View Full Version : Интересуюсь эстонский и финский в чем особенности ?
bmwshnik
24-10-2020, 16:47
Знакотоки, расскажите чем отличается эстонский от финского?
Тем же, чем немецкий от шведского: языки похожи, но они разные.
KALAMIES
24-10-2020, 17:34
Интересно, кроме лингвистов много участников в теме будет?
Тем же, чем немецкий от шведского: языки похожи, но они разные.
Немного ближе,зная финский,можно легко понять эстонца.
Наверное,как шведский и норвежский.
А к чему вообще этот вопрос?
Немного ближе,зная финский,можно легко понять эстонца.
Наверное,как шведский и норвежский.
Смею вас заверить ваше предположение далеко от истины. Встречал эстонцев которым переводили с финского.
Смею вас заверить ваше предположение далеко от истины. Встречал эстонцев которым переводили с финского.
Может со слухом были проблемы,но знаком с норвежским и шведским,когда то давно учил немецкий.
Ну и зная финский,иногда понимаю ,о чем говорит наши младшие братки.
Может со слухом были проблемы,но знаком с норвежским и шведским,когда то давно учил немецкий.
Ну и зная финский,иногда понимаю ,о чем говорит наши младшие братки.
Если с ходу без подготовки то не поймете. Вы сами ответили что иногда понимаете. Главное в вашем ответе ИНОГДА
Vandraren
24-10-2020, 21:09
Знакотоки, расскажите чем отличается эстонский от финского?
Структура похожая,как и у венгерского.Слов.запас-в эстонском много немецких,шведских и русских слов,в финском-шведских и немного русских.Северные эстонцы хорошо понимают финнов,а те их,если захотят.Финский язык очень архаичный,эстонский упрощенный,более современный.В обоих языках есть глубинные смыслы древних слов,которые понятны их носителям,но туманны для иностранцев.Чего стоит например слово Тоонела/Туонела-типа мрачного загробного мира.Которые вызывают определенные зрительно-психологические ассоциации.В эстонском три долготы гласных,в финском две.Эстонский по-этому мало кому даётся без акцента.
Vandraren
24-10-2020, 21:20
Кстати и согласные в эстонском имеют три долготы.А финский язык имеет интересные диалекты с шипящими и свистящими в Российской Карелии (юг),которые по политическим причинам называют карельским языком
bmwshnik
26-10-2020, 13:37
Спасибо за ответ, очень интересно. Мы несколько лет изучаем финский, участвовали в конкурсе переводов. Сегодня ездили с сыном получили грамоту за участие, конкурс для школьников был (Ленинград и область). Победить не победили, но все равно приятно, грамота за участие и книга в подарок. Сейчас объявлен новый тур, из тех языков которые нам близки - там эстонский (еще японский и корейский вроде объявлен). Пока участвовать не можем, очень много в школе задают, подготовка к экзаменам после 9-го класса. Но так как все равно интересно про разницу, и формирование фонетики в этносе, то приятно услышать ваши мнения.
bmwshnik
26-10-2020, 13:46
https://vk.com/litrabezgranits
Немного ближе,зная финский,можно легко понять эстонца.
Финну понять эстонский в той же степени "легко", как русскому - польский. :D
Почитайте по-польски, много вы там "поняли":
https://pl.wikipedia.org/wiki/Polska
В той же мере и с финским "понятен" эстонский:
https://et.wikipedia.org/wiki/Eesti
финский язык имеет интересные диалекты с шипящими и свистящими в Российской Карелии (юг),которые по политическим причинам называют карельским языкомКарельский язык - это совокупность множества диалектов, которые сильно отличаются друг от друга.
Говорящих крайне мало и разные диалекты почти не понимают друг друга,
существует несколько "карелий".
Финны понимают здешний "карельский" диалект финского, но не понимают диалекты карельского языка.
Вопрос слишком политизирован, поэтому трудно разобраться, что такое "настоящий" карельский язык.
Vandraren
26-10-2020, 18:58
Карельский язык в Финляндии это в основном северокарельский диалект,практически финский,южные диалекты-людиковский (почти вымерший) и ливиковский (Олонец) сильнее отличаются от финского.Так как из Красной Карелии с самого начала создавали базу для совет зайти Финляндии,то и многие приключения от этого.Сперва красные финны делали из всех финнов,потом русские создавали искусственный язык,далее финская оккупация и потом русификация с витриной для Финляндии.
Vandraren
26-10-2020, 19:03
Носителям языка текст более менее понятен и финнам и эстонцам.Речь сложнее,но любой финн,карел,эстонец договорится используя только родной язык.Конечно для нормального понимания надо знать иной язык,но это происходит очень быстро
Носителям языка текст более менее понятен и финнам и эстонцам.Речь сложнее,но любой финн,карел,эстонец договорится используя только родной язык.Конечно для нормального понимания надо знать иной язык,но это происходит очень быстро
Договорятся, ога:
https://c.radikal.ru/c23/2010/9a/6b60a3d99cd1.jpg
Vandraren
26-10-2020, 19:29
Это как раз хороший пример языка Бубриха,на котором никто не говорил.Он в 30-е годы слепил язык из разных диалектов,насовав ещё массу советизмов.Поверьте на слово,уж для лесорубов и сплавщиков в карельском всегда были свои слова.Но так как финский был объявлен языком фашистов и все руководители финны за малым исключением расстреляны,то и появился новояз
Vandraren
26-10-2020, 19:31
В принципе задача удалась на обоих сторонах границы-в Финляндии из карелов сделали финнов,в России-русских.
Vandraren
26-10-2020, 19:38
Кстати история идёт по кругу-в российской Карелии опять возрождают карельский язык,при этом убрав финский подальше.Мне кажется результат предсказуем.Ну для музея и танца пляски туземцев может и хватит:)
Карельский язык в Финляндии это в основном северокарельский диалект,практически финский,южные диалекты-людиковский (почти вымерший) и ливиковский (Олонец) сильнее отличаются от финского.
..русские создавали искусственный язык...В Финляндии нет карельского языка, это финский язык с вкраплениями де "карельского" диалекта.
В России носители карельских диалектов почти повымирали, а письменных изданий не было и нет, поэтому классификация абсурдна без конкретной текстовой поддержки.
Скудные записи составлены не ясно кем, анализировать диалекты на такой скудной основе невозможно, но классификация повторяется, а изучатели даже не пытаются поискать образцы речи.
Проблема в том, что нет точки отсчёта - нет письменного карельского.
Если б в России удалось создать письменный карельский и была бы литературная база с носителями книжного карельского языка, то было прекрасно. Но ведь этого нет?
Этого нет и в Финляндии.
Каждый настоящий язык должен иметь письменность - литературный язык создаётся и поддерживается искусственно с помощью книг, одного говорения недостаточно - особенно, когда и носителей по сути тоже нет.
Vandraren
26-10-2020, 19:46
Вы правы,часть причин в самих карелах,легко ассимилируются в обоих этносах.Но есть и скрытая политика-ни Финляндия ни Россия особо не были заинтересованы в развитии карельского языка.Не было массовых школ,училищ,институтов,театров на этом языке.В 20 да и в послесталинские годы в Восточной Карелии была создана неплохая литература,но она была вся на финском или русском
Vandraren
26-10-2020, 19:50
Кстати записи карельского языка собирали и Тартуский университет и Петрозаводский и Хельсинкский и даже,не поверите,Ленинградский:)И при царе и при коммунистах
Вы правы,часть причин в самих карелах,легко ассимилируются в обоих этносах.Но есть и скрытая политика-ни Финляндия ни Россия особо не были заинтересованы в развитии карельского языка.Не было массовых школ,училищ,институтов,театров на этом языке.В 20 да и в послесталинские годы в Восточной Карелии была создана неплохая литература,но она была вся на финском или русскомПроблема в том, что "карелы" - очень искусственно раздутый этноним на базе мелкого топонима.
Маленькое племя карел жило на Карельском перешейке там, где теперь Приозерск.
Помимо карелов, в регионе фин. залива и Ладоги было полно финно-угорских племён (сумь, емь, саво, ижора, вепсы, водь и т.д.), но всех постепенно классифицировали в две группы - финны и карелы.
В "финны" часть населения объединилась, благодаря созданию книжного финского (Библия в лютеранстве на финском, спасибо Агриколе).
А вот в "карелы" племена никогда не объединялись, т.к. никто не создал объединяющего книжного карельского языка.
Названием "карелия" манипулировали шведы, финны, русские, в своих интересах перемещая "карелии" туда-сюда вне нахождения реальных карел, записывая в "карелы" не пойми кого.
Потомки реальных карел и их отпрыски, может, ещё есть между Тверью и Ярославлем, а тут лишь названия остались.
В общем "карелия" и "карелы", как и "карельский язык" - это фикция при тщательном изучении фактов истории.
В наших местах "финны" в третьем поколении гордо заявляют, что они не финны, а карелы (родом из Кивеннапа). Рассказывают, что до сих пор общаются с дедушками/бабушками на их языке (что-то среднее между русским и финским, типа эстонского :gy: )
Vandraren
26-10-2020, 22:00
Я не согласен,что карелы остались только как потомки бежавших в Тверскую область,но войны увы почти уничтожили их на своей территории.Революция,гражданская война,коллективизация,чистка погранраионов в СССР,финские интервенции,сталинские гонения,финно и руссофикация,бегство в Финляндию,высылки,погибшие в войнах.Чудом и храбростью Г.Куприянова,дорого заплатившего за это их не выслали в 1944 г.Еще в начале 20 века Карелия была процентов на 80 "карельской",православной,но со своим языком,культурой и кстати библиеи и церковными службами на карельском...
