PDA

View Full Version : Как правильно оформить "согласие отца фина на прописку в питере"


ilvochka
31-08-2009, 21:18
Привет! Оказалось, что папе-фину необязательно ехать в Питер, бежать в ЖЭК и писать "Согласие"..Можно привезти его "Согласие" с собой..Вопрос в том, что сотрудники ЖЭКа мало в этом разбираются и говорят разные вещи по-поводу оформления.. Есть шаблон заявления на русском языке..говорят его надо перевести на финский, прикрепить апостиль...а подпись папы? Может все в переводческом агенстве сделать и у них есть полномочия? Короче, не знаю... Хелп! :confused: :confused: :confused: :confused:

uusisuomalainen
31-08-2009, 21:28
а подписать заранее заготовленный бланк, содержащий только текст на русском, не судьба? Если он не доверяет тебе, пусть с этим бланком идёт к человеку, знающему русский язык, чтобы тот ему рассказал, о чём эта бумага, и он спокойно подпишет. Устный перевод может быть бесплатным, а вот письменный перевод, да и ещё апостиль, никогда бесплатным не бывает. Зачем усложнять жизнь? Если же требуется личное присутствие того, кто подписывает согласие, то проблема решается с помощью консульства, где есть такая услуга как "удостверение подписи" (или как там её), суть которой в том, что дипломат удостверяет тот факт, что такую-то бумагу подписал такой-то человек в его присутствии. Требуется ли личное присутствие при подписаили оного согласия, зависит уже от законодательства РФ и его интерпретации исполнительной властью.

ilvochka
31-08-2009, 22:00
а подписать заранее заготовленный бланк, содержащий только текст на русском, не судьба? Если он не доверяет тебе, пусть с этим бланком идёт к человеку, знающему русский язык, чтобы тот ему рассказал, о чём эта бумага, и он спокойно подпишет. Устный перевод может быть бесплатным, а вот письменный перевод, да и ещё апостиль, никогда бесплатным не бывает. Зачем усложнять жизнь? Если же требуется личное присутствие того, кто подписывает согласие, то проблема решается с помощью консульства, где есть такая услуга как "удостверение подписи" (или как там её), суть которой в том, что дипломат удостверяет тот факт, что такую-то бумагу подписал такой-то человек в его присутствии. Требуется ли личное присутствие при подписаили оного согласия, зависит уже от законодательства РФ и его интерпретации исполнительной властью.

Изначально я так и думала, что главное-подпись! Доверяет, доверяет... Вот в Жэке не знают, что им надо! Сначала так и сказали, мол в свободной форме и подпись заверить, потом про бланк..А нач.паспортного стола, позвонив кому-то и признавшись, что она не особо в курсе, заявила, что на финский переводить, ну, и апостиль и заверить..вообщем, они скажут, что надо все приминить к бумаге, может что-то и окажится правдой..А про конульство -хорошо!

uusisuomalainen
31-08-2009, 22:36
если доверяет, ничего переводить не надо. В россии государственный язык - русский. Они не имеют права требовать чтобы что-то специально переводили на язык, отличный от русского.

ilvochka
02-09-2009, 09:21
если доверяет, ничего переводить не надо. В россии государственный язык - русский. Они не имеют права требовать чтобы что-то специально переводили на язык, отличный от русского.
Я полностью согласна... остается надежда на Консульство...время еще есть..напишем на русском и пуссть заверяют и подписывают... Когда гражданство оформляли так и было: при дипломате подписал и все! :hej:

Elina06
03-09-2009, 08:53
Нас ЖЕК послал в контору где делают переводы или мы делали на Восстание 6 Юридический центр. Мы приехали туда 17.00 и в 19.00 поехали домой с гот.документом. Присутствие папы(финна)обязательно!!! Они делают перевод его паспорта(это пригодится-паспортистка хочет перевод),спрашивают еще эмиграционную карту если он находится в России больше,чем 3 дня. Бумага звучала так: Ф.И.О отца дает согласие на то, что бы ребенок(дети) ......... Потом эту бумагу переводит ему переводчик в присутствие нотариуса. Нотариус закрепляет печатью, после того как переводчик и папа ребенка подписались. В бумаге будет тоже написано, что папе ребенку заявление переведено устно на финский язык в присутствие нотариуса. ЖЕК БЫЛ ДОВОЛЬНЫЙ!!! :) После того как у тебя есть согласие отца ребенка заверенное нотариусом ,присутствие папы ни где не нужно!!!

uusisuomalainen
03-09-2009, 12:26
а какое им дело до того, что финн мог не понимать той бумаги, на которой расписывается? Откуда они вообще знают, какой в Финляндии официальный язык? А от гражданина Швейцарии люди из ЖЭКа будут требовать согласие на "швейцарском" языке, да ?

Пора бы перестать плясать под дудочку чиновников и делать всё так, как требует того закон и обжаловать любую самодеятельность исполнительной власти.

ilvochka
03-09-2009, 16:59
а какое им дело до того, что финн мог не понимать той бумаги, на которой расписывается? Откуда они вообще знают, какой в Финляндии официальный язык? А от гражданина Швейцарии люди из ЖЭКа будут требовать согласие на "швейцарском" языке, да ?

Пора бы перестать плясать под дудочку чиновников и делать всё так, как требует того закон и обжаловать любую самодеятельность исполнительной власти.


Так, вот где бы почитать про этот самый закон?? Думаю, что в каждом Жэке по-разному все требуют... И по-разному удовлетворяются..в смысле, разными способами оформления... А в нашем - сами не знают... Что же делать?? :crying: :crying: :crying: :crying: :crying:

ilvochka
03-09-2009, 17:04
Нас ЖЕК послал в контору где делают переводы или мы делали на Восстание 6 Юридический центр. Мы приехали туда 17.00 и в 19.00 поехали домой с гот.документом. Присутствие папы(финна)обязательно!!! Они делают перевод его паспорта(это пригодится-паспортистка хочет перевод),спрашивают еще эмиграционную карту если он находится в России больше,чем 3 дня. Бумага звучала так: Ф.И.О отца дает согласие на то, что бы ребенок(дети) ......... Потом эту бумагу переводит ему переводчик в присутствие нотариуса. Нотариус закрепляет печатью, после того как переводчик и папа ребенка подписались. В бумаге будет тоже написано, что папе ребенку заявление переведено устно на финский язык в присутствие нотариуса. ЖЕК БЫЛ ДОВОЛЬНЫЙ!!! :) После того как у тебя есть согласие отца ребенка заверенное нотариусом ,присутствие папы ни где не нужно!!!


Дело в том, что нам разрешили папу не брать, поэтому надо оформить бумагу в Финляндии как-то... В Жэке видимо думают, что, если папа-фин подписывается под русским текстом - ему, либо все равно, что там написано, либо "под дулом пистолета", а вариант того, что отец добровольно и сознательно ставит подпись их не волнует...