- только давайте так, чтобы не было палки с двумя концами
- ужас, сплошные нервотряпки
- вопрос на зацепку
- давай отдельно - муха-муха/котлета-котлета
- я, как мишка колапса, как на синей конфете
- ты как кошка, которая лапает молоко
- бэби, большой комар тебя закусил и у тебя огромная холма
- я поеду в шортах и в черных божконожках
- это значит - ты сворачиваешь горы, магомедка моя
- я нахожусь на тонкий волос смерти
- я не хочу пропИсаться на Чукотке
- я не хочу начать трещать тревогу
- он там всех знает - он там Вася-Вася
- сказал А, давай мы сделаем Б
- ты мне скажи, это будет `чистый` тендер или какая-нибудь маханация?
- мне нужны розы типа тульпаны
- все у Вас тут закроется медным тазом
- дорогой, я могу тебе заехать в любое место
- самое страшное сейчас упасть в саможал (начать себя жалеть)
- я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать.
- знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю.
- странно, у нас сегодня очень большой затих, до боли.
- она вчера родила девушку
- я не успеваю, потому что у меня два уша и один рот
- ты мой душевой сотрудник
- я сегодня весь день метаюсь по встречам
- если так, то я поставлю вопрос раком.
- заканчивай письмо - с уважением, всегда у Вас
- слушай, у меня с тобой быстрее получается, чем с моей девушкой
- я в большой попе и не вижу конца большой точки
- Это так! Это так! Черным или белым, но это так !
- Ой, привет, рад тебя слышать, слущь, я только что вернулся и из
туалета, еще вода на руке
- Пиши! Благодарим и имеем честь попасть в мир Вашего зрения
- Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше)
- Пожалуйста, позвони им и скажи, что я буду задерживаться на 15 тире 16
минут
- Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах
- Пиши: мы сидим в полной попе и просим Вашего содействия
- Там моя мебель и всякие АКСЕКСУАРЫ
- Я им прямо сейчас пишу письмо-хотелку. (письмо о том, что мы
заинтересованы в приобретении
- Я не хочу идти на какие то злые мысли
- Ты - деловой огурец
- что мне в рот? Слушай, у меня их там столько, что я уже говорить не
могу!
- последний смех останется за нами
- ты держи уши открытыми по Одессе
- все мои друзья получили образование MBA и выражаются словами
оптимизация, модернизация, а я все б.. , м-к, п-р
- ты взял вещи из холодильника?
- у меня развивается пофигизм большими темпами
Взято с http://www.lectro.ru/more.php?id=126_0_1_10_M9
Katja
я не хочу тебя заблудить
О ДА!!! =) Я тоже! Хочу! Тебя! Заблудить!!! :lol:
Grog
Не надо!:o
Что это у тебя на аваторе сердце с рогами? или это чертенок?:D
space_monkey
17-06-2004, 14:22
А вот (http://v2.anekdot.ru/an/an0401/t040129.html#9) еще. :)
У меня друг (немец) говорил: "Я в субботу буду на ДАШЕ (т.е. на даче)
space_monkey
18-06-2004, 16:42
Одна знакомая рассказывала. Звонит как-то приятель-финн:
-Хоотсес сука?
- ?!
- Йа биил на рибаалка, хоотсес сука?
Или еще про рыбалку, только в русской Карелии. Знакомые финнки ездили в какую-то карельскую деревню. Просыпаются утром, а хозяйка интересуется:
- Muusikat tulivat, himottaako kalua?
- ?!
- Muusikat kävivät kalassa. Himottaako kalua?
Работала в финском коллективе, а там одна девченка начала русский учить. Попросила как-то проверить ошибки в домашнем задании. Она склоняла слово "писАть" как "пИсать":)
:) Улыбнули некоторые фразы из первого поста. Вот эти:
"Фразы иностранцев, работающих на крупных российских фирмах:
- не надо валяться дураками
- не надо тянуть резинку
- не надо накачивать на меня бочки
- я не хочу тебя заблудить
- извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка)
- у меня волосы на дыбе стоят
- я слышал крайним ухом
- ужас, сплошные нервотряпки
- я не хочу начать трещать тревогу
- он там всех знает - он там Вася-Вася
- все у Вас тут закроется медным тазом
- дорогой, я могу тебе заехать в любое место
- самое страшное сейчас упасть в саможал (начать себя жалеть)
- я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать.
- знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю.
- странно, у нас сегодня очень большой затих, до боли.
- она вчера родила девушку
- я не успеваю, потому что у меня два уша и один рот
- ты мой душевой сотрудник
- я сегодня весь день метаюсь по встречам
- если так, то я поставлю вопрос раком.
