Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Учеба, изучение языка (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=62)
-   -   Помогите перевести с финского/на финский. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=82639)

Scarlet 08-09-2005 16:54

Помогите перевести с финского / на финский
 
Люди помогите перевести с финского на русский хорошее слово :-))))
"Kullannuppu". Спасибо всем кто откликнется.

По-душка 08-09-2005 16:56

Дословно: золотой бутончик.
Золотце, золотко

Scarlet 08-09-2005 16:58

Спасибо. Очень красивое слово!

Lilik 14-09-2005 15:36

Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?

Nefertiti 15-09-2005 09:45

вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?

зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?

ооооочень надо :) спаибо

Lilik 15-09-2005 09:56

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
вот заклинило.. как по русски сказать сказать astua laivaan?

зайти на паром? сесть на паром? еще чего то?

ооооочень надо :) спаибо
лучше 2ое или вот из словаря подняться на борт судна. А ты мне подредактируй:
rivitalo- ряд домов; paritalo- полдома; luhtitalo- сарай, амбар; asuntovaunu- дачный трейлер asuntoauto- дом на колёсах?

Nefertiti 15-09-2005 10:15

ривитало - рядный дом, у него еще какой то название есть, паритало - дом на две семьи, лухтитало - я бы сказала двухэтажный дом (на деле это рядный дом но квартиры на двух этажах)

у прицепа и машины какие то свои названия есть, я не в курсе..

а вот есть например препараты для пилинга лица и они содержат обычно такие "комочки" и как их по научному по русски обозвать?

Gelia 15-09-2005 10:24

Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?


вот откопала в нете-
asuntoauto-кэмпер
чесно говоря сама слышу такое слово впервые ..всегда называла такие машины -дом на колёсах или дом-автомобиль
http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive...ext_iones1.html

Nefertiti 15-09-2005 10:26

sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä...

как по русски будет?

Nefertiti 15-09-2005 10:33

про частицы уже перевела, спасибо :)

Мягкие Лапки 15-09-2005 10:52

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а вот есть например препараты для пилинга лица и они содержат обычно такие "комочки" и как их по научному по русски обозвать?


Скраб?
10 знаков.

Nefertiti 15-09-2005 11:11

нифига :) щлифующие частицы :)

Мягкие Лапки 15-09-2005 11:13

АА, так тебе частицы надо было назвать? А я решила, что препараты:)

Nefertiti 15-09-2005 11:16

ну ты же знаешь, что я не ясно изъясняюсь :)

Lilik 15-09-2005 11:30

Цитата:
Сообщение от Gelia
вот откопала в нете-
asuntoauto-кэмпер
чесно говоря сама слышу такое слово впервые ..всегда называла такие машины -дом на колёсах или дом-автомобиль
http://www.7days.ru/w3s.nsf/Archive...ext_iones1.html

Вот газетка из рук в руки продаёт прицепы-дачи и автодома?
Как финам перевести рядный дом- это ведь как-то не звучит?

Gelia 15-09-2005 12:13

Как финам перевести рядный дом- это ведь как-то не звучит?[/QUOTE]
согласна с тобой -не звучит..как то уж совсем примитивно получается по русски..но другого варианта не вижу..и в россии их так и называют -рядный дом..и в финском языке наверное название такое от " архитектурной " особенности таких домов -небольшие индивидуальные дома, соединенные между собой в единое здание

space_monkey 15-09-2005 13:19

Рядный дом (без кавычек) выдает в Яндексе 2542 страниц.

Таунхаус -- 392165.

Valkat 15-09-2005 18:55

Ривитало - рядовые одноэтажные дома :))) Очень распространенный тип построек

ДеЛон 15-09-2005 20:29

Цитата:
Сообщение от По-душка
Дословно: золотой бутончик.
Золотце, золотко

А девушку так назвать можно - Kullannuppu? А как еще? :)

Lilik 15-09-2005 20:42

Цитата:
Сообщение от ДеЛон
А девушку так назвать можно - Kullannuppu? А как еще? :)

Перечитай там всё найдёшь.http://www.russian.fi/forum/showthr...ed=1#post315231

По-душка 15-09-2005 22:32

Цитата:
Сообщение от Lilik
Как грамотно перевести, сказать по-русски rivitalo; paritalo; luhtitalo; asuntovaunu?


Полемика о том, как лучше обозвать по-русски rivitalo, велась год назад вот здесь:
http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=6542

Екатерина 16-11-2005 14:51

Помогите с переводом...
 
Перевожу свою дипломную работу с русского на финский, нужно успеть к 29.11.
Нужна помосчь например с проверкой правильности перевода. Очень прошу помосчи: кто мог бы консультировать и проверять перевод?