Вы правы,часть причин в самих карелах,легко ассимилируются в обоих этносах.Но есть и скрытая политика-ни Финляндия ни Россия особо не были заинтересованы в развитии карельского языка.Не было массовых школ,училищ,институтов,театров на этом языке.В 20 да и в послесталинские годы в Восточной Карелии была создана неплохая литература,но она была вся на финском или русском
Помнится, у карелов были свои новостные и пр. телепередачи, и спектакли ставились на карельском, и радио каждый день бубнило на этом непонятном языке. И старшее поколение, стоя в очередях, разговаривало на карельском. Так что советская власть карелов не гнобила совсем, и даже поддерживала. О, а еще у них была своя газета "Ома муа" и детское что-то.
Ишь ты, а газета-то до сих пор жива:
"Linnua 70-vuozipäivänke da toivotammo hänelleh hyviä ozua, lujua tervehytty, iluo elokses da äijän lykkyy ruadoh karjalan kielen, karjalazen kul’tuuran da karjalazien hyväkse!"
Еще в начале 20 века Карелия была процентов на 80 "карельской",православной,но со своим языком,культурой и кстати библиеи и церковными службами на карельском...Проблема в том, что не было никакой Карелии на картах России и Фин. княжества в начале 20 века.
Поизучайте внимательно карты, где и когда была Карелия/Karjalan lääni и как Карельская ляяни переместилась:
https://fi.wikipedia.org/wiki/Suomen_l%C3%A4%C3%A4nit
https://www.doria.fi/bitstream/handle/10024/104995/6654409.jpg?sequence=1&isAllowed=y
bmwshnik
27-10-2020, 10:35
Да снесло нас в сторону Карелии по языковому вопросу, видимо проблема глубокая. Наверное все таки залив как водная преграда все таки наложила отпечаток на разницу речи эстонцев и финнов. Про племена скажу, что у нас есть друзья у которых написано в паспорте ижора. Еще встречала девушку у которой бабушка была водь, тоже очень интересная семья. Но если вернуться к теме фонетики, а вам не попадалась передача про исследования Ленинградского ученого в 20-е годы под Мурманском. Была экспедиция и нашли что то очень древнее, на камнях прорези и символы, короче много шума было. Тема передачи была про сходство финского языка и индийского....несколько авторитетных ученых выступали приводили примеры, одна дама вроде из университета Петразаводска. Архаичный язык, что это?
Тема передачи была про сходство финского языка и индийского....
Речь скорее не про индийский, а индоевропейский. А по этим самым сравнениям можно столько найти - не перечитать.
Например:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA "Также уже в XIX веке была создана индо-уральская гипотеза, связывающая уральские языки с индоевропейскими. Основывалась на сходстве личных местоимений и лексических параллелях между уральскими и индоевропейскими языками."
А по этим самым сравнениям, например, можно найти, что финский на эстонский похожи примерно так же, как немецкий на английский.
https://bigthink.com/strange-maps/a-map-of-lexical-distances-between-europes-languages
Или вот картинка (а финно-угорские языки отделились еще раньше).
https://www.researchgate.net/profile/Filippo_Petroni/publication/224860381/figure/fig3/AS:669071699877888@1536530532066/Indo-European-phylogenetic-tree-constructed-from-a-subsample-of-25-languages-randomly.ppm
Помнится, у карелов были свои новостные и пр. телепередачи, и спектакли ставились на карельском, и радио каждый день бубнило на этом непонятном языке. И старшее поколение, стоя в очередях, разговаривало на карельском. Так что советская власть карелов не гнобила совсем, и даже поддерживала. О, а еще у них была своя газета "Ома муа" и детское что-то. Ишь ты, а газета-то до сих пор жива:
"Linnua 70-vuozipäivänke da toivotammo hänelleh hyviä ozua, lujua tervehytty, iluo elokses da äijän lykkyy ruadoh karjalan kielen, karjalazen kul’tuuran da karjalazien hyväkse!"Спасибо за наводку.
Оказывается, и в Финляндии книжный карельский уже оживили!! Ну надо же.
Интересно, сколько человек его понимает?!
Yle Uudizet karjalakse - новости YLE по-карельски.
https://yle.fi/uutiset/18-44136
Tulilintu
27-10-2020, 11:25
Конечно, в эстонском и финском много общей лексики, в первую очередь древней. Но на слух они все-таки сильно отличаются, одного горячего желания понять соседа недостаточно. Первое, что приходит на ум: в финском дифтонги - в эстонском двойные гласные (напр. yö - öö ). Умлауты в эстонском употребляются только в первом слоге, в отличие от финского языка. В финском отсутствует звук Ы ( õ ). Таким образом, в эстонском ö и õ - разные звуки.
Краткое и простое описание различий и общих черт:
https://terijoki.spb.ru/history/templ.php?page=finest
Для финского уха эстонский, как для русского - польский,
а вот карельский для финна уже ближе к тому, как для русского украинский, но тоже почти не понятен.
Можно найти отдельные общие слова, что абсолютно бесполезно для понимания речи в целом.
Финно-угорские языки (финский, карельский, эстонский и т.д.) находятся в таком же родстве, как славянские языки (русский, польский, украинский и т.д.).
На мой русскоязычный слух эстонский более мягкий , чем финский и ,, Буратин( о )ский , как будто дети , играя , разговаривают специально смягчая и изображая разговор куклы .
Особенно странно это звучит ( для меня , имхо ) в устах высоких , крепких молодых мужчин .
Пример : если по -фински я слышу твердое ,, а,, в слове , то по - эстонски слышу ,,мья,,
bmwshnik
27-10-2020, 12:00
Конечно, в эстонском и финском много общей лексики, в первую очередь древней. Но на слух они все-таки сильно отличаются, одного горячего желания понять соседа недостаточно. Первое, что приходит на ум: в финском дифтонги - в эстонском двойные гласные (напр. yö - öö ). Умлауты в эстонском употребляются только в первом слоге, в отличие от финского языка. В финском отсутствует звук Ы ( õ ). Таким образом, в эстонском ö и õ - разные звуки.
Краткое и простое описание различий и общих черт:
https://terijoki.spb.ru/history/templ.php?page=finest
спасибо большое, пошла читать
bmwshnik
27-10-2020, 12:04
Если смотреть по таблице то самый древний Армянский? Вчера смотрела видиообзор про конфликт с Нагор. карабахом, тоже сильно древняя история, сказали что первые армянские поселения датированы первым тысячелетием до нашей эры, потом уже пришли тюркские народы и в частности персидский шах (.. ибн...) конечно его не запомнила
Структура похожая,как и у венгерского.Слов.запас-в эстонском много немецких,шведских и русских слов,в финском-шведских и немного русских.Северные эстонцы хорошо понимают финнов,а те их,если захотят.Финский язык очень архаичный,эстонский упрощенный,более современный.В обоих языках есть глубинные смыслы древних слов,которые понятны их носителям,но туманны для иностранцев.Чего стоит например слово Тоонела/Туонела-типа мрачного загробного мира.Которые вызывают определенные зрительно-психологические ассоциации.В эстонском три долготы гласных,в финском две.Эстонский по-этому мало кому даётся без акцента.
мне кажется, в финском как то уж очень дофига старославянских слов. не знаю как в эстонском. чего стоит только
цибуля, он же лук. у финнов цибуля а у нас лук как у шведов - лук. :lol:
а всякие рамата, таппари кюппари и т.п.?
Или вот картинка (а финно-угорские языки отделились еще раньше).
Спорная очень картинка. Я читал много исследований, где говорится, что английский, например, и русский разошлись всего примерно 1500 лет назад и что русский, на самом деле, вобрал в себя много славянской лексики, но он не славянский в своей основе, а больше родственнен северно-европейским языкам и ... финно-угорским.
Например, на самом деле, падежная система у нас очень родственная финно-угорским, просто, т.к. язык гораздо более распространён всегда был, мутировал быстрее. Поэтому у нас партитив и генетив очень давно слились в один родительный падеж, эссив и транслатив - в творительный и т.д. Кстати, относительно недавно (по историческим меркам) был абессив (так и назывался). Но при Петре выпилился :) Такие же процессы идут и в финском, только медленнее гораздо.
bmwshnik
27-10-2020, 12:24
Да да да я тоже такое заметила, очень похож финский и русский, на этой волне я в детстве с сыном и начала интересоваться финским и учиться говорить стало не очень сложно
На мой русскоязычный слух эстонский более мягкий , чем финский..
Пример : если по -фински я слышу твердое ,, а,, в слове , то по - эстонски слышу ,,мья,,Пример непонятный, в финском тоже есть мягкие сочетания "нья"/pinja, linja, "лья"/ lilja, vilja и прочие. И что?
На севере (в Оулу) очень смягчают (чуть ли не до рус. акцента) и тут на востоке тоже (всякие "мия-сия") - финский выговор зависит от региона.
Если несерьёзно и с "имхо"/мне-эдак-кажется, то в Хельсинки порой кажется, что если говоришь по-фински без акцента и без примеси ин. слов (английских, шведских, русских и т.д.), то говоришь на странном местечковом наречии :D
Для финского уха эстонский, как для русского - польский,
а вот карельский для финна уже ближе к тому, как для русского украинский, но тоже почти не понятен.
Можно найти отдельные общие слова, что абсолютно бесполезно для понимания речи в целом.
Финно-угорские языки (финский, карельский, эстонский и т.д.) находятся в таком же родстве, как славянские языки (русский, польский, украинский и т.д.).
Ну не знаю. Я уже по-крайне мере, владея финским на крепко-серднем уровне, в состоянии иногда понять, что написано на эстонской упаковке. Мне кажется, что всё-таки фински и эстонский, как раз, как русский и украинский.
