View Full Version : официальные переводчики
valuxa6474
27-04-2009, 12:15
ПОМОГИТЕ ,пожалуйста найти список официальных переводчиков. Спасибо
kati2512
27-04-2009, 12:23
ПОМОГИТЕ ,пожалуйста найти список официальных переводчиков. Спасибоhttp://www.oph.fi/SubPage.asp?path=1,17629,82564
http://db3.oph.fi/kaantajat/hakutulossve.asp?MIHIN=ven%E4j%E4&MISTA=&offset=100
взят со страницы сайта opetushallitus
Black_sunset
27-04-2009, 16:42
http://bitrac.fi/
valuxa6474
04-05-2009, 10:23
СПАСИБО ВСЕМ !
Господа, а какие расценки на перевод нормальные?
PAR-KAMP
05-05-2009, 13:17
Взависимости от конторы.
От 40 и выше евро в час.
Black_sunset
05-05-2009, 16:08
Господа, а какие расценки на перевод нормальные?
2,5 евро за стро4ку.. где-то 80 е за стр.
2,5 евро за стро4ку.. где-то 80 е за стр.
ни фига себе расценки :-| Хотя я нашел официального переводчика за 30-40 евро страницу.
Black_sunset
05-05-2009, 17:59
ни фига себе расценки :-| Хотя я нашел официального переводчика за 30-40 евро страницу.
бывает по-разному. Надеюсь ка4ество будет хорошее!
единственное, иногда для некоторых фирм не хватает просто официальной пе4ати перевод4ика. Т.е. порой после перевода нужно идти в магистрат с переведенным документом, и там магистрат должен заверить, 4то перевод4ик в действительности имеет право на перевод.
Надеюсь понятно написала. Вот так вот тут запутано.. но заранее не пугайтесь, ето только о4ень с4епетильные компании просят 4тоб все на 100% формально было.
Кстати!!, если хотите ес4е сьекономить деньги, то есть такая тема:
Вы, если можете, переводите документ от и до сами, и уже с переведенным листом и оригиналом идете к официальному перевод4ику, он ТОЛьКО проверят, и ставит пе4ать, намного быстрее и дешевле! =)
бывает по-разному. Надеюсь ка4ество будет хорошее!
единственное, иногда для некоторых фирм не хватает просто официальной пе4ати перевод4ика. Т.е. порой после перевода нужно идти в магистрат с переведенным документом, и там магистрат должен заверить, 4то перевод4ик в действительности имеет право на перевод.
Надеюсь понятно написала. Вот так вот тут запутано.. но заранее не пугайтесь, ето только о4ень с4епетильные компании просят 4тоб все на 100% формально было.
Кстати!!, если хотите ес4е сьекономить деньги, то есть такая тема:
Вы, если можете, переводите документ от и до сами, и уже с переведенным листом и оригиналом идете к официальному перевод4ику, он ТОЛьКО проверят, и ставит пе4ать, намного быстрее и дешевле! =)
Спасибо за разъяснение у меня переводчик из "списка" ;) друзья порекомендовали.
Black_sunset
05-05-2009, 18:39
Спасибо за разъяснение у меня переводчик из "списка" ;) друзья порекомендовали.
если и вправду хороший, то поделетесь потом с нами?
Miss Piggy
05-05-2009, 21:22
2,5 евро за стро4ку.. где-то 80 е за стр.
Откуда такие данные?! Впрочем, переводчица с латышского примерно столько и содрала с меня, так она единственная на всю Финляндию, отсюда и ценник. А переводчиков с русского пруд пруди, конкуренция как-никак, поэтому ценник в два раза дешевле.
Miss Piggy
05-05-2009, 21:27
бывает по-разному. Надеюсь ка4ество будет хорошее!
Это как осетрина второй свежести? Статус официального переводчика кому попало не дают, посему за качество можно быть спокойным. Конечно, если обратиться к тетеньку по объявлению, типа, "перевожу со всех языков, а также починяю примусы по доступной цене, скидки оптовым заказчикам", тогда результат может быть любым.
Black_sunset
05-05-2009, 21:31
Откуда такие данные?! Впрочем, переводчица с латышского примерно столько и содрала с меня, так она единственная на всю Финляндию, отсюда и ценник. А переводчиков с русского пруд пруди, конкуренция как-никак, поэтому ценник в два раза дешевле.
