PDA

View Full Version : Официальный перевод документов с русского на финский


843anna
19-08-2010, 23:05
Хочу спросить у вас, форумчане, где можно найти официального переводчика с русского на финский? Нужно перевести справку с апостилем.
Заранее спасибо!

Suriken
20-08-2010, 12:49
Ну, например, из каталога компаний этого сайта: http://www.kauppatori.ru/post/1064
Правда, если на перевод потом нужно поставить апостиль, то, насколько я знаю, только в официальных инстанциях.

Автор
20-08-2010, 12:55
Ну, например, из каталога компаний этого сайта: http://www.kauppatori.ru/post/1064
Правда, если на перевод потом нужно поставить апостиль, то, насколько я знаю, только в официальных инстанциях.
А где искать эти официальные инстанции? Если мне нужно диплом перевести..

843anna
20-08-2010, 12:59
Ну, например, из каталога компаний этого сайта: http://www.kauppatori.ru/post/1064
Правда, если на перевод потом нужно поставить апостиль, то, насколько я знаю, только в официальных инстанциях.

Апостиль у меня уже есть, он ставиться на оригинал. Мне нужен только перевод, насколько я понимаю.
Большое спасибо, написала емейл :)

Suriken
20-08-2010, 13:05
А где искать эти официальные инстанции? Если мне нужно диплом перевести..
А точно надо апостиль? Может, официально заверенного перевода будет достаточно?

Про Россию точно не знаю, поскольку сам из Украины. В Украине апостиль ставится только в Министерстве иностранных дел. Тем не менее, печати консульского отдела посольства на справке (справка была на английском языке) было достаточно, чтобы приняли там, где требовался апостиль.
Также был вариант, когда перевод выполнялся самостоятельно и потом заверялся в консульстве. Так как раз делалось с дипломом для подачи в учебное заведение.

843anna
20-08-2010, 13:11
А точно надо апостиль? Может, официально заверенного перевода будет достаточно?

Про Россию точно не знаю, поскольку сам из Украины. В Украине апостиль ставится только в Министерстве иностранных дел. Тем не менее, печати консульского отдела посольства на справке (справка была на английском языке) было достаточно, чтобы приняли там, где требовался апостиль.
Также был вариант, когда перевод выполнялся самостоятельно и потом заверялся в консульстве. Так как раз делалось с дипломом для подачи в учебное заведение.


Я сама из Беларуси. У нас тоже апостиль ставит только МИД или другие министерства в зависимости от того, какой документ.
Во избежание проблем я решила поставить апостиль тут, дома, чтобы потом в ФИ не суетиться, в случае чего. Справку взять я могу только на русском. А вот с переводом на финский не все так просто))))) Переводчиков на этот язык тут я найти не могу, еще чтоб и перевод официальный был и там сгодился. Поэтому ищу кого-нить в Х-ки :)

beges
20-08-2010, 15:00
А где искать эти официальные инстанции? Если мне нужно диплом перевести..
Если диплом необходимо приравнять к финскому то здесь http://db3.oph.fi/kaantajat/

Автор
20-08-2010, 17:10
Если диплом необходимо приравнять к финскому то здесь http://db3.oph.fi/kaantajat/
О! Сильно благодарю

uusisuomalainen
20-08-2010, 17:34
А зачем на перевод ставить апостиль? Вы хорошо понимаете смысл апостиля? Могу привести пример ситуации, когда на перевод апостиль действительно приходится ставить.

Допустим, справка выдана на табасаранском языке, но в Финляндии нет ниодного оставшегося в живых переводчика с табасаранского на финский, а справку нужно предъявить именно властям Финляндии. Ищем страну, где есть хоть один переводчик, едем туда, переводим, идём с переводчиком к нотариусу и заверяем перевод и СТАВИМ АПОСТИЛЬ НА ПЕРЕВОД. Почему это в данном случае нужно? Потому что перевод стал официальным в той стране, где он заверялся, а с точки зрения Финляндии он ещё не является официальным. То есть апостиль в данном случае подтвердил полномочия нотариуса заверять перевод.

Иными словами, если бы официальный перевод делался в Финляндии, и справка предназначалась бы для предъявления властям Финляндии, то фраза "апостиль на перевод" была бы бредом сивой кобылы. В этом нет ничего сложного, чтобы делать ляпы на пустом месте.