По карельскому вообще знакомые финны, ездяющие в росс.Карелию, говорили, что "почти всё понимают".
Ну не знаю. Я уже по-крайне мере, владея финским на крепко-серднем уровне, в состоянии иногда понять, что написано на эстонской упаковке. Мне кажется, что всё-таки фински и эстонский, как раз, как русский и украинский.
По карельскому вообще знакомые финны, ездяющие в росс.Карелию, говорили, что "почти всё понимают".Финский - мой домашний язык, по-русски я не говорю, а лишь пишу тут с вами.
30 лет я среди финнов, супруг - коренной финн (учёный, доктор наук), русского не знает.
Так что несмотря на то, что я и сама знаю финский отлично, могу быстро у учёных (!) нативов уточнить нюансы если что.
Ваши знакомые не показатель, знакомые русские неучи вам тоже расскажут, что прекрасно понимают украинский, польский и болгарский.
В рос. Карелии никто не говорит по-карельски.
С туристами говорят по-фински или по-русски, ваши знакомые сочиняют или пропагандируют политику "верните карелию"
Да да да я тоже такое заметила, очень похож финский и русский, на этой волне я в детстве с сыном и начала интересоваться финским и учиться говорить стало не очень сложно
Финский очень похож на грузинский. Если сидеть за соседним столиком и не вслушиваться, то и не отличишь. :D
Интересно, кроме лингвистов много участников в теме будет?
Самое интересное, а сколько участников - лингвистов знает эстонский ? :gy: :vopivu:
(учёный, доктор наук)
Нету в Фи степени доктора наук :)
Самое интересное, а сколько участников - лингвистов знает эстонский ? :gy: :vopivu:
Специалистам не требуется конкретное знание!
Лично отношусь к тем, кто на эстонском читает практически не хуже финского! :shuffle:
Просто очень плохо знаю финский (B1). Как выше сказали - кто-нибудь, выучивший русский на очень плохой уровень, может думать, что тот же польский практически копия. :lol:
Tulilintu
27-10-2020, 14:45
Самое интересное, а сколько участников - лингвистов знает эстонский ? :gy: :vopivu:
Я была практически двуязычной в детстве. Сейчас сама использую эстонский редко, однако прекрасно понимаю и довольно свободно говорю. Язык, выученный в дошкольном возрасте, не забывается и легко возвращается.
Я была практически двуязычной в детстве. Сейчас сама использую эстонский редко, однако прекрасно понимаю и довольно свободно говорю. Язык, выученный в дошкольном возрасте, не забывается и легко возвращается.
Так скажите нам всем -финский и эстонский насколько близки?
Как какие другие языки?
Язык, выученный в дошкольном возрасте, не забывается и легко возвращается.
Ну это у кого как. Мой ребёнок ходил в немецкий детский сад, 4 года говорил и хорошо понимал по-немецки, но потом немецкий пропал из его жизни, взяли в старшей школе его языком В2 и садик ему ничем не помог, разве что произношение было хорошим, забыл язык напрочь.
Tulilintu
27-10-2020, 15:05
Да, может быть, конечно. Я никогда не выпадала полностью из языковой среды, т.е. так или иначе язык поддерживался. У нашей семьи круг знакомых многоязычен и эстонский используется родителями наравне с русским. Поэтому родители и решили языковой вопрос раз и навсегда эстонским детским садом.
Я несколько предвзятый человек, чтобы ответить на вопрос, насколько похожи эст. и фин. С маминой стороны есть и родственники-финны, всегда говорившие на финском, поэтому у меня было хорошо натренированное ухо еще с детства. Имхо, это несколько субъективно и зависит от того, насколько ты стремишься понять другого. Но что скрывать, учить финский на базе эстонского легче, чем без такой базы :) это однозначно.
Нету в Фи степени доктора наук :)Есть - Filosofian tohtori (FT), Doctor of Philosophy (PhD)
По-русски обычно говорят "доктор наук". Можно сказать "доктор философии", но далёкие от перемен в названиях не поймут.
см. https://fi.wikipedia.org/wiki/Filosofian_tohtori
учить финский на базе эстонского легче, чем без такой базы :) это однозначно.Да, по идее так и должно быть в теории.
Но почему-то учила-учила польский и ничего не помню, немецкий никогда не учила, а что-то знаю. :D
Немецкие слова легко запоминаю, а польские быстро из головы вылетают.
Есть - Filosofian tohtori (FT), Doctor of Philosophy (PhD)
По-русски обычно говорят "доктор наук". Можно сказать "доктор философии", но далёкие от перемен в названиях не поймут.
см. https://fi.wikipedia.org/wiki/Filosofian_tohtori
Нет, не говорят и это грубая ошибка! :(
Позволю себе маленький ликбез. Степень (не путать со званием!) Ph.D, то бишь "доктор философии", название не более чем историческая традиция. В большинстве случаев приравнивается советской/российской степени "кандидат наук" (во Франции это приравнивание даже официально закреплено).
Степени, соотвествующие сов/рос степени "доктор наук" есть в отдельных университетах в США (так и называются, пишутся сокращённо D.Sc.). Довольно близкий аналог на госуровне есть в Германии ("Habilitation"). Но в Фи ничего подобного степени "доктора наук" не наблюдается. Так что ваш супруг по-нашему - кандидат наук :)
Нет, не говорят и это грубая ошибка! :(
Позволю себе маленький ликбез. Степень Ph.D, то бишь "доктор философии", название не более чем историческая традиция. В большинстве случаев приравнивается советской/российской степени "кандидат наук" (во Франции это приравнивание даже официально закреплено).
Степени, соотвествующие сов/рос степени "доктор наук" есть в отдельных университетах в США (так и называются, пишутся сокращённо D.Sc.). Довольно близкий аналог на госуровне есть в Германии ("Habilitation").
Но в Фи ничего подобного степени "доктора наук" не наблюдается. Так что ваш супруг по-нашему - кандидат наук :)Лучше говорить "доктор философии", ваш рос. "доктор наук" в Финляндии при нострификации может получить лишь эту высшую степень FT/PhD. Выше этой учёной степени в Фи нет. Но в Фи между магистром и доктором есть ещё и lisensiaatti.
Есть страны с двухуровневой системой докторских степеней и с одноуровневой системой докторских степеней, где "обе ученые степени как кандидата наук, так и доктора наук следует рассматривать как подлежащие признанию на уровне этой докторской степени"
см. http://www.russia.edu.ru/information/met/1304/
О приравнивании степеней начали в той ветке http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=86009&page=7&pp=60
Если хотите поразбираться, можем там продолжить. Тут это совсем уж левый офф-топ.
Финский - мой домашний язык, по-русски я не говорю, а лишь пишу тут с вами.
30 лет я среди финнов, супруг - коренной финн (учёный, доктор наук), русского не знает.
Так что несмотря на то, что я и сама знаю финский отлично, могу быстро у учёных (!) нативов уточнить нюансы если что.
Ваши знакомые не показатель, знакомые русские неучи вам тоже расскажут, что прекрасно понимают украинский, польский и болгарский.
В рос. Карелии никто не говорит по-карельски.
С туристами говорят по-фински или по-русски, ваши знакомые сочиняют или пропагандируют политику "верните карелию"
раньше ты писала,что твой супруг пилот компании Финнайр.Ты авиакатастрофы разбирала со занием дела,можно позавидовать было.
Хотя времена тяжелые для многих некогда мощных компаний, для того же Финнайра.Поэтому поменять мужа-пилота на мужа-ученого наверное сегодня очень разумно .
В российской Карелии ты никогда не бывала,поэтому не можешь судить.Но это свободный форум свободных людей,пиши что хочешь :gy:
раньше ты писала,что твой супруг пилот компании Финнайр.Ты авиакатастрофы разбирала со занием дела,можно позавидовать было.
Хотя времена тяжелые для многих некогда мощных компаний, для того же Финнайра.Поэтому поменять мужа-пилота на мужа-ученого наверное сегодня очень разумно .
Вы меня с кем-то путаете. Авиакатастрофы разбирали и даже, помню, что мужья в пилотах у кого-то были. Но это не обо мне.
Вы ещё не устали от своего развязного панибратства?!
Как будто семечками на базаре торгуете - очень похожи.
Так скажите нам всем -финский и эстонский насколько близки?
Как какие другие языки?
очень близки.Чтобы финну понять эстонский,надо влюбиться сначала в эстонку и всё пойдет как по маслу.
Для эстонца тоже неплохо сначала познакомиться с носительницей языка поближе,и чем ближе,тем лучше результат.
У меня личный опыт имеется.Полно родни в Эстонии всегда было,и общался с эстонцами,и с родней,и тем не менее понимал их плохо.А потом по приезде в Суоми повезло мне с одной эстонкой, и стал я язык подружки понимать намного лучше,хотя почему-то мы общались в основном на русском между собой,а надо было переходить на эстонский,и я владел бы им еще лучше,сегодня что текст,что разговор эстонский довольно прилично понимаю :agree:
Вы меня с кем-то путаете. Авиакатастрофы разбирали и даже, помню, что мужья в пилотах у кого-то были. Но это обо не мне.
Вы ещё не устали от своего развязного панибратства?!
Я тебя ние с кем не путаю,"замужем за Финнайром" ты была еще до того,как разбирали полеты :gy:
Я тебя ние с кем не путаю,"замужем за Финнайром" ты была еще до того,как разбирали полеты :gy:
Путаете. Может, пьёте слишком? Кроме вас, такого бреда никто не помнит - спросите тут любого.