- заканчивай письмо - с уважением, всегда у Вас
- слушай, у меня с тобой быстрее получается, чем с моей девушкой
- я в большой попе и не вижу конца большой точки
- Пиши! Благодарим и имеем честь попасть в мир Вашего зрения
- Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше)
- Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах
- Пиши: мы сидим в полной попе и просим Вашего содействия
- Там моя мебель и всякие АКСЕКСУАРЫ
- Я им прямо сейчас пишу письмо-хотелку. (письмо о том, что мы
заинтересованы в приобретении
- Я не хочу идти на какие то злые мысли
- Ты - деловой огурец
- что мне в рот? Слушай, у меня их там столько, что я уже говорить не
могу!
- последний смех останется за нами
- ты держи уши открытыми по Одессе
- ты взял вещи из холодильника?
- у меня развивается пофигизм большими темпами "
[QUOTE=Katja] напоминает кавказцев с эстонцами
Савинков
28-04-2011, 18:13
Не на ПОРОШКОВОЙ а на пороховой! А на порошковой помоему начальница темы сидит.
КАКИЕ МИЛЫЕ МЕЛОЧИ!!!
Я на заре своего пребывания в этой милой стране решила блестнуть своими знаниями в финском и лихо закрутила слово Pilkku в генетив. Получилось ... ... PILLUN !!!
Не на ПОРОШКОВОЙ а на пороховой! А на порошковой помоему начальница темы сидит.
Но там же юмор был. Именно так говорят иностранцы.
КАКИЕ МИЛЫЕ МЕЛОЧИ!!!
Я на заре своего пребывания в этой милой стране решила блестнуть своими знаниями в финском и лихо закрутила слово Pilkku в генетив. Получилось ... ... PILLUN !!!
Почему злитесь? Не понятно мне. На заре пребывания обычно никто не блещет знаниями. И тем более не пытается блеснуть. Почему запали в душу именно Пилкку и Пиллу? :)
че то все сегодня какие-то не такие Близнецы наверное :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Ой, народ, я на заре своей юности спросила у дяденьки в автобусе: Ulostatko sinä?
Не на ПОРОШКОВОЙ а на пороховой! А на порошковой помоему начальница темы сидит.
А ко всем остальным фразам никаких претензий?
А одна моя знакомая финка поехала в Москву и при каждом резком торможение автобуса громко орала: HUI !!!
А одна моя знакомая финка поехала в Москву и при каждом резком торможение автобуса громко орала: HUI !!!
чo правда штоли ? :)
У меня друг (немец) говорил: "Я в субботу буду на ДАШЕ (т.е. на даче)
мой друг (немец) говорил: "Куй железный пока горячий"
оригинал:Куй железо пока горячо
чo правда штоли ? :)
Для финнов это "Ой", хотя многие всё-таки в курсе, что это значит у нас. :)
Для финнов это "Ой", хотя многие всё-таки в курсе, что это значит у нас. :)
Во как,теперь спокоен:)
Трахе негро пара ми ниета — Чёрное платье для моей внучки(исп.)
Херня (Herna) — биллиардная(чеш.)
Яйца на очи — яичница-глазунья (болг.)
Шас о ебу — Спрячь сову (франц.)
Hид о ебу — Гнездо совы (франц.)
пизд'анволь — Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина — Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен — Здравствуй учитель (арабск.)
сУки — Любимый(японск.)
сОсимасё — Договорились (японск.)
мУде вИснет — Показ мод (шведск.)
хуемора — Доброе утро(африканос.)
хуйки — Вещички(африканос.)
на хуй хипО — Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь — до свидания (китайск.)
Huesos — Косточки (исп.)
Доеби — суббота (япон.)
Peace Dance — Танец мира (англ.)
Ялда — «девочка»(иврит)
Тамхуй — благотворительная столовая(иврит)
мудак — обеспокоен(иврит)
дахуй — отсроченный(иврит)
Можете выписать дохуя — т.е Можете выписать отсроченный чек Схуёт — права(иврит)
Ин хулио пидарас охуэлос — (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.)
Хер манд аныб хуюб — Характер каждого быка (турецк.)
Усрат ахуй атъебифи биляди — Семья моего брата — лучшая в стране (араб.)
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши — Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)
Ибу ибуди — хуйдао муди — Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Ибуибу дэ дао муди — Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene — Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) — работать (шведский)
Трабахар (Trabajar) — работать (исп.)
Pereibar — запрещать (итал.)
Ebedelni — обедать (венгр.)
Near Bird — «рядом птица»(англ.) Употребляется в выражениях «А меня это Near_Bird!»
Chop is dish — «Котлета — это еда» (англ.)
bardak — стакан (турецкое)
Блю вота (Blue water) — голубая вода (англ.)
Урода — Красота (пол.)
