View Full Version : Частный нотариус-украинец
pachkulya
03-02-2014, 12:09
Здравствуйте! Я знает ли кто частных нотариусов-украинцев, которые могут заверить документ на украинском, в Финляндии?
:spy: :spy: :spy:
А зачем такие сложности?
Tulilintu
03-02-2014, 12:39
Варианты:
1. выяснить в своем консульстве, предоставляется ли такая услуга.
2. заверить документ у местного нотариуса в любом ближайшем магистрате. Государственный нотариус заверяет подпись, а не содержание бумажки. Текст может быть хоть на китайском - но подписать бумажку надо в присутствии нотариуса и иметь при себе удостоверение личности, кшно.
3. сделать все необходимые действия на Украине (или в Украине...)
Всю жисть нормальные консульские учреждения выполняют нотариальные действия. Уже ли не гуглится сайт посольства-консульства Украины?
pachkulya
03-02-2014, 18:56
Консульство как вариант, но я уверена, что легализация диплома и приложения затянется там надольше (кстати, может, кто в курсе сроков?), чем если бы нотариус прочитал и выписал бумагу (т.к. имеется такая опция). Апостилировать на Украине вообще не вариант сейчас.
Консульство как вариант, но я уверена, что легализация диплома и приложения затянется там надольше (кстати, может, кто в курсе сроков?), чем если бы нотариус прочитал и выписал бумагу (т.к. имеется такая опция). Апостилировать на Украине вообще не вариант сейчас.
Посмотрите в личку.
Здравствуйте! Я знает ли кто частных нотариусов-украинцев, которые могут заверить документ на украинском, в Финляндии?
Официальный переводчик, кажется, чуть ли не единственный с украинского и на украинский...
http://www.kolumbus.fi/eero.balk/
http://www.kolumbus.fi/eero.balk/BALK_2.HTM
.
pachkulya
03-02-2014, 21:18
Официальный переводчик, кажется, чуть ли не единственный с украинского и на украинский...
http://www.kolumbus.fi/eero.balk/
http://www.kolumbus.fi/eero.balk/BALK_2.HTM
Знаем такого :) Но дело не в нотариальном переводе, или же переводчик с лицензией может одобрять документы как нотариус, Вы имеете в виду?
Знаем такого :) Но дело не в нотариальном переводе, или же переводчик с лицензией может одобрять документы как нотариус, Вы имеете в виду?
Если вам нужен заверенный перевод диплома для подтверждения, то ищите переводчика с печатью.
Только перевод аккредитованного переводчика принимают к рассмотрению. Апостиль и нотариус здесь совершенно не при чем.
В магистрате заверите ксерокопию диплома, каждый лист отдельной печатью и вместе с заверенным переводом отошлете на подтверждение.
Знаем такого :) Но дело не в нотариальном переводе, или же переводчик с лицензией может одобрять документы как нотариус, Вы имеете в виду?
Да. Именно это я имею ввиду.
Он называется Virallinen kääntäjä
он отсюда
http://www.sktl.fi/
Если у кого еще сомнения -
http://www.lexitec.fi/translators.html
Eero Balk
tiedot annettu: 19.5.2002
sähköposti: eero.balk@kolumbus.fi
verkko-osoite: http://www.kolumbus.fi/eero.balk
puhelinnumero: 09-3425313
faxnumero: 09-3425314
äidinkieli: suomi
kielet, joista käännän: suomi, ruotsi, venäjä, tshekki, slovakki, ukraina, yläsorbi
kielet, joille käännän: suomi, venäjä
erikoisalat: lainkäyttö, hallinto
käännöstoiminnan aloitusvuosi: 1982
auktorisoidun kääntäjän tutkinnot: venäjä-suomi 1980; suomi-venäjä 1983; ruotsi-venäjä 1983; ruotsi-suomi 1983; tshekki-suomi 1988; ukraina-suomi 1996; slovakki-suomi 2000
korkeakoulututkinnot: Master of Arts (Kiovan yliopisto 1981)
kielentarkastusta: kyllä
tulkkausta: kyllä
lisätietoja: Käännän asiakirjoja, sopimuksia, näyttelyluetteloita ym. Lisäksi kaunokirjallisuutta ja TV-käännöksiä. Tulkkaus vain asiointitulkkausta.
leijona3
03-02-2014, 22:14
Частный нотариус-украинец, Здравствуйте! Я знает ли кто частных нотариусов-украинцев, которые могут заверить документ на украинском, в Финляндии?
Читаю:" ЧЕстный нотариус-украинец"...
Tulilintu
04-02-2014, 07:54
Да. Именно это я имею ввиду.
Он называется Virallinen kääntäjä.
Все-таки оф.переводчик и нотариус - это, мягко говоря, не совсем одно и то же. Оф.переводчик может заверить своей подписью перевод. И апостиль, который в этом случае можно подставить на печать переводчика, просто подтверждает его право выполнять оф. переводы. Как я поняла, у топик-стартера изначально документ не на финском -> если его на финский переводить не надо, то к финской системе оф.переводчиков документ не имеет никакого отношения.
Легализация и апостилизация документов - только в консульстве или стране выдачи документа.
Консульство как вариант, но я уверена, что легализация диплома и приложения затянется там надольше (кстати, может, кто в курсе сроков?), чем если бы нотариус прочитал и выписал бумагу (т.к. имеется такая опция). Апостилировать на Украине вообще не вариант сейчас.
Апостиль на перевод, вернее, его копию мне ставили в магистрате.
Все-таки оф.переводчик и нотариус - это, мягко говоря, не совсем одно и то же. Оф.переводчик может заверить своей подписью перевод. И апостиль, который в этом случае можно подставить на печать переводчика, просто подтверждает его право выполнять оф. переводы. Как я поняла, у топик-стартера изначально документ не на финском -> если его на финский переводить не надо, то к финской системе оф.переводчиков документ не имеет никакого отношения.
Легализация и апостилизация документов - только в консульстве или стране выдачи документа.
Ой чего-то у Вас все так сложно-мудренно.:)
Как я тогда здесь все подтверждала-переводила-решение получала? :insane: :)
Нет, конечно можете делать что хотите и усложнять в том числе, спорить не буду - не хочется.:)
Tulilintu
04-02-2014, 12:52
Ой чего-то у Вас все так сложно-мудренно.:)
Как я тогда здесь все подтверждала-переводила-решение получала? :insane: :)
Нет, конечно можете делать что хотите и усложнять в том числе, спорить не буду - не хочется.:)
Я вас уверяю как оф. переводчик с более чем 10-летним стажем - мы имеем право заверить только свой перевод в строго определенном направлении (напр., с фин. на рус.), и ничего более. В Финляндии, конечно, принимаются к рассмотрению документы с официальным переводом. Но нотариусом переводчик быть не может! Мы говорим о совершенно разных вещах.
pachkulya
04-02-2014, 14:55
Ой чего-то у Вас все так сложно-мудренно.:)
Как я тогда здесь все подтверждала-переводила-решение получала? :insane: :)
Нет, конечно можете делать что хотите и усложнять в том числе, спорить не буду - не хочется.:)
Это не у кого-то всё сложно, а так везде. Видимо, у Вас была другая ситуация, и всё можно было сделать без "премудростей". Я спрашиваю про конкретный случай надобности нотариуса, а не официального переводчика, мухи отдельно, котлеты отдельно. Tulilintu истину глаголит
[russian.fi, 2002-2014]