Про супруга никогда тут ничего не писала, кроме того, что коренной финн.
Да и теперь ничего о профессии не сообщала, лишь про то, что образованный натив.
Vandraren
27-10-2020, 18:47
По поводу карельского-в деревнях старшее поколение ещё говорит,но ареал ограничен-Олонец,Калевала,сев районы н немного у Онеги.Реально развивали карельский только в 20 -е годы,остальное-цырк.Получасовые новости на ТВ,пару часов на радио,пару редковыходящих газет.Карелию-назад не имеет почти никакого отношения к Восточной Российской Карелии-это отдельные идиоты или ностальгирующие имеют в виду Карельский перешеек и пару районов Приладожья.Эстонский у меня тоже был с подросткового возраста и финский был позже.И конечно база помогла.И читать по-эстонски для глаза намного проще именно из-за более упрощенных структур.А вот правильно без акцента говорить на эстонском могут говорить музыкально одаренные люди.С финским проще.
Путаете. Может, пьёте слишком? Кроме вас, такого бреда никто не помнит - спросите тут любого.
Про супруга никогда тут ничего не писала, кроме того, что коренной финн.
Да и теперь ничего о профессии не сообщала, лишь про то, что образованный натив.
Любого не надо спрашивать.Надо спрашивать тех,кто давно здесь тусуется,а их здесь единицы.Память моя меня еще не подводила,и ни на кого зря я не наезжал.Поубавь свою спесь и всё у тебя будет ок.Время лечит :gy:
Любого не надо спрашивать.Надо спрашивать тех,кто давно здесь тусуется,а их здесь единицы.Память моя меня еще не подводила,и ни на кого зря я не наезжал.Теперь память вас подвела - спросите любого форумского старожила.
Какие лётчики в Йоэнсуу?! Самолёты прилетали (до короны) сюда из Хельсинки.
Вы хоть мозги включите, раз память стала давать сбой. :)
Если БЫ супруг был пилотом, то проживали бы мы уж, точно, не в Йоэнсуу.
~aurinko~
27-10-2020, 19:33
Тут разбирали авиокатострофы?
По теме уже всё сказали. Мне нечего добавить.
По поводу карельского-в деревнях старшее поколение ещё говорит,но ареал ограничен-Олонец,Калевала,сев районы н немного у Онеги.Реально развивали карельский только в 20 -е годы,остальное-цырк.Получасовые новости на ТВ,пару часов на радио,пару редковыходящих газет.Карелию-назад не имеет почти никакого отношения к Восточной Российской Карелии-это отдельные идиоты или ностальгирующие имеют в виду Карельский перешеек и пару районов Приладожья.Эстонский у меня тоже был с подросткового возраста и финский был позже.И конечно база помогла.И читать по-эстонски для глаза намного проще именно из-за более упрощенных структур.А вот правильно без акцента говорить на эстонском могут говорить музыкально одаренные люди.С финским проще.
мне кажется ,что с эстонским произношением у меня должно получиться.Иногда будучи в Эстонии я в каком-нибудь магазине или в ресторане выговаривал что-нибудь по-эстонски,и меня понимали. :gy:
А вот финны часто изумляют,не могут различить,кто говорит по-фински,русский или эстонец. Разница громадная
Теперь память вас подвела - спросите любого форумского старожила.
Какие лётчики в Йоэнсуу?! Самолёты прилетали (до короны) сюда из Хельсинки.
Вы хоть мозги включите, раз память стала давать сбой. :)
Если БЫ супруг был пилотом, то проживали бы мы уж, точно, не в Йоэнсуу.
чем вдруг плох стал славный город Йоенсуу? Курорт,и самолеты летают.Где аэропуэрто,там и летчики.
В моей деревне,я полагаю, труднее найти даже стюарда,всё же расстояние до аэропуэрто аж 20 км :gy:
По поводу карельского-в деревнях старшее поколение ещё говорит,но ареал ограничен-Олонец,Калевала,сев районы и немного у Онеги.
В Колатсельге у них твердыня. Остальные - понаехавшие.
В Колатсельге у них твердыня. Остальные - понаехавшие.
осмелюсь доложитьэто не совсем так.Если же настоящюю Карелию хочешь увидеть и услышать,езжай в Олонецкий район.Раньше так назывался,сегодня как не знаю,могут резервацией назвать.Там всегда,несмотря ни на что, чувствовалось,что есть настоящая жизнь.Я 5 лет eздил по тем местам,в командировках,перед эмиграцией в Суоми.
А Колатсельга,Шуйско-Виднский леспромхоз,2 дома осталось,да и те ленинградцами куплены под летние дачи.
Википедия,впрочем,пишет,что аж 99 душ в Колатсельге,но верится с трудом.Проезжал пару лет назад мимо,ничего там не не видно,ни домов,ни людей :gy:
чем вдруг плох стал славный город Йоенсуу? Курорт,и самолеты летают.Где аэропуэрто,там и летчики.
В моей деревне,я полагаю, труднее найти даже стюарда,всё же расстояние до аэропуэрто аж 20 км :gy:Вы ведь из рос. Карелии - неужто забыли, что Йоэнсуу - столица фин. Карелии, так сказать главный карельский город Финляндии - очень даже хорош для изучения карелий с карелами и славного "карельского языка".
Вместо того, чтоб слегка прикинуть умом, сразу сказки "калевалы" начинаете сочинять. :D
Маленький аэропорт и пара самолётов туда-сюда летали (до короны) с двумя пилотами из Хельсинки.
bmwshnik
27-10-2020, 20:56
Дорогие участники этого разговора, немного стало яснее в чем разница. А есть у кого то ролик послушать что то на эстонском? Песню или просто репортаж, из своего личного опыта знаю, как в детском лагере ребята говорили, что сложно учить эстонский (было это давно и в Силамяэ).
Дорогие участники этого разговора, немного стало яснее в чем разница. А есть у кого то ролик послушать что то на эстонском? Песню или просто репортаж, из своего личного опыта знаю, как в детском лагере ребята говорили, что сложно учить эстонский (было это давно и в Силамяэ).
В музыкальном разделе найдешь, не так давно выставляли группу Terminator.
Дорогие участники этого разговора, немного стало яснее в чем разница. А есть у кого то ролик послушать что то на эстонском? Песню или просто репортаж, из своего личного опыта знаю, как в детском лагере ребята говорили, что сложно учить эстонский (было это давно и в Силамяэ).
Вот Вам очень известная песня на эстонском
https://www.youtube.com/watch?v=S3zfs-Q7ivo
на финском найти не могу в ютубе, в ВК она есть "Paistaa Aurinko Aina"
~aurinko~
27-10-2020, 21:46
Из иностранцев больше всех тут эстонцев, не так ли?
Извиняюсь перед автором темы, мне хочется поболтать.
Из иностранцев больше всех тут эстонцев, не так ли?
Извиняюсь перед автором темы, мне хочется поболтать.
Русских.
~aurinko~
27-10-2020, 21:55
Вот Вам очень известная песня на эстонском
хттпс://щщщ.ёутубе.цом/щатч?в=С3зфс-Q7иво
на финском найти не могу в ютубе, в ВК она есть "Паистаа Ауринко Аина"
На финском. Правда поёт не радостно.
cSkv8QZ0qzo
~aurinko~
27-10-2020, 22:34
Русских.
В Финляндии считают по гражданству, а не по национальности. Больше всего граждан Эстонии.
https://www.tilastokeskus.fi/tup/maahanmuutto/maahanmuuttajat-vaestossa/ulkomaan-kansalaiset.html
http://vertinet2.stat.fi/verti/graph/Graphserver.png?ifile=quicktables/Maahanmuuttajat/kansa_2&lang=3&x=586&gskey=2
В Финляндии считают по гражданству, а не по национальности. Больше всего граждан Эстонии.
]
По языку считают.
Больше всего русскоязычных.
https://www.tilastokeskus.fi/tup/maahanmuutto/maahanmuuttajat-vaestossa/vieraskieliset.html
http://vertinet2.stat.fi/verti/graph/Graphserver.png?ifile=quicktables/Maahanmuuttajat/kieli_2&lang=3&x=540&gskey=2
~aurinko~
27-10-2020, 23:13
По языку считают.
Больше всего русскоязычных.
https://www.tilastokeskus.fi/tup/maahanmuutto/maahanmuuttajat-vaestossa/vieraskieliset.html
Так конечно лучше.
На финском. Правда поёт не радостно.
Спасибо, интересный вариант (я на него не обратил внимания) - в нём другой текст и только два куплета (у Отса 4 куплета на 4 с лишним минуты).
Эстонский лучше всего изучать по творчеству группы "Апельсин", обожаю их, чёрт побери!
С детства помню:"Миккелянджело, васта мулле са ..." :)
https://www.youtube.com/watch?v=l1tJHjxSKqc
~aurinko~
28-10-2020, 10:26
Спасибо, интересный вариант (я на него не обратил внимания) - в нём другой текст и только два куплета (у Отса 4 куплета на 4 с лишним минуты).
Да, но припев тот же. Есть ещё один вариант этой песни.
DfLHAVZRz7k
Кстати записи карельского языка собирали и Тартуский университет и Петрозаводский и Хельсинкский и даже,не поверите,Ленинградский:)И при царе и при коммунистах
Думаю одним из первых собирателей карельской терминологии был Лёнрот собирая руны в основном в северной Карелии. Позже на базе этой терминологии он с друзьями в университете Ювяскюля создали словарь, поскольку словарь Агриколы был несовершенный, больше с шведским уклоном. Так началось преподавание финского языка на уровне университета, можно сказать на северо-карельском, ещё незасорённом взаимствованиями, языке.