Ша уибу — кошка или сова (фр.)
Huerte — огород (исп.)
Figlio perduto — потерянный сын (итал.)
Бляйбен — оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут — я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла — (Hojuela) — Блин (исп.)
Бляйх — бледный (нем.)
Ebeniste — столяр-краснодеревщик (венгр.)
Ebahi — изумиться (венгр.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) — о пиве: «Более темное? Hемного более темное.» (англ.)
Kaka — пирожное (швед.)
Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге — Хуява пиява)
Pedestrians — Пешеходы (англ.)
Склеп — магазин (польск.) употр. в фразах: «сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон...»
Еbauche — набросок(фр.)
Hи хуй бу хуй — Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar — посылать (исп.)
Huile — масло (фр.)
Cuchara — ложка (исп.)
Huis — калитка (фр.)
Eber — чуткий (венгр.)
Mando — командование (исп.)
Монда (Mandag) — понедельник (швед.)
Тухлая пойка — блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)- прохлада (швед.)
Глюк — счастье (нем.)
Ёлопукки — Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз — Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) — моё сердце (швед.)
Палка (Palkka) — Зарплата (фин.) (Получил палку — распишись!)
Липун (Lipun) — Билет (фин.)
Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) — Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) — Платье (фин.)
Бундесрат — Дума (нем)
http://www.prikolnie.net/prikolnie_istorii_anekdoti/1114-prikoly_na_inostrannom.html
Катя
О ДА!!! =) Я тоже! Хочу! Тебя! Заблудить!!! :лол:
О, у меня ребенок так говорит (он меня заблудил) и не переучит никак.
Pupuinen
13-05-2011, 13:01
У меня дети 12 и 15 лет не могут говорить по-русски слово фотографировать, они говорят "брать картинки". Бабушка обалдевает, когда внучок говорит "подожди мне надо взять картинку".
Еще у нас почему-то не прижились слова "яйцо", "одежда". В русскую фразу вворачиваются финские "muna" и "vaatteet". Причем последние мы не одеваем, а кладем на себя. "Я не знаю какие vaatteet мне положить."
Все обучения и разъяснения, что так не выражаются ни к чему не приводят.
Хе, когда говорят в перемешку на русско-финском, то и получается (друзья рассказывали): дед затопил сауну, и пацанам орет: "Ну что, пойдете суки в баню?" - перевод: "Ну что, пойдете с ukki в баню?". Народ лежал со меху! :D
И анкдот вспомнился: конферансье объявляет: "А сейчас перед вами выступит японская певица Сукасима с японской народной песней Атомулиядалато, что в переводе озаначает Сомнение". :)
у меня друг в России был Reijo, так я его Рейка называла ну как Сашка или Колька например, финны лёжма лежали от смеха, но ни кто так и не сказал, что это значит на финском
Я тоже поначалу знакомого ВиллЕ называла ВиллИ.. Только потом дошло, почему бедняга вздрагивал и краснел, когда я к нему обращалась...
leijona3
13-05-2011, 17:02
Я тоже поначалу знакомого ВиллЕ называла ВиллИ.. Только потом дошло, почему бедняга вздрагивал и краснел, когда я к нему обращалась...
А здесь Викторию лучше Викой не называть...
А здесь Викторию лучше Викой не называть...
Так же, как и Лику - Ликой :)
А мой слух "коробит" Pipsa - lempinimi от имени Pirjo...
leijona3
13-05-2011, 17:05
Липун (Lipun) — Билет (фин.)
Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) — Лосось (фин.)
http://www.prikolnie.net/prikolnie_istorii_anekdoti/1114-prikoly_na_inostrannom.html
Не "липун" ,а-"липпу".
А ещё есть слово "хуулипуна"...-помада.
leijona3
13-05-2011, 17:09
У меня дети 12 и 15 лет не могут говорить по-русски слово фотографировать, они говорят "брать картинки". Бабушка обалдевает, когда внучок говорит "подожди мне надо взять картинку".
Еще у нас почему-то не прижились слова "яйцо", "одежда". В русскую фразу вворачиваются финские "muna" и "vaatteet". Причем последние мы не одеваем, а кладем на себя. "Я не знаю какие vaatteet мне положить."
Все обучения и разъяснения, что так не выражаются ни к чему не приводят.
А ещё-"моют зубы".
Знакомо...и чем старше-тем хуже.
Знаю одного любителя коверкать финские слова/словосочетания/фразы.
Самые невинные из его словообразований: хуёмента, мехуёма (mehujuoma)...:)
У меня дети 12 и 15 лет не могут говорить по-русски слово фотографировать, они говорят "брать картинки". Бабушка обалдевает, когда внучок говорит "подожди мне надо взять картинку".