битраk ))
мы на квартиру все документы там переводили. вышло о4ень дорого, но тетенька нам скидку сделала , 10% )))
битраk ))
мы на квартиру все документы там переводили. вышло о4ень дорого, но тетенька нам скидку сделала , 10% )))
Наверное чтобы налог заплатить? :-)
Ну вот я нашла себе там же список переводчиков с испанского на финский. А как на них выходить? Там же нет телефонов. Очень нужно. Срочно. Может посоветуете переводчика.
Tulilintu
17-07-2012, 20:41
А в каком городе?
В Хельсинки
http://www.espanjankaannospalvelu.com/
Ну вот я нашла себе там же список переводчиков с испанского на финский. А как на них выходить? Там же нет телефонов. Очень нужно. Срочно. Может посоветуете переводчика.
как ни странно в гугле имя переводчика можно вбить
uusisuomalainen
18-07-2012, 14:49
обычно если у переводчика есть свой сайт, то он берёт дорого. Поэтому лучше искать их в телефонном справочнике например eniro. К примеру, школьный аттестат можно у частного лица перевести за 35 евро, а в фирме будет 130 евро
Tulilintu
18-07-2012, 15:07
обычно если у переводчика есть свой сайт, то он берёт дорого. Поэтому лучше искать их в телефонном справочнике например eniro. К примеру, школьный аттестат можно у частного лица перевести за 35 евро, а в фирме будет 130 евро
В наше время странно рекламироваться в телефонном справочнике и забыть про тырнет. Справочник (я Хки имею в виду в первую очередь) был приемлимым каналом рекламы до тех пор, пока не раздвоился на Эниро и Фонекту. Цены на рекламу не снизились, а отдача упала в разы - люди просто выкидывали эти годы макулатуры. Вроде как ситуация как-то изменилась, но обратного пути в бумажный тел.справочник я уже не вижу, по крайней мере, для себя :)
uusisuomalainen
18-07-2012, 16:23
В наше время странно рекламироваться в телефонном справочнике и забыть про тырнет. Справочник (я Хки имею в виду в первую очередь) был приемлимым каналом рекламы до тех пор, пока не раздвоился на Эниро и Фонекту. Цены на рекламу не снизились, а отдача упала в разы - люди просто выкидывали эти годы макулатуры. Вроде как ситуация как-то изменилась, но обратного пути в бумажный тел.справочник я уже не вижу, по крайней мере, для себя :)
В телефонном справочнике эти люди не рекламировались. Они там просто присутствуют на равне с остальными людьми, которые не возражали против публикации своего номера телефона и почтового адреса. Человек мог по разным причинам получать virallisen kääntäjän tutkinto. Например, для внутренних нужд фирмы, в которой работает. Если человек не имеет своей конторы и не рекламирует себя активно, а клиенты на него выходят через знакомых и знакомых знакомых, то и услуги его дешевле.
Tulilintu
18-07-2012, 16:27
Человек мог по разным причинам получать virallisen kääntäjän tutkinto. Например, для внутренних нужд фирмы, в которой работает. Если человек не имеет своей конторы и не рекламирует себя активно, а клиенты на него выходят через знакомых и знакомых знакомых, то и услуги его дешевле.
Это правда. Я знаю несколько таких человек. Правда, никто из них, имея право заверения, вообще не работает на частных лиц. Именно для внутренних нужд крупной фирмы/учреждения - и вообще не парятся с частниками. Поэтому можно убить кучу времени, обзванивая таких людей. Все-таки активно работающие в этой области хоть как-то, но рекламируются.
dudinkafarnorth
18-07-2012, 16:58
обычно если у переводчика есть свой сайт, то он берёт дорого. Поэтому лучше искать их в телефонном справочнике например eniro. К примеру, школьный аттестат можно у частного лица перевести за 35 евро, а в фирме будет 130 евро
Не всегда так. Я всегда переводила документы у Eero Balk, 35 euro и у него есть персональный сайт: сегодня в 14час.послала скан документа по email, завтра наложенным платежём получила заверенный перевод. В этом году тоже так же переводила, у него.Очень ему благодарна: всегда быстро, качественно, надёжно.
uusisuomalainen
18-07-2012, 18:40
Не всегда так. Я всегда переводила документы у Eero Balk, 35 euro и у него есть персональный сайт
Я имел в виду специализированный сайт, где активно рекламируется услуга и реализована форма для обратной связи или отправки запроса коммерческого предложения. Так-то персональная веб-страница с CV и списком хобби у многих есть.
[russian.fi, 2002-2014]