Эстонский лучше всего изучать по творчеству группы "Апельсин", обожаю их, чёрт побери!
Клуверт, лучше приведите примеры развёрнутых (не из трёх слов) предложений по-эстонски - где вы сходство с финским нашли.
Остальные знатоки эстонского Клуверту в помощь.
Если реально знаете оба языка, то вам несложно показать доходчиво на примерах, как нам (хорошо знающим финский) "легко" понять и эстонский. :hej:
bmwshnik
28-10-2020, 11:42
Большое спасибо за песенку, позволю себе выложить слова финской писательницы, книжку которой мы как раз и переводили с финского....
Завершить неделю сюрпризов-поздравлений хотим письмом финской писательницы и переводчицы Туулы Королайнен с очень важным и вдохновляющим посылом всем начинающим переводчикам 💌
«Здравствуйте, ребята!
Литература, как и музыка, оказывает на нас влияние даже сквозь границы. Музыка, однако, не всегда нуждается в переводе; мы понимаем её без слов. Но литературе нужна помощь в преодолении языковых барьеров, ей нужны энтузиасты вроде вас.
Конкурс «Литература без границ» – замечательный проект. Он мотивирует молодых людей изучать языки и творчески применять их. Перевод требует больших усилий, но в тоже время это весело! Я знаю это, потому что я не только писатель, но и переводчик. Я переводила детские книги на финский язык с английского, шведского и немецкого (к сожалению, я не могу читать или понимать по-русски).
Я хочу поздравить всех победителей в разных языковых категориях и особенно Анну Судьину, победительницу финской категории. Анна, я так рада, что ты хочешь выучить мой язык и что ты так умело использовала свои знания при переводе моей книги про Кошку Килли.
Тебе и другим начинающим переводчикам я хочу сказать следующее: продолжайте учиться и наслаждайтесь этим миром языков – вы начали замечательное путешествие, которое никогда не заканчивается!
С наилучшими пожеланиями
Туула Королайнен, писатель и переводчик из Финляндии».
Давайте переведём три предложения на финский и эстонский и выделим все одинаковые слова.
По-фински мы говорим хорошо и хотели бы узнать, насколько легко мы можем понимать эстонский.
К сожалению, совсем нет одинаковых слов даже в самых простых предложениях, поэтому говорящим по-фински понять эстонский невозможно:
Käännetään kolme lausetta suomeksi ja viroksi ja korostetaan kaikki samat sanat.
Me puhumme suomea hyvin ja haluaisimme tietää, kuinka helposti voimme ymmärtää viroa.
Valitettavasti ei ole yhtään samoja sanoja edes yksinkertaisimmissa lauseissa, sen takia suomenkielisten on mahdotonta ymmärtää viroa.
Tõlgi kolm lauset soome ja eesti keelde ning rõhuta kõiki samu sõnu.
Me räägime hästi soome keelt ja sooviksime teada, kui hõlpsasti saame Eestist aru.
Kahjuks pole ka kõige lihtsamates lausetes ühtegi sõna, mistõttu soomlastel on Eesti mõistmine võimatu.
Знатоки эстонского, исправляйте и улучшайте "понимаемость". :D
~aurinko~
28-10-2020, 12:41
Большое спасибо за песенку,...
Насчёт финского языка. Вы слышали эту песню? :)
NCJMnYYCLfk
bmwshnik
28-10-2020, 16:33
Прикольно, поет хорошо, как то качественно даже. Про фонетику и грамматику эстонского- мне кажется есть влияние немецкого и какое то сокращение от финских слов, т.е. изначально может они так же говорили, а потом то ли время тратить на разговоры не хотели, то ли вообще не когда им было. И стали сильно сокращать слоги.
anttisepp
28-10-2020, 17:26
Насчёт финского языка. Вы слышали эту песню? :)
Я не слышал, даже странно, намного лучше оригинала IMHO - это определенно женская песня и она своим чудным голосом сделала из сиротской песенки вполне слушаемую вешь.
мне кажется есть какое то сокращение от финских слов, т.е. изначально может они так же говорили, а потом...стали сильно сокращать слоги.Что вы имеете в виду? приведите примеры "сокращений".
Финский с эстонским так далеки друг от друга, как русский с польским - на уровне нормальных текстов и речи практически ничего не понять.
Но на примитивном уровне отдельных слов и фраз можно насобирать похожие слова, которые финны с эстонцами поймут, как и русские с поляками:
lapset juoksevat > lapsed jooksevad (дети бегут); linnut laulavat > linnud laulavad (птицы поют);
ihmiset hyppäävät > inimesed hüppavad (люди прыгают);
myyjät myyvät > müüjad müüvad (продавцы продают)
Kissani syö juustoa, minä juon teetä > Mu kass sööb juustu, mina joon teed (мой кот ест сыр, я пью чай)
солнце светит > słońce świeci; кто там > kto tam;
звёзды на небе > gwiazdy na niebie; дети бегают > dzieci biegają;
люди скачут > ludzie skaczą
Мой кот ест сыр, а я пью сок > Mój kot je ser, a ja piję sok
Vandraren
28-10-2020, 20:43
Не надо пугать,речь вполне понимаема,ну пускай слово suvi лето в финском редкоупотребимо,но они его знают.И массу других слов поймут на слух,по ассоциации.И словарный запас носителей отличается от иностранцев.Вот в эстонском есть слово masuurikad Вы ведь уже наверное догадались?:)
Vandraren
28-10-2020, 20:45
Это мазурики из русского:)
Я была практически двуязычной в детстве. Сейчас сама использую эстонский редко, однако прекрасно понимаю и довольно свободно говорю. Язык, выученный в дошкольном возрасте, не забывается и легко возвращается.
Я начинал говорить на зстонском языке даже помню где и при каких обстоятельствах перешел на русский. В школе у нас был эстонский два раза в неделю со второго по восьмой класс включительно. Я на тех знаниях из детства прошел всю школу. Только пришлось учить алфавит и учиться читать, а словарный запас у меня был приличный. При этом стоит добавить, что кино в кинотеатрах шло с титрами на эстонском да и по телевидению был эстонский канал отсюда он меня сопровождал довольно долго в детстве и юности.
Но при этом буду утверждать, что финн эстонца без подготовки не поймет и наоборот.
И случай из жизни. У меня родственица приехала сюда одна из первых инкеров их приехало целая группа большинство из них говорили дома на финском. Так вот они меж собой говорили и к ним подошла финка и спросила вы откуда поскольку вы говорите на финском, а я вас не понимаю.
Я начинал говорить на зстонском языке даже помню где и при каких обстоятельствах перешел на русский. В школе у нас был эстонский два раза в неделю со второго по восьмой класс включительно. Я на тех знаниях из детства прошел всю школу. Только пришлось учить алфавит и учиться читать, а словарный запас у меня был приличный. При этом стоит добавить, что кино в кинотеатрах шло с титрами на эстонском да и по телевидению был эстонский канал отсюда он меня сопровождал довольно долго в детстве и юности.
Но при этом буду утверждать, что финн эстонца без подготовки не поймет и наоборот.
И случай из жизни. У меня родственица приехала сюда одна из первых инкеров их приехало целая группа большинство из них говорили дома на финском. Так вот они меж собой говорили и к ним подошла финка и спросила вы откуда поскольку вы говорите на финском, а я вас не понимаю.
У них язык упрошенный,в перемежку с карельскими,русскими словами.
Но финны свободно обшались в Карелии с инкери,без проблем.
Прикольно, поет хорошо, как то качественно даже. Про фонетику и грамматику эстонского- мне кажется есть влияние немецкого и какое то сокращение от финских слов, т.е. изначально может они так же говорили, а потом то ли время тратить на разговоры не хотели, то ли вообще не когда им было. И стали сильно сокращать слоги.
Да у меня вообще такое ощущение, что финский "пухукиели" и пошёл как подражание эстонскому :)
У них язык упрошенный,в перемежку с карельскими,русскими словами.
Но финны свободно обшались в Карелии с инкери,без проблем.
Карельский и финский ближе, чем русский и беларусский. Финн карела без проблем поймёт. А вот эстонский и финский - это, наверное, как русский и чешский. Я, когда слышу чеха, ну могу процентов 15 понять и очень приблизительно общую тему разговора.
А инкери - это вообще читсый финский, по-сути. Феномен ингерманландцев в том как раз, что живя в России уже многие сотни лет, они умудрились сохранить практически чистый финский язык. Многие филологи пытаются понять этот феномен, это - очень редкий случай. Ибо, например, финны, переселившиеся когда-то в Тверскую губернию, нахватались по самое не могу русской лексики и изказили а-ля-рюс падежную систему. Например, "в гору" на этом диалекте будет "горашан" :(
Насчёт финского языка. Вы слышали эту песню? :)
NCJMnYYCLfk
так их дофигища. этих перепевок. есть даже вроде радио целое где постоянно слышу знакомую музыку но слова какие то не очень знакомые.
совсем недавно бомбануло прям:
https://www.youtube.com/watch?v=wAvr7fcVJBE&ab_channel=OulunPoliisi
а в той валкойнен руусу там по ходу даже слова практически 1 к 1му с оригиналом ))) ну насколько мне хватает знания моих 350-ти слов на финском понять.
Карельский и финский ближе, чем русский и беларусский. Финн карела без проблем поймёт. А вот эстонский и финский - это, наверное, как русский и чешский. Я, когда слышу чеха, ну могу процентов 15 понять и очень приблизительно общую тему разговора.
