Кто недавно ставил апостиль на российские документы?!
Здравствуйте!
Прочитала весь форум на тему апостиля- кто в лес, кто по дрова. Отзовитесь, пожалуйста, те, кто совсем недавно с этим сталкивался. Мне нужно поставить апостиль на свидетельство о разводе и ребёнкино свидетельство о рождении. 1. Обязательно ли ехать для этого в Россию или действуют такие "костыли", как апостиль на нотариально заверенную копию документа? 2. Если это делается только в России- обязательно ли ставить апостиль именно в том ЗАГСе, который выдавал документ (звонили сегодня в "тот самый" ЗАГС, они даже слова такого не знают :huck: ). Или можно смотаться куда-нибудь в ближайший Выборг-Питер? 3. Скока стоит? Википедия говорит, что 1500 руб/ документ. Так? Спасибо! |
я ставила неделю назад.
1. на нотариальный документ ставится по месту получения этого документы (т.е. если нотариус сантк-петербурга, то надо ставит в минЮсте Питера (на смольном:)) 2. на все свидетельства (о рождении, смерти, браке) ставится в управления загс по месту получения свидетельства (т.е. если получали в петрозаводске, то там же на улице шотмана есть управление). 3. да, стоит 1500, каждый) |
Апостиль ставится на документ, переведенный на финский язык. Ставит фирма, которая делала перевод.
|
Цитата:
Спасибо большое за ответ! Но мы получали свидетельства о разводе/о рождении не в большом городе, а в маленьком городке в Псковской обл. Звонили туда, там даже не знают такого слова "апостиль"... Вот я и спрашиваю- куды бечь теперь... :-( |
Цитата:
Апостиль изначально ставится только на оригинал документа, т.к. сама суть апостиля в том, чтобы заверить документ, выданный на территории рф. А потом уже, если требуется заверить финский перевод, на него уде ставится 2ой апостиль. Это конечно полный бред, но я знаю истории, когда такое требовалось в Фи. (( |
Управление ЗАГС г. Пскова и Псковского района
72-14-60 72-01-56 г. Псков, ул.Октябрьский проспект д12 E-mail: pskovraion@zags.pskov.ru Режим работы: понедельник-пятница - 8.00-17.00 суббота - 8.00-17.00 (только регистрация брака) перерыв на обед - 13.00-14.00 выходной день - воскресенье вы на всякий случай наберите их, чтобы уточнили, что ничего не изменилось:) |
Расскажу как было у нас недавно.Мы из Карелии.Для прописки в Фи маистрат попросил нас апостилировать свид. о рождении и о браке.Делается это в Управлении ЗАГСА Вашего края,области,республики...В нашем случае в Петрозаводске,столице Карелии.Когда я пришла сдавать доки в свой местный ЗАГС,они спросили поеду я сама в ПТЗ или они сами сьездят и отдадут наши свидетельства на апостили.Конечно я оставила им и они сами ездили апостилировали.Стоит 1 документ 1500р.Ждали неделю.Затем мы нашли ОФИЦИАЛЬНОГО переводчика,который перевёл на финский наши свид-ва и апостили в том числе.За перевод отдали 140Е вместе с печатями.В ЗАГСЕ не могут не знать про апостили,у нас тоже маленький городок,но это не повод не выполнять свои прямые обязанности.Ещё очень важно,чтоб свидетельства были в полном порядке,без потёртостей,чистые,не мятые.мНе пришлось делать дубликаты обох свид-в,так как на них были потёртости от того что они были сложены,то есть в месте перегиба буковки стёрлись и в ЗАГСЕ сказали что такие документы не апостилируют,нужен совершенно идеальный документ.Вот мне пришлось делать дубликаты.Только после этого они взяли на апостилирование.
|
Цитата:
у меня все свидетельства очень потертые:-) и никто не придрался, слава богу:-) 140 е так дорого!! я отдала в центре переводов, по 400 руб за документ, перевели и документ и апостиль. или вы в фи переводили? |
Мы в Фи переводили.
|
Цитата:
Переводчики могут лишь перевести и заверитьапостиль.ставить они его не могут |
АПОСТИЛЬ
ПЕРЕВОД МОЖНО СДЕЛАТЬ У ОФИЦИАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В фИНЛЯНДИИ- ПРИМЕРНО 25-50 ЕВРО И ЗАВЕРИТЬ АПОСТИЛЕМ В МАГИСТРАТЕ- НЕ НАДО ЖДАТЬ, СРАЗУ ЖЕ И ЗАВЕРЯЮТ СМ. http://www.maistraatti.fi/fi/hinnasto/
Julkinen notaari Apostille-todistus 11 euroa |
да.., перевод в фи, жутко дорогой.. лучше делать в россии. если есть вопросы, пишите в личку, я на этом апостиле и с переводами уже собаку съела:-)
|
Здравствуйте! Спасибо огромное всем за ответы!
