PDA

View Full Version : Translation


olsa73
14-01-2009, 12:09
Может кто-нибудь знает, где можно официальный перевод сделать документов с русского на французский? Спасибо

Antti K
14-01-2009, 12:58
Сложный вопрос, так как переводить (если официально) надо с начала с русского на финский, а потом с финского на русский, если один переводчик не имеет право делать все это. Переводит с русского на финский может Пекка Каллиомяки yard_b@netti.fi

kati2512
14-01-2009, 13:17
Может кто-нибудь знает, где можно официальный перевод сделать документов с русского на французский? Спасибо
http://www.google.com/search?hl=fi&rls=com.microsoft%3A*%3AIE-SearchBox&rlz=1I7SUNA&q=k%C3%A4%C3%A4nn%C3%B6s+ven%C3%A4j%C3%A4lt%C3%A4+ranskaan+viralliset+helsinki&lr=
posmotrite, mowet chto-to podoidet.

kati2512
14-01-2009, 13:20
Сложный вопрос, так как переводить (если официально) надо с начала с русского на финский, а потом с финского на русский, если один переводчик не имеет право делать все это. Переводит с русского на финский может Пекка Каллиомяки ярд_б@нетти.фи
не нужно переводить на финскии,. нужен переводчик русско-французскии- русскии. а официально -ето печать , право на которуу должно бить у переводчика.

Antti K
14-01-2009, 15:03
undefined

Правильно. Переводить фактически не надо, но надо поставить две печати (ру-фи и фи-фр) так как в Финляндии невозможно сдавать экзамены официального переводчика прямо с русского на французкий.

kati2512
14-01-2009, 17:38
Может кто-нибудь знает, где можно официальный перевод сделать документов с русского на французский? Спасибо
http://www.helsinki.fi/yritykset/kielentarkistuspalvelut.shtml

kati2512
14-01-2009, 17:43
ундефинед

Правильно. Переводить фактически не надо, но надо поставить две печати (ру-фи и фи-фр) так как в Финляндии невозможно сдавать экзамены официального переводчика прямо с русского на французкий.
но ми же не про разницу офиц. переводчика и неофиц.
неофиц. такои печати не имеет, ну и его бумага не может считаться официальним переводоm.
как офиц. переводчик получал право офиц. заверение , человека , котории хочет что-то перевести по- моему не очень должно волновать.
заидите по ссилке на саит университета.
зачем платить за никому не нужнуу работу ?

Antti K
15-01-2009, 12:08
но ми же не про разницу офиц. переводчика и неофиц.
неофиц. такои печати не имеет, ну и его бумага не может считаться официальним переводоm.
как офиц. переводчик получал право офиц. заверение , человека , котории хочет что-то перевести по- моему не очень должно волновать.
заидите по ссилке на саит университета.
зачем платить за никому не нужнуу работу ?

Волноваться вообще не надо. Надо только знать, что в Финляндии гораздо легче найти официального переводчика с ру-фи и другого переводчика с фи-фр, чем одного официального переводчика с правами ру-фи и фи-фр.