А инкери - это вообще читсый финский, по-сути. Феномен ингерманландцев в том как раз, что живя в России уже многие сотни лет, они умудрились сохранить практически чистый финский язык. Многие филологи пытаются понять этот феномен, это - очень редкий случай. Ибо, например, финны, переселившиеся когда-то в Тверскую губернию, нахватались по самое не могу русской лексики и изказили а-ля-рюс падежную систему. Например, "в гору" на этом диалекте будет "горашан" :(
Это конечно не чистый финский язык.
Там солянка из карельского,русского и финского,но более конечно финских слов.
Свое особое произношение(murre),не спутаешь ни с каким другим.
Поэтому финн поимет инкери, а инкери финна без проблем.
~aurinko~
29-10-2020, 11:21
а в той валкойнен руусу там по ходу даже слова практически 1 к 1му с оригиналом ))) ну насколько мне хватает знания моих 350-ти слов на финском понять.
По моему слова совершенно разные.
bmwshnik
29-10-2020, 11:23
Не могу сравнить с польским, вообще не попадались. Могу русский сравнить с сербским, тоже из славянской группы, друзья у нас есть в Белграде много лет уже дружим. Многие слова как будто из дневне-русского, хотя и латиница в алфавите есть. Но когда быстро говорят ни чего не понятно, когда медленно или дети, вроде как и наш язык .
bmwshnik
29-10-2020, 11:28
Вчера попался фильм Михаила Задорного про откуда же всё таки появились Рюрик и братья? наверное все видели, несколько раз показывали уже, так меня например поразил момент про летопись Нестора (которая осталась невредимой в Российской публичной библиотеке в Санкт-Петербурге), бережно в перчатках дама из фонда хранилища с лупой читает - говорит вот смотрите это омега (слово начинается с омеги), т.е. греческий, ну собственно в монастырях это нормальное дело было, обычное. Много букв из греческого перекочевали в славянский.
bmwshnik
29-10-2020, 11:46
а в польском же много шипящих звуков вроде, пш, дж.... используется в словах
эстонский и финский - это, наверное, как русский и чешский. Я, когда слышу чеха, ну могу процентов 15 понять и очень приблизительно общую тему разговора. Правильное сравнение, но понимаемость развёрнутой речи между русским и чешским от 0 до 1%, а не 15%.
Может, вы гений догадливости, ну тогда переведите смысл на 15% с чешского на русский - выделенные слова понятны, а общий смысл по нулям:
Hospodářství českých zemí tradičně patří k nejrozvinutějším v Evropě.
Hrubý domácí produkt dosahuje výše vyspělých států světa.
Česká ekonomika je tak 16. nejsilnější v EU.
Можете выбрать любые 3 предложения из текста о Чехии и осмысленно перевести 15% :shuffle:
https://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesko
Hospodářství českých zemí tradičně patří k nejrozvinutějším v Evropě.
Hrubý domácí produkt dosahuje výše vyspělých států světa.
Česká ekonomika je tak 16. nejsilnější v EU.
Тут говорится что-то о традициях возделывания земли, что домашний продукт вызревает, так как достаточно света (видимо по сравнению с Суоми :) ), что возводит экономику страны на 16 место в ЕУ. Я понял так. Сейчас полезу в переводчик - проверю свою догадливость :jiihaa:
:shum_lol: :shum_lol: :shum_lol: Не угадал
PS Но слова понятны, но интерпретация хромает: Господство чешских земель традиционно .... в Европе. Грубый домашний продукт .... выше .... света.
Чешская экономика так на 16 ... в ЕУ.
Можете выбрать любые 3 предложения из текста о Чехии и осмысленно перевести 15% :shuffle:
https://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesko
Решил ещё попрактиковаться :)
V ČR je asi 700 muzeí. Největším je Národní muzeum (jeho součástí je Přírodovědecké muzeum, Historické muzeum, Náprstkovo muzeum asijských, afrických a amerických kultur a Muzeum české hudby), Moravské zemské muzeum, Židovské muzeum v Praze, Národní technické muzeum, Uměleckoprůmyslové muzeum v Praze, Muzeum hlavního města Prahy (vlastní Langweilův model Prahy a spravuje i Müllerovu vilu), Vojenské technické muzeum Lešany, Muzeum umění Olomouc, Slovácké muzeum v Uherském Hradišti. K nejnavštěvovanějším patří též Hornické muzeum v Příbrami a České muzeum stříbra v Kutné Hoře.
Взял наобум один абзац - как раз 3 предложения :)
В Чешской Республике 700 музеев. ????? Народный музей (его соучастники Природный музей, Исторический музей, ???? музей азиатских, африканских и американских культур и Музей чешской хунты?), Моравский районный музей, Еврейский (Жидовский) музей в Праге, Народный технический музей, Умельческопромысловый музей в Праге, Музей главного места Праги (властный ???? модель Праги и отреставрированная вилла Мюллеров), Военнотехнический музей Лешаны?, Музей имение Оломоц?, Словацкий музей в Верхнем Граде. ???? (в предыдущем тексте были эти слова, но я не буду подглядывать) Горный (в смысле горнодобывающий) музей в Прибраме и Чешский музей серебра на Кутне горе.
Решил ещё попрактиковаться :)
ИМХО даже больше 15% угадал :jiihaa: Повезло? Просто "братские" языки с их заимствованиями требуют хорошего воображения ;) Например: Мин синем яратам (тат.) = Minä rakastan sinua Очень узнаваемо по-моему ;)
А с польским ещё проще... Особенно, когда слушаешь, а не читаешь. У меня сын смотрит польские мульты и фильмы без перевода. Приходится только термины объяснять.
Вот для примера часть одной подборки из моей коллекции
русский https://www.youtube.com/watch?v=s-POKZmIhv8
польский https://www.youtube.com/watch?v=SVcroZz8uZs
украинский https://www.youtube.com/watch?v=KvfooOluGVw
чешский https://www.youtube.com/watch?v=EI57AVzZmnw
словацкий https://www.youtube.com/watch?v=efDiw3EUvZs
словенский https://www.youtube.com/watch?v=WI1-ibGIIbU
А с польским ещё проще... Особенно, когда слушаешь, а не читаешь. У меня сын смотрит польские мульты и фильмы без перевода. Приходится только термины объяснять.
Вот для примера часть одной подборки из моей коллекции
русский https://www.youtube.com/watch?v=s-POKZmIhv8
польский https://www.youtube.com/watch?v=SVcroZz8uZs
украинский https://www.youtube.com/watch?v=KvfooOluGVw
чешский https://www.youtube.com/watch?v=EI57AVzZmnw
словацкий https://www.youtube.com/watch?v=efDiw3EUvZs
словенский https://www.youtube.com/watch?v=WI1-ibGIIbU
Зачем это ребенку? Потом захочет китайский выучить, а места на винте уже не осталось.
Решил ещё попрактиковаться
V ČR je asi 700 muzeí. Největším je Národní muzeum (jeho součástí je Přírodovědecké muzeum, Historické muzeum, Náprstkovo muzeum asijských, afrických a amerických kultur a Muzeum české hudby), Moravské zemské muzeum, Židovské muzeum v Praze, Národní technické muzeum, Uměleckoprůmyslové muzeum v Praze, Muzeum hlavního města Prahy (vlastní Langweilův model Prahy a spravuje i Müllerovu vilu), Vojenské technické muzeum Lešany, Muzeum umění Olomouc, Slovácké muzeum v Uherském Hradišti. K nejnavštěvovanějším patří též Hornické muzeum v Příbrami a České muzeum stříbra v Kutné Hoře.
Взял наобум один абзац - как раз 3 предложения
....ИМХО даже больше 15% угадал Повезло? Просто "братские" языки с их заимствованиями требуют хорошего воображения;)Нет, незачёт. :) :) :)
Из текста по-чешски о Чехии вы лукаво выбрали перечисление музеев, а не смысловой текст из 3 предложений -
там у вас сплошь слово muzeum/музей и их названия. :shuffle:
Также поймёте больше 15% перечисление музеев на "НЕбратском" английском:
There are about 700 museums in the Czech Republic. The largest is the National Museum (it includes the Museum of Natural History, Historical Museum, Náprstek Museum of Asian, African and American Cultures and the Museum of Czech Music), Moravian Museum, Jewish Museum in Prague, National Technical Museum, Museum of Applied Arts in Prague, Prague City Museum (owns Langweil's model of Prague and also manages Müller's villa), Lešany Military Technical Museum, Olomouc Museum of Art, Slovácko Museum in Uherské Hradiště. The most visited are also the Mining Museum in Příbram and the Czech Museum of Silver in Kutná Hora.
bmwshnik
29-10-2020, 19:09
нет простите славянские языки это одно, тут и кирилица от братьев, а финны и эстонцы латиница же, ну я не знаю может у финнов тоже руны когда то были? так вроде это от немчиков
нет простите славянские языки это одно, тут и кирилица от братьев, а финны и эстонцы латиница Прощаем, конечно! Мы ж тут не на экзаменах по языкознанию. :hali:
Удмуртский язык - это кириллица, но относится к финно-угорским.
В славянских языках - русский, болгарский.. - это кириллица, а польский, чешский, словацкий.. - это латиница
нет простите славянские языки это одно, тут и кирилица от братьев, а финны и эстонцы латиница же, ну я не знаю может у финнов тоже руны когда то были? так вроде это от немчиков
Эти братья своей кириллицей угробили нашу красивую буквицу. Неужели на всей Руси не нашлось ни одного собственного Миши Агриколы?
Добрый кактус
29-10-2020, 20:02
Эти братья своей кириллицей угробили нашу красивую буквицу. Неужели на всей Руси не нашлось ни одного собственного Миши Агриколы?