Сегодня позвонила в Псковский ЗАГС, меня отфутболили в министерство юстиции в Пскове. Позвонила туда- сказали: Да, приходите, ставим на все документы, будет готово сразу (в течение дня). Перевод, по вашему совету, буду делать сразу же, в Пскове. А что значит "переводчик заверяет апостиль"? Что это за процедура? |
переводчик не заверяет апостиль, а переводит апостиль) но в некоторых центрах перевода работает также нотариус, который может сразу же заверить (нотариально) переведенный апостиль. это очень редко, но все же требуется, в магистрате.
|
Цитата:
Добрый вечер! подскажите,плиз,где находится Центр переводов в Петрозаводске (адрес и телефон,если есть)??? заранее спасибо. |
В Питере спросите в районном загсе, где ставят апостиль, где-то в центре на Чернышевской. На Восстания, 6 можно сдать и на перевод, и на апостиль.
|
здесь на форуме я так понимаю нельзя давать реламу))) напишите мне в личку, я вам отвечу, я почему то не могу вам написать, глюк какой то((
|
Цитата:
Странно, апостиль, конечно минюст делает, но заГс тоже делает, тем более, что как раз требования в Финляндии апостиль того органа, кто выдавал документ. У меня не приняли в магистрате апостить на свид-ве о рождении, выданный минюстом на заверенную копию нотариуса. ( тысяч 6 потеряла - два документа) . Делала сначала все как раз на Восстания 6, потом пришлось самой ехать на таврическую, в центральный загс и делать апостиль, а переводили его уже здесь. В магистрате лучше относятся к переводам финнов. И не надо никакого второго апостиля тогда. |
Цитата:
вообще я тоже удивилась.. на все свидетельства ставит упр. загс, а на остальные доки минюст... как то во пскове все иначе:-) |
Цитата:
а что значит апостиль на свид о р, выданный минюстом на заверенную копию? у вас нотариальная копия свидетельства? и вы на нее поставили апостиль? |
Здравствуйте! Посоветуйте, пожалуйста, НЕДОРОГОГО переводчика (чтобы перевести на финский апостилированные документы). Можно в личку. Спасибо.
|
Чтобы поставить апостиль, достаточно передать документы доверенному лицу. Переводчик должен быть официальный , чтобы он имел право переводить с русского на финский ( мы столкнулись с тем что переводчик мог официально переводить только с русского на английский). Делали на той неделе.
|
Цитата:
А нам в Хяменлина сказали что нужен апостиль на переводчика (если в России переводить) |
Цитата:
чекнуться можно:-) если мне скажут ехать за апостилями дополнительными...:-) |
Цитата:
Все зависит от города, куда переезжаете... Мы в декабре одновременно переезжали со знакомыми, в один день в одном месте сделав переводы документов в Петрозаводске, но в разные города, их документы приняли без вопросов, а нам пришлось все переводить в Финляндии, так что деньги на переводы в России были выброшены на ветер... |
Цитата:
http://maps.yandex.ru/?text=%D1%86%...C0.014829&l=map здесь смотрели? |
Подскажите, какие документы необходимо перевести на финский при переезде? Свидетельство о рождении, трудовую? Перевод диплома уже есть. И на что нужно ставить апостиль?
|
Цитата:
а зачем свидетельство о рождении переводить? Есть же паспорт. Или это только детей касается? |
И еще вопрос о документах к тем, кто недавно переезжал. Делали ли вы справку о наличии недвижимости? Если да, то ее где нужно переводить?
|
Цитата:
Мне тоже интересно. И ещё: - а если у ребенка уже есть паспорт надо ли апостилировать свид-во? - у кого-нибудь требовали справку о доходах? |
Мы переезжали в марте. Апостиль ставили на свидетельства о браке и рождения ребёнка. У ребёнка свой паспорт. В социалке спросили справку о доходах за последний год. Больше никаких бумажек не предоставляли и ничего не переводили! Все свидетельства, трудовые, дипломы и пр. на русском. На бирже был переводчик, который с наших слов всё переводил. Были сложности с объяснением инженерной специальности. ))
|
Цитата:
tatyanka, спасибо. Дипломы Вы тоже апостилировали? |
С дипломами мы никаких "процедур" не делали. )))
|
Цитата:
tatyanka, спасибо, еще раз. Кто-нибудь еще апостилировал (или нет) дипломы? Может быть справки какие-нибудь академические (для детей со школы)? |
Цитата:
Зачем на дипломы апостиль?Они тут,ну разве что туалет украсить... |
Очень жаль.
|
Цитата:
Как есть.... |
Цитата:
Но находят же люди работу по образованию (пусть и немногие). |
Цитата:
УГУ,находите,я же не против...Потом расскажете. |
Цитата:
Прежде чем рассказать надо найти эту работу, а перед этим все-таки апостилировать диплом. Иначе не найти, как я понимаю. |
Цитата:
ну шлепнуть апостиль на документ- дело само по себе нехитрое и недолгое. Гораздо больше времени занимает подтверждение диплома в мин.образования (Opetushallitus) |
Цитата:
О, да. Я об этом наслышан. |
Читала и не поняла.