Jaana 17-11-2005 21:15

Mogu koe-chto perevesti. Pravda, mozhet, ti luchsche znaesh suomea.

HeAn 17-11-2005 22:12

А тема какая?

belka-terror 17-11-2005 22:14

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Перевожу свою дипломную работу с русского на финский, нужно успеть к 29.11.
Нужна помосчь например с проверкой правильности перевода. Очень прошу помосчи: кто мог бы консультировать и проверять перевод?


может, если быть очень ответственным, заказать профи?? ведь по-моему в финке много кто етим заниамется,,только стоить ето будет..

Екатерина 17-11-2005 22:54

Я к сожалению не знаю в Тампер никого, кто бы етим профессионально занимался... Обязательно бы договорилас с проверкой, ведь хочется сдать диплом на качественном языке, а не на "детском"...
Тема: " Franchaising Venäjällä turismin alalla, case-yritys:"WELL".

Ёжик_в_тумане 17-11-2005 23:04

а городской справочник открыть не пробовали? но это в том случае конечно,если вы готовы заплатить. Бесплатно такую работу если только любитель сделает

belka-terror 17-11-2005 23:06

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Я к сожалению не знаю в Тампер никого, кто бы етим профессионально занимался... Обязательно бы договорилас с проверкой, ведь хочется сдать диплом на качественном языке, а не на "детском"...
Тема: " Франчаисинг Венäйäллä турисмин алалла, цасе-ыритыс:"WЕЛЛ".


я тоже на туризм учусь, поняла, что имеешь в виду. ты в тампере живёшь? а через интернет не нашла какой-нибудь оффис переводов? я точно знаю, что частники етим занимаются,,может, открыть страничку eniro.fi?

Екатерина 17-11-2005 23:17

Смотрела одну фирму в Хелсинки, так она предлогает около 15 евро за перевод одной страницы... а у меня их целых 50! Идеальным вариантом была бы учитель финского языка со знанием русского, ведь я же не совсем "тупик" в финском. просто не умею я излагать свои мысли на финском языке на уровне, который требует диплмная работа. На русском-проблем нет. Думаю не справедливо будет если снизят оценку именно из-за язковой непрофессиональности...
Живу в Тампере, учусь на економиста. Туристический рынок во франчайзинге выбрала, просто потому что интересно.

belka-terror 17-11-2005 23:24

я думаю, что раз ты зухе поступила в универ и учишься, то твоего финского будет достаточно. тем более, что ты всё-таки не финка. а кто тебе сказал, что дипломня работа требует идеального финского? думаешь, финны умеют идеально писать по-фински? сомневаюсь что-то. я бы на твоём месте связалась бы с отделом филологии нашего универа. там много финок и русских девчёнок, кому твоя работа дипломная нужна как практика в переводе.

Ralphie 18-11-2005 01:37

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Тема: " Franchaising Venäjällä turismin alalla, case-yritys:"WELL".


Надеюсь у тебя franchising написано в работе.. ;) Я таких слов вообще не знал, franchising, case-yritys... На худой конец я могу попробовать помочь как-то. Ты можешь попробовать связаться с переводчиками в Pinni B.

Nefertiti 18-11-2005 08:31

Кать.. у тебя ящик забит :)

Екатерина 18-11-2005 13:43

Цитата:
Сообщение от Ralphie
Надеюсь у тебя франчисинг написано в работе.. ;) Я таких слов вообще не знал, франчисинг, цасе-ыритыс... На худой конец я могу попробовать помочь как-то. Ты можешь попробовать связаться с переводчиками в Пинни Б.


Pinni B? Ето где? какой у них адресс в Интернете? В работе написано Franchising ;)
Я вот думаю, может действительно сдать так как получится... слишком дорого для меня услуги с переводом обойдутся ( вчера послала запрос в несколко фирм, занимаюсчихся переводами ), плюс они требуют около 2 недель, а мне на следуюсчей бы уже сдать надо.

Екатерина 18-11-2005 13:44

Цитата:
Сообщение от Nefertiti
Кать.. у тебя ящик забит :)


Странно, что забит.... но я почистила

Екатерина 18-11-2005 13:50

Цитата:
Сообщение от belka-terror
я думаю, что раз ты зухе поступила в универ и учишься, то твоего финского будет достаточно. тем более, что ты всё-таки не финка. а кто тебе сказал, что дипломня работа требует идеального финского? думаешь, финны умеют идеально писать по-фински? сомневаюсь что-то. я бы на твоём месте связалась бы с отделом филологии нашего универа. там много финок и русских девчёнок, кому твоя работа дипломная нужна как практика в переводе.