Не совсем так.
bmwshnik
29-10-2020, 20:16
а случайно нет тут из Архангельска или Вологды? есть ли там этнографический музей? или краеведческий
а случайно нет тут из Архангельска или Вологды? есть ли там этнографический музей? или краеведческий
В гугле забанили?
https://kraeved29.ru
https://www.vologdamuseum.ru
Зачем это ребенку?
Пусть знает язык предков и родственников. У меня половина татары, а вторая - поляки.
Финский к карельскому намного ближе, чем к эстонскому. Но не настолько они близки, как русский с болгарским.
Русский и болгарский реально близки.
Между русским и болгарским возможно осмысленное понимание.
К сожалению, не там ударения, поэтому болгарский текст понятен на 50% и даже больше, а вот устная речь нет.
Пример - всего 25% выделенных слов затрудняют понимание текста:
Еди́н котара́к, прочу́т певе́ц, дикту́ва на сво́я асисте́нт:
– Обяве́те, че пресконфере́нцията ще бъ́де във вто́рник.
Асисте́нтът, ко́йто е про́сто едно́ мла́до наи́вно ко́те и неотда́вно се върти́ в шоу-би́знес, прекъ́сва пи́сането си и пи́та:
– Ей, зна́еш ли как се пи́ше вто́рник с „ф” или с „в”?
Котара́кът се позами́слил ма́лко и накра́я отся́къл:
– Абе́, пиши́ в сря́да!
Один кот, известный певец, диктует своему ассистенту:
– Объявите, что пресс-конференция будет во вторник.
Ассистент, который просто молодой наивный котёнок и недавно вертится в шоу-бизнесе, прекратил писать и спрашивает:
– Эй, знаешь ли, как пишется вторник - с „ф” или с „в”?
Кот подумал немного и наконец отрезал:
– Ладно, пиши – в среду!
bmwshnik
30-10-2020, 09:01
Классно, ребята спасибо вам большое за увлекательное расследование и ссылки. В воскресенье у меня встреча с учителем финского по онлайн спрошу еще что нибудь про древнее.
А так еще попалась информация про суп - например
в анг. языке - soup, во французском - soupe, датский - suppe, исландский - súpa, испанский - sopa, шведский - soppa, болгарский -супа, итальянский -zuppa в финском попалось слова варево - т.е. есть keitto - что вполне логично так как варить.
~aurinko~
30-10-2020, 10:34
В финском языке есть слово soppa.
Пусть знает язык предков и родственников.
Это очень хорошо, вот подозреваю, что мои внуки русский практически только так знать и будут. :spy: Не говоря про другие языки.
Уедут дети куда-нибудь в третью страну, с мужем/женой будут говорить на финском, на улицах на местном, и русского будут буквально основы. :(
информация про суп - например..в анг. языке - soup, во французском - soupe, датский - suppe, исландский - súpa, испанский - sopa, шведский - soppa, болгарский -супа, итальянский -zuppa в финском..есть keitto.В финском soppa и keitto - суп и компот
kalasoppa/kalakeitto - рыбный суп
marjasoppa/marjakeitto - ягодный компот
В финском для русскоязычных найдётся несколько десятков легко понимаемых слов, помимо схожих названий типа Afrikka, Amerikka, Australia и т.п.
Вот сразу больше 40:
Soppa, kiisseli, karuselli, museo, sirkus, klovni, bussi, auto, pulla, leipä, piirakka, kaktus, appelsiini, aprikoosi, banaani, mandariini, delfiini, papukaija, soopeli, tekniikka, matematiikka, dynamiikka, elektroniikka, sininen, positiivinen, negatiivinen, bensiini, tohtori, asfaltti, kaappi, kalossit…в разговорном lafka, mesta, praasniekka, sontikka, dorka, sopotus, sopottaa, tuuma, tuumata, tyrmä, putka, tohvelit, suklaakonvehti, stara….
Кто сможет понять все и добавит ещё 10-20 слов, тот молодец (награждается виртуально грамотой с papukaijamerkki) :shuffle:
В финском для русскоязычных найдётся несколько десятков легко понимаемых слов
...
pulla, leipä
Уточните, пожалуйста.
Это для русского уха бПУЛка (булочка) и хЛЕП (хлеб)?
Или какие-то другие слова подразумеваются (локальные питерские, например)?
Мне лично нравятся легко понимаемые слова харавойда, краватти и что-то еще, не помню сейчас. :shuffle:
Уточните, пожалуйста.
Это для русского уха бПУЛка (булочка) и хЛЕП (хлеб)?
Или какие-то другие слова подразумеваются (локальные питерские, например)?
Мне лично нравятся легко понимаемые слова харавойда, краватти и что-то еще, не помню сейчас. :shuffle:
Там все слова из книжного финского (булка, хлеб - верно),
а разговорные только в конце со слов лавка, место, праздник...- словечки в основном из юго-восточной Финляндии.
Никакие рус. слова вам не помогут понять haravoida и kravatti.
Как вы так догадались? :)
Речь о лёгкой понимаемости через русский.
~aurinko~
30-10-2020, 15:04
Там все слова из книжного финского (булка, хлеб - верно),
а разговорные только в конце со слов лавка, место, праздник...- словечки в основном из юго-восточной Финляндии.
Никакие рус. слова вам не помогут понять харавоида и краватти.
Как вы так догадались? :)
Речь о лёгкой понимаемости через русский.
Кровать:)
Языковая догадка может обмануть, нужо проверять слова :shuffle:
kravatti — галстук, а не кровать
suukko – поцелуй и hui – тьфу, а не то плохое, о чём вы подумали :D
panos – не понос, а заряд винтовки (kiväärin panos) или вклад в работу (työpanos)
Даже в карелизмах, русизмах изредка бывают искажения:
kapusta – поварёжка, а не капуста
koni - кляча, а не конь
tohvelit - тапки, а не туфли
~aurinko~
30-10-2020, 16:06
Matka, maikka (разговорный язык когда-то давно).
Matka, maikka (разговорный язык когда-то давно).
На работе популярно слово safka. "Me safkataan!"
Vandraren
30-10-2020, 19:22
В 1940-е годы в Хельсинки была издана и позднее переведена на русский потрясающая по глубине книга-исследование в двух частях Лаури Хакулинен "История развития и структура финского языка".Она была в научных библиотеках Петербурга.Очень интересно даже не для специалистов.
bmwshnik
30-10-2020, 20:01
В данном разговоре можно добавить, что язык это живой ручей, и исторические вехи конечно отражаются. Много и заимствованных слов - апельсины, мандарины, название стран. И американизация англизация из телевизора тоже. Тут есть такой момент конечно как историческое сходство языков. Сейчас слушала несколько фраз по ижорски, ну очень похоже на финский. Конечно не много есть источников но что то вот поговаривают что учебник уже написали для желающих. Может в связи с положением о туризме и очень хорошим интересом к Северу, а в частности что на севере не было татар-монгол и прочей .... многое восстановят в музеях и экскурсиях. Сейчас идет по воскресеньям док. фильм про Архангельск и далее, называется Ехал грека через реку, очень не плохой.
bmwshnik
30-10-2020, 20:02
В 1940-е годы в Хельсинки была издана и позднее переведена на русский потрясающая по глубине книга-исследование в двух частях Лаури Хакулинен "История развития и структура финского языка".Она была в научных библиотеках Петербурга.Очень интересно даже не для специалистов.
Спасибо вдруг удастся увидеть
В финском для русскоязычных найдётся несколько десятков легко понимаемых слов, помимо схожих названий типа Afrikka, Amerikka, Australia и т.п. Вот сразу больше 40:
Soppa, kiisseli, karuselli, museo, sirkus, klovni, bussi, auto, pulla, leipä, piirakka, kaktus, appelsiini, aprikoosi, banaani, mandariini, delfiini, papukaija, soopeli, tekniikka, matematiikka, dynamiikka, elektroniikka, sininen, positiivinen, negatiivinen, bensiini, tohtori, asfaltti, kaappi, kalossit…
в разговорном lafka, mesta, praasniekka, sontikka, dorka, sopotus, sopottaa, tuuma, tuumata, tyrmä, putka, tohvelit, suklaakonvehti, stara….
Думаю, в финском найдётся даже несколько сотен легко понимаемых слов для русскоязычных.
Много таких слов приходит в голову. Уже больше 100 слов, если добавить:
prinsessa, kapteeni, kasarmi, matruusi, partisaani, poliisi, armeija, politiikka, tavara, idiootti, radio, kamera, piano, kitara, muusikko, fakta, argumentti, skeema, teema, linja, majakka, lamppu, kompassi, kartta, traktori, moottori, mekaniikka, fysiikka, molekyyli, atomi, biologia, kissa, sakaali, tiikeri, seepra, pingviini, torakka, kemia, margariini, karamelli, marmeladi, kahvi, riisi, salaatti, persikka, tomaatti, tulppaani, sireeni, palmu, ruusu, shampoo, parfyymi, oranssi, violetti, tumma/тёмный, parakki/барак, palkki/балка, karahvi/графин, sata/сто, vohveli/вафля, kaasu/газ, pöly/пыль, karppi/карп..
из разговорного ещё: makasiini/магазинчик, daami/дама, palttoo/пальто, shaali/шаль, sapuska/закуска, safka/шафка (еда), blinit/блины, jarmanka/ярмарка, koni/кляча, musikka/мужик...
