PDA

View Full Version : Требуется перевод объявления о продаже з/ч


Proffi
30-10-2008, 21:39
Доброго времени суток!
Помогите перевести объявление на русский язык:
"myydään bussi caravellen penkit 3+2+1 kääntyvillä selkänojilla sekä pikalukituksilla.penkit ovat ehjät,mutta kaipaisivat pesua."

Желательно слово в слово. Интуитивно понятно что именно продаётся, но интересуют детали. ;-)

Pivo
30-10-2008, 21:55
короче сидухи от каравеллы продают

Proffi
30-10-2008, 21:57
...............
Доброго времени суток!
Помогите перевести объявление на русский язык:
"myydään bussi caravellen penkit 3+2+1 kääntyvillä selkänojilla sekä pikalukituksilla.penkit ovat ehjät,mutta kaipaisivat pesua."

Желательно слово в слово. Интуитивно понятно что именно продаётся, но интересуют детали. ;-)

Ёжик_в_тумане
30-10-2008, 22:00
продаются сиденья от Каравеллы ,спинки разворачивающиеся ,а так же с защелками, сиденья целые,но требуют помывки...

bee
30-10-2008, 22:02
короче сидухи от каравеллы продают
тоскующие по хорошей помойке ;)

v.v.
30-10-2008, 22:04
короче сидухи от каравеллы продают
Ещё у сидений регулируется спинка,они в исправном состоянии,но нуждаются в чистке.Еще они быстро крепятся.Почти слово в слово.

Proffi
30-10-2008, 22:07
Спасибо!
Чистка - не проблема - прыскаем ванишем,
а через 20 минут на несте мощным пылесосом всасываем грязь!

Proffi
30-10-2008, 22:18
ещё вот это объявление интересует.
человек продаёт 2 сиденья - за оба 110е? или за каждое?
состояние? местонахождение?

http://huuto.net/fi/showitem.php3?itemid=90109787

bee
30-10-2008, 22:28
ещё вот это объявление интересует.
человек продаёт 2 сиденья - за оба 110е? или за каждое?
состояние? местонахождение?

http://huuto.net/fi/showitem.php3?itemid=90109787
за оба, но уже 120...;)
это аукцион
самовывоз из Хки

sergovi4
30-10-2008, 22:30
за оба, но уже 120...;)
это аукцион
самовывоз из Хки
уже 130 стоят ,,,

Proffi
23-11-2008, 20:55
Друзья, переведите если не трудно:
"Harvinainen leveälavainen melko hyväkuntoinen Pritchenwagen -projekti. Westfalia lavan laidat mukaan, lähes kaikki osat löytyy, sivupeilit puuttuvat. Kone irrallaan, kunnosta ei tarkempaa tietoa. Paperit löytyy."

Я знаю перевод только двух немецких слов из этого текста...

Proffi
24-11-2008, 00:31
Ещё вот этот текст, если можно:
"Vw junakeula kastenwagen -66
-66 umpikaappi. Ei puhkottu, moottori puuttuu ja jotain muuta pientä. Akselistot paikoillaan ja rullaava. Peltitöitä on edessä jonkun verran mutta on tehtävissä.

Kantakortti on tilattu, mutta muita papereita ei ole. Poistettu kilvistä -76. Kuvia ei ole tällä hetkellä, ehkä joskus."

Proffi
24-11-2008, 00:44
и ещё...
"Tääkin on nyt sitten myyty..."

Nefertiti
24-11-2008, 08:24
и ещё...
"Tääkin on nyt sitten myyty..."

уже продано :)

HAUSKA/
24-11-2008, 08:43
http://www.ilmainensanakirja.fi/trans?Q2=&Q=Harvinainen&F=fi&T=ru

Proffi
24-11-2008, 19:02
HAUSKA/

с вашей точки зрения это лучший переводчик?
или есть ещё лучше?

HAUSKA/
24-11-2008, 19:42
HAUSKA/

с вашей точки зрения это лучший переводчик?
или есть ещё лучше?

Я не знаю, может и есть. Попробуйте поискать в сети. :)

Proffi
30-11-2008, 02:04
тяжело переводить слова по отдельности,
тем более не всё там есть...

кто0нибудь сможет вот это перевести?
"Kunnostettu alkuperäiseen tyyliin. Leimakunnossa. Paljon uutta. Tosi upea kyyhkynsininen harvinaisuus."

susan
30-11-2008, 13:11
тяжело переводить слова по отдельности,
тем более не всё там есть...

кто0нибудь сможет вот это перевести?
"Kunnostettu alkuperäiseen tyyliin. Leimakunnossa. Paljon uutta. Tosi upea kyyhkynsininen harvinaisuus.
"
Приведен в первоначальный стиль. (Проба,печать,штамп)в порядке.Много нового.деиствительно прекрасный голубов.синяя редкость.

Proffi
21-04-2009, 23:40
Помогите перевести:

1. "juu numero on nyt vaihdettu"

2. "Tämä nyt kaupan katsastamattomana. Täysin ajokuntoinen kuitenkin. Säädettävä, kavennettu etuakseli, säätölatat takana, straight axle."

3. "Lopetin laskemisen kun 7000 euroa meni puhki. Kuunnellaan siis vaihtoa. Välirahalla fiksataan tarvittaessa suuntaan tai toiseen. Annan pritsenin lisäksi käteistä enintään 10t vaihtoon."

4. "Ein niin paha kuin mitä antaa olettaa pelkääjän alanurkassa jotain sanomista mutta muuten ok."

5. "Juniksen kolaroimaton suora keulan V-pala"

Proffi
24-04-2009, 14:20
Неужели такие сложные фразы?

Seija
24-04-2009, 16:12
Proffi, я вашу просьбу видела, думала что помогут знающие.
Если вам очень нужно, то попробую помочь, но я поняла не всё.

1. "juu numero on nyt vaihdettu" – «да, номер теперь изменён»

2. "Tämä nyt kaupan katsastamattomana. Täysin ajokuntoinen kuitenkin. Säädettävä, kavennettu etuakseli, säätölatat takana, straight axle." – «Продаю без техосмотра. Однако полностью на ходу. Передняя ось настраиваемая, суженная, задняя (säätölatat, straight axle – не знаю)»

3. "Lopetin laskemisen kun 7000 euroa meni puhki. Kuunnellaan siis vaihtoa. Välirahalla fiksataan tarvittaessa suuntaan tai toiseen. Annan pritsenin lisäksi käteistä enintään 10t vaihtoon." – «Прекратил считать, когда вышлко 7000евро. Слушай следовательно обмен. При необходимости доплачиваем в ту или другую сторону наличными по-факсу (не очень понятно). Предлагаю в добавок к pritsenin (что это, Волга?) наличными самое большее 10т.»

4. "Ein niin paha kuin mitä antaa olettaa pelkääjän alanurkassa jotain sanomista mutta muuten ok." – в углу, переднее сидение со стороны пассажира не так плохо, как я ожидал, в остальном ок.

5. "Juniksen kolaroimaton suora keulan V-pala" - "Juniksen (не знаю) V- передняя деталь, прямая, не была в аварии.

Форумчане, если я не права - исправьте.

Proffi
24-04-2009, 18:51
спасибо огромное.
теперь стало понятнее.

Proffi
24-04-2009, 19:49
вот ещё 2 фразы
"Hintaajatus autosta olisi 350€ ilman korjauspeltejä ja peltien kanssa 430€ Myös järkeviä tarjouksia kuunnellaan."

"Hinta neuvoteltavissa, riippuen mitä mukaan.
Löytyy mm. bussien korjauspeltiä jne. Paperit kunnossa."