Да , я знаю людей, которые на етом факультете учатся, не думаю что они смогут лучше чем я приблизить финскую версию версиу к оригиналу. :) да и у них самих сейчас навеняка сессиа начнётся перед новым годом и нет времени.
Буду сдавать такую какая получится и надеятся, что всё-таки работа понравится допустят к засчите.

Nefertiti 18-11-2005 14:08

лови пс :)

Ralphie 18-11-2005 14:45

Цитата:
Сообщение от Екатерина
Pinni B? Ето где? какой у них адресс в Интернете?


Пинни Б это здание в университете где учатся все переводчики.. :) Ты можешь попробовать отправить хорошо написанный майл с призывом о помощи на Translalista.

По-душка 18-12-2005 14:56

Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.

space_monkey 18-12-2005 16:14

Типа фен. :)

По-душка 18-12-2005 16:51

Ты прелесть. :hug:
У меня тут будут всякие другие техвопросы. Я думаю, ты не подкачаешь?

bee 18-12-2005 17:15

Цитата:
Сообщение от По-душка
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.

так еще иногда дополнительную печку в машине обзывают

bee 18-12-2005 17:34

чаще всего в пакетниках (микроавтобусах)

AlinaR 18-12-2005 17:39

Цитата:
Сообщение от bee
чаще всего в пакетниках (микроавтобусах)

вот ведь чёрт
вопрос был стёрт
но не беда
пчёл ответит всегда.
йеееее!
:)

TR0LL 18-12-2005 17:52

Цитата:
Сообщение от По-душка
Эй технари!
Как по-русски сказать kuumailmapuhallin? Ну это типа фена, только воздух погорячее оттуда выходит.


Эта хрень по русски называется термофен

термин "Пистолет горячего воздуха" вместо термофена, на столько же употребим как "самодвижущийся экипаж" вместо автомобиля

space_monkey 18-12-2005 19:31

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ты прелесть. :hug:
У меня тут будут всякие другие техвопросы. Я думаю, ты не подкачаешь?


В нефизическом смысле, возможно, иногда прелесть. :) И отвечаю иногда впопад.

А насчет "термофена" -- вне зависимости от того, каким словом пользуются на самом деле (, чего я не знаю), я бы все использовал "технический фен", потому что "термофен" -- тавтология.

По-душка 18-12-2005 19:35

Цитата:
Сообщение от space_monkey
В нефизическом смысле, возможно, иногда прелесть. :) И отвечаю иногда впопад.

А насчет "термофена" -- вне зависимости от того, каким словом пользуются на самом деле (, чего я не знаю), я бы все использовал "технический фен", потому что "термофен" -- тавтология.


Я думаю, в физическом смысле ты тоже прелесть, только некому над тобой поработать.

А что если компромисс - термопистолет? Рулит?

Opiskelija 18-12-2005 19:41

Я нашел инструкцию к такой штуке. Там она называется распылителем горячего воздуха.
http://www.casals-tools.ru/attach.asp?a_no=339

bee 18-12-2005 19:44

Цитата:
Сообщение от Opiskelija
Я нашел инструкцию к такой штуке. Там она называется распылителем горячего воздуха.
http://www.casals-tools.ru/attach.asp?a_no=339

распылитель - suutin, однако

По-душка 18-12-2005 19:44

Распылиться горячем воздухом не изволите?
Мама, я больше не могу!
Где же истина? Истина в ...

space_monkey 18-12-2005 19:48

Цитата:
Сообщение от По-душка
Я думаю, в физическом смысле ты тоже прелесть, только некому над тобой поработать.

А что если компромисс - термопистолет? Рулит?


"Поработать" = "жестокое избиение ногами"? :)

По моему нескромному мнению "термопистолет" звучит лучше "термофена". Только, как вон ^^ оказалось, это не единственный вариант.

PS Kaikki puhaltaa yhteen pistooliin? :)

bee 18-12-2005 19:51

Цитата:
Сообщение от По-душка
Распылиться горячем воздухом не изволите?
Мама, я больше не могу!
Где же истина? Истина в ...

истина в горячих пистолетах
не воздухом стреляющих, а ЭТО...
(ну а про ЭТО у тебя целая тема есть...)

По-душка 18-12-2005 19:57

Цитата:
Сообщение от space_monkey
"Поработать" = "жестокое избиение ногами"? :)

По моему нескромному мнению "термопистолет" звучит лучше "термофена". Только, как вон ^^ оказалось, это не единственный вариант.


Вношу поправку. Не ногами, а ножками, и не жестокое избиение, а нежное трение.

Далеко не единственный вариант. Уже 5. Как сложно сделать выбор!

По-душка 18-12-2005 20:22

А как называется у дровяной плиты поверхность, куда