и т.д. можно ещё много чего вспомнить
некоторые слова перевела, чтоб всем была видна схожесть
Vandraren
30-10-2020, 22:08
https://www.suomesta.ru/2016/08/23/xakulinen-l-razvitie-i-struktura-finskogo-yazyka-chast-1-kniga/
Vandraren
30-10-2020, 22:09
https://www.suomesta.ru/2015/07/16/xakulinen-l-razvitie-i-struktura-finskogo-yazyka-chast-2-kniga/
Vandraren
30-10-2020, 22:44
Ещё интересен водский язык-близкий к эстонскому,на котором говорило древнее население Ленобласти,и который добило строительство Усть-Лужского порта
bmwshnik
31-10-2020, 15:38
книгу нашла, читаю очень интересно вот нашла еще про Сойкино, Вистино и ижор, причем водь точно беловосые и голубоглазые, многие говорят, но они чуть дальше к Нарве живут.
https://yandex.ru/video/preview/?filmId=2651517133119946270&reqid=1604062639889445-634100516805614320000098-sas1-7931&suggest_reqid=216810311155567646798523812732793&text=%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0+%D0%B5%D1%84%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE+%D0%BE+%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%8C&url=http%3A%2F%2Fvk.com%2Fvideo-2363982_456239436
bmwshnik
31-10-2020, 15:38
книга - https://vk.com/doc156927345_407337087?hash=10c0c95d475cb487f8&dl=88f3910043b75a7ed5
Думаю одним из первых собирателей карельской терминологии был Лёнрот собирая руны в основном в северной Карелии. Позже на базе этой терминологии он с друзьями в университете Ювяскюля создали словарь, поскольку словарь Агриколы был несовершенный, больше с шведским уклоном. Так началось преподавание финского языка на уровне университета, можно сказать на северо-карельском, ещё незасорённом взаимствованиями, языке.Откуда такие странные фантазии?! :) В словаре Лённрота фин.слова связаны со шведскими словами.
Словарь Лённрота создан в конце 1800х - это финско-шведский словарь:
см. словарь https://reader.digitale-sammlungen.de/en/fs1/object/display/bsb11177622_00019.html
Словарь Лённрота не связан с "карельской терминологией".
У Лённрота не толковый словарь, как у Даля, который собрал и записал язык рус. народа.
До словаря Лённрота первый большой словарь был в середине 1700х Юслениуса и в конце 1700х словарь Ганандера.
Все эти словари привязаны к шведскому. :hej:
книгу нашла, читаю очень интересно вот нашла еще про Сойкино, Вистино и ижор, причем водь точно беловосые и голубоглазые, многие говорят, но они чуть дальше к Нарве живут.
Если Вас это интересует, то вот тут мои коллеги собираются.
https://vk.com/tsentr_korennyh_narodov_lo
https://kmn-lo.ru/
К сожалению, создатель центра умерла весной, но дело, начатое ею, продолжает жить.
bmwshnik
31-10-2020, 20:42
Только что была на этом ресурсе, очень хороший человек, спасибо. Может еще будет фестиваль - Древо жизни, в Вистино мы были очень много чего там увидели.
А с польским ещё проще... Особенно, когда слушаешь, а не читаешь.
Вот здесь не соглашусь. В детстве был такой польский журнальчик "Малый моделяж". Понятно, что тематика техническая, но, тем не менее, перевод практически не требовался, почти всё понятно было.
А вот сейчас с поляками много контактов по работе, так когда они говорят, я вообще ничего не понимаю. У чехов, как писал выше, хоть общая тема обычно понятна. А при разговоре на технические темы на чешском могу и больше 50% понять. А вот с поляками - глухо.
В финском для русскоязычных найдётся несколько десятков легко понимаемых слов, помимо схожих названий типа Afrikka, Amerikka, Australia и т.п.
Вот сразу больше 40:
Большинство из вами приведённых слов - это англицизмы, ставшие, благодаря лидерству западного мира в науке и технике, международными понятиями. А вот собственное руссизмов в финском относительно не много и те, что есть, как правило, искажены до неузнаваемости.
Проводил эксперимент на друзьях в РФ, спрашивал что такое "сааппаат" - не один не догадался. Спрашивать что такое "райя" даже не стал. Сам, когда приехал в Фи, хотя уже основами финского языка владел, из руссизмов распознал только "виести" и "сиисти".
В детстве был такой польский журнальчик "Малый моделяж".
Я тоже его выписывал :hej: :agree:
собственное руссизмов в финском относительно не много и те, что есть, как правило, искажены до неузнаваемости.
Проводил эксперимент на друзьях в РФ, спрашивал что такое "сааппаат" - не один не догадался. Спрашивать что такое "райя" даже не стал. Сам...распознал только "виести" и "сиисти".Русизмов в финском и в эстонском не так уж и мало, но бОльшая часть, действительно, до неузнаваемости изменились.
То, что lusikka происходит от ложки или raamattu от грамота, никак не поможет русскоязычным в понимании финского.
Но многие русизмы понятны до сих пор: smetana, kapakka/кабак, majakka/маяк, piirakka/пирог, tavara/товар, sirppi/серп, torakka, rusakko/русак, kanava, tyrmä/тюрьма, voro/вор, lafka, mesta/место, kiisseli/кисель и т.д.
Много примеров русизмов в эстонском: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%B7%D0%BC
Есть забавная статья "Русские слова в финском языке" на е-финлянд.ру,
"Лингвист из Финляндии, профессор Хейкки Паунонен, подсчитал, что только в Хельсинки прижилось 860 русских слов. Они появились в лексиконе финнов также в XIX веке"
Ещё интересен водский язык-близкий к эстонскому,на котором говорило древнее население Ленобласти,и который добило строительство Усть-Лужского порта Всего 6-10 настоящих носителей водского языка было к 2011 году. В чём интерес, раз совсем никто на водском не говорит?
На ижорском тоже всего 100 человек.
Вот вепсский уже более интересный - порядка 4000 тысяч носителей.
Вепсский интересен с позиции изучения и карельского.
Vandraren
02-11-2020, 21:18
Волжский/вожанский язык,практически уже мертвый,хотя его пытаются оживить энтузиасты,интересен тем,что на нём говорило коренное население Лен области много столетий,а тем кто знает финский или эстонский вместе с русским даёт картину как развивались финно-угорские языки и как происходила ассимиляция .Есть в сети даже учебник и словарь-весьма занятно для краеведов и любителей истории
Vandraren
02-11-2020, 21:19
Водский конечно,телефон исправил:)
bmwshnik
04-11-2020, 10:32
А вот еще вопрос - есть ли программа передач и возможность посмотреть он-лайн финские программы? у нас сейчас почти все можно посмотреть так - https://tvkultura.ru/video/show/brand_id/63258/episode_id/2260081/ сегодня в 17.00 про Заонежье и кто там живет
А вот еще вопрос - есть ли программа передач и возможность посмотреть он-лайн финские программы? у нас сейчас почти все можно посмотреть так - https://tvkultura.ru/video/show/brand_id/63258/episode_id/2260081/ сегодня в 17.00 про Заонежье и кто там живет
Вот здесь можно,но не все,ограниченно в других регионах.
Можно и он-лайн(suora),но повторюсь,не все вы сможете посмотреть,харам.
https://areena.yle.fi/tv/suorat/yle-tv1
А вот еще вопрос - есть ли программа передач и возможность посмотреть он-лайн финские программы?
https://areena.yle.fi/tv/opas
Вот здесь удобная программа передач с возможностью выбрать почти любую. Далее на странице выбранной программы будет подробная информация о сроке жизни передачи, дорожках звука и титров, регионе доступности и (при желании) прямых трансляций в эфирах каналов, но в большинстве случаев можно сразу нажать на просмотр и не ждать эфира.
ЗЫ Так же недавно появилась новая услуга, основанная на субтитрах, для изучения языков.
https://yle.fi/uutiset/osasto/novosti/novyi_servis_yazykovaya_shkola_yle_pomogaet_uchit_finskii_ili_shvedskii_yazyki/11569230
bmwshnik
04-11-2020, 15:30
Большое спасибо , сегодня же у нас выходной - День единства (ну и еще всех кто может работать удаленно опять отправили из дома работать) с марта все каналы и театр транслируют спектакли в эфире, вот программа, если нажать на канал то появляется окно в режима он-лайн тот фильм или передача на компе появляется https://tv.mail.ru/sankt_peterburg/
вожанский язык...интересен тем,что на нём говорило коренное население Лен области много столетий..
для краеведов и любителей историиПять-шесть столетий тому назад тут ещё были земли древней Новгородской республики.
В конце 15 века, после захвата Новгорода огнём и мечом, Иван 3 учредил пятины.
Водская/вотская пятина делилась на Корельскую и Полужскую половины.
По названиям понятно, что земли Водской пятины населяли карелы и водь — соответственно, говорили на карельском и водском.
Впервые указание на Вотскую Пятину встречается в 1499-1500 гг, т.е. это уже дела Ивана 3.
В летописях Новгорода о пятинах ничего нет, время возникновения пятинного деления неизвестно, границы пятин впервые нанесены на карту в начале 19 века.
Русский и финский полностью вытеснили коренные языки древних жителей Водской пятины.
Если кому интересно про пятины:
https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0%A1%D0%91%D0%95/%D0%9F%D1%8F%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B
http://www.reglib.natm.ru/book/book_10/
bmwshnik
18-11-2020, 17:39
Спасибо, есть еще такая версия, что при Екатерине 2, некие люди специально изымали из монастырей летописи и куда их увозили. Сохранился список Татищева, вроде который увлекался историей этого региона. Т.е. если Муром и та средняя часть Московского княжества подвергалась частым набегам, то север то избежал этой участи. Мне сейчас попадается много рукодельных вещей, в частности вышивки Олонецкой губернии, Каргополь, Сольвычегорск - очень интересно что там за животные или птицы вышиты....
[russian.fi, 2002-2014]