Есть ли единые требования к апостилированию, переводу и заверению доков? Мы поставили апостили на св-ва о браке и о рождении ребенка. Дальше что? 1. делать их перевод в России и нотариально заверять? 2. делать перевод в Финляндии и заверять в магистрате? 3. Делать перевод на финский или английский и так все примут для регистрации в магистрате? |
Цитата:
как я понимаю единых требований нет,зависит от города и человека,кт.берет документы,но все же- 1.перевод св-ва и апостиля будет стоить в России дешевле,но здесь могут и не принять(не всегда доверяют) 2.иногда в магистрате принимают и без переводов,но обязательно документ с апостилем(например св-во о рождении).Магистрат не заверяет перевод,если перевод потребуется,то он уже должен быть заверенный официально. 3.сделать перевод св-ва и апостиля здесь у любого офиц.переводчика,имеющего свою печать позже,уже после того как сходите в магистрат,и у вас не примут св-во о рождении с апостилем ,но без перевода. |
Хм...понятно, что не угадаешь и не узнаешь наверняка, пока не придешь в магистрат с бумажками.
Вот что мне ответили из магистрата Эспоо: Concerning your marriage and birth certificates, they can be translated also in Russia and Apostilles also on those translations, With best regards Hilkka Karvinen tarkastaja Länsi-Uudenmaan maistraatti, Espoon yksikkö väestötiedot Pl 49 02101 Espoo puh ryhmä 029 55 36320, 029 55 36324 fax 029 55 36326 hilkka.karvinen@maistraatti.fi Как это: поставить апостиль но перевод? По-моему, у нас такое не делают. Или они имеют ввиду нотариально заверенный перевод? |
Вот еще дополнение (очередной ответ из Эспоо):
If you have them translated Finland, Apostille is not needed for translations. But if they have been translated in Russia, Apostille is needed also for translations, Regards |
Цитата:
Дурка какая то с этими апостилями. Нам тоже говорили что надо ставить апостиль на переводы. Мы не ставили, в Магистрате никаких вопросов не возникло(Котка) |
Это просто различия системы. В Ф. подпись официального переводчика на переводе можно еще отдельно заверить апостилем. В России вообше нет системы официальных/присяжных и т.д. переводчиков. Перевод заверяет нотариус.
В общем, если сделаете оф.перевод здесь, то "апостилить" его отдельно не надо. В России перевод нужно заверить у нотариуса, так как других возможностей нет. |
Цитата:
Спасибо, что разъяснили. Попробуем. С одной стороны, может, удастся сэкономить (если делать перевод и заверение в России). С другой, может получиться по принципу "скупой платит дважды" - если российский перевод не примут и придется делать его в Финляндии и апостилировать там же. |
Цитата:
апостиль ставиться только в россии.здесь требуют перевод самого документа и АПОСТИЛЯ |
Цитата:
Нотариально заверенный? |
Мне еще ни разу здесь апостиль ни для чего не понадобился (переехала 2 года назад, выходила здесь замуж и поступала в АМК).
Но я его и не ставила ни на что, это мы обсуждали В Питере на Восстания 6 в бюро переводов. Я сначала хотела на всякий случай апостили на все, от своего свидетельства о рождении до архивных стравок из университета. Но в бюро переводов меня спросили: а вы уверены, что он вам нужен? Один апостиль там стоил тогда, если не ошибаюсь, 1800. В общем, ми там с ними поговорили и решили, что как только так сразу - будет нужен, они поставят, только деньги плати. Вот пока ни разу не был нужен. Правда, детей нет, если касается детей - возможно, другое дело. |
Цитата:
берете документ,например св-во о рождение ребенка.ставите на него апостиль.в россии.потом уже нотариальный перевод самого св-ва и апостиля.перевод лучше делать в финляндии.апостиль на рус.документы делают только в россии. |
Цитата:
+100 согласна с Вами у меня обратная ситуация, неделю назад на финский документ ставила штамп апостиля в Финляндии, а переводила документ и апостиль в России |
Добрый день всем, вопрос такой: надо сделать выписку из магистрата для России, перевод собираюсь делать на Восстания 6, нотариально заверенный. Я так поняла, что апостиль необходим только если документ переводится в Финляндии?
|
Цитата:
Апостиль на документ ставит страна которая выпустила этот документ. В России нельзя поставить апостиль на финский документ. |
Цитата:
Без апостиля документ выданный в Финляндии не имеет юридической силы в России... Переводить нужно будет как документ, так и апостиль... Потом заверить нотариально.... |
Цитата:
Спасибо, это понятно стало, а вот с переводом возможно в центре переводов в России сделать или в Финляндии обязательно? |
Цитата:
Где удобнее, там и перевод сделайте, хоть в РФ, хоть в Суоми.... Мне, например, было удобнее в Финляндии... Заказал апостиль на документ... Обратился к сертифицированному переводчику в Финляндии... Который сделал перевод документа и апостиля... Затем заверил эти документы в Канцелярии Консульства РФ .... Все... документ легализован для России (уже пользовался)... |
Часовой пояс GMT +3, время: 03:38. |