Еще у нас почему-то не прижились слова "яйцо", "одежда". В русскую фразу вворачиваются финские "muna" и "vaatteet". Причем последние мы не одеваем, а кладем на себя. "Я не знаю какие vaatteet мне положить."
Все обучения и разъяснения, что так не выражаются ни к чему не приводят.
Такие же примеры есть и у меня: поставить платье в шкаф; я буду держать свой ДР в субботу...
Такие же примеры есть и у меня: поставить платье в шкаф; я буду держать свой ДР в субботу...
A мы когда только переехали, на Рождество мама купила ёлку с доставкой нА дом. Её привёз молоденький мальчик. Сестра открыла дверь и радостно закричала: O, kusi tuli!
Мы умирали со смеху... :huck:
Так же, как и Лику - Ликой :)
А мой слух "коробит" Pipsa - lempinimi от имени Pirjo...
Люду, Людкой:))))))
у меня муж частенько смешивает финские и русские слова, бабушкат, дедушкат, ещё у него есть хит - мясло, и дверизакро (двери)
Люду, Людкой:))))))
у меня муж частенько смешивает финские и русские слова, бабушкат, дедушкат, ещё у него есть хит - мясло, и дверизакро (двери)
мой ребенок частенко говорит например картошккия в смысле купить картошки, конфеткат и т.п.
Cugura Upura
14-05-2011, 00:20
Читала ваши посты,смеялась до слёз.У самой дитё подобное иногда высказывает.Да иногда самой на ум быстрее слово по фински приходит,чем по русски.И предложения получаются очень интересные.
У приятельницы 5-летний сын (семья финско-русская), разговаривая с мамой по-русски, иногда использует вопросительную форму с окончанием -ko/-kö. Получается забавно: ужеко? дако? вместо уже? да?
federajj
14-05-2011, 08:09
У приятельницы 5-летний сын (семья финско-русская), разговаривая с мамой по-русски, иногда использует вопросительную форму с окончанием -ко/-кö. Получается забавно: ужеко? дако? вместо уже? да?
у нас в года 3-4 такое тоже было - "кроватикосса" ,"мультикосса" , а уж как мы (до сих пор ) свет "включаем/выключаем" , трындец :D
ещё из детского - спряжения глаголов , это полный вперёд , "я возьмила уже" и тыды.
Но и взрослые хороши , ни без этого , хорошо никого вокруг не было , а то б я доставила своим илотулехдус_ом, нормальная такая , ага ... гонорейка в небе :crazy:
а то б я доставила своим илотулехдус_ом, нормальная такая , ага ... гонорейка в небе :crazy:У них бы как раз илотулехдус бы и случился. :)
Я вообще не понимаю, зачем финны придумали столько практически одинаковых слов, нет бы букв в алфавит добавить для большего разнообразия! :gy:
federajj
14-05-2011, 08:46
У них бы как раз илотулехдус бы и случился. :)
Я вообще не понимаю, зачем финны придумали столько практически одинаковых слов, нет бы букв в алфавит добавить для большего разнообразия! :гы:
Вот да! это ж издевательство какое-то ,"макса максаа" - не заикание, а два разных слова :D
Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Это точно не португальский. Может испанский?
По-португальски мне всегда нравилось что житель бразильского штата Параиба называется праибАно.
Вспомнилось: когда-то давным-давно, когда еще только-только начали пускать ранее уехавших навестить СССР, одна одноклассница туда поехала. Возвращается и рассказывает про родственников:
"Я им говорю: это хорошее варенье, без презервативов. А они почему-то начали смеяться."
leijona3
14-05-2011, 23:27
Это точно не португальский. Может испанский?
По-португальски мне всегда нравилось что житель бразильского штата Параиба называется праибАно.
Вспомнилось: когда-то давным-давно, когда еще только-только начали пускать ранее уехавших навестить СССР, одна одноклассница туда поехала. Возвращается и рассказывает про родственников:
"Я им говорю: это хорошее варенье, без презервативов. А они почему-то начали смеяться."
Так без чего это варенье было на самом деле?
leijona3
14-05-2011, 23:30
У приятельницы 5-летний сын (семья финско-русская), разговаривая с мамой по-русски, иногда использует вопросительную форму с окончанием -ko/-kö. Получается забавно: ужеко? дако? вместо уже? да?
Я не знаю,используется ли в других районах Суоми вопросительная форма,но мои дети перекинули её и на русский язык когда хотят переспросить-"Ай домой?" ,"Ай в садик?".Муж хихикает ,когда слышит.
Так без чего это варенье было на самом деле?
Без консервантов (по-английски preservatives).
leijona3
15-05-2011, 00:05
Без консервантов (по-английски preservatives).
Теперь понятно...
[russian.fi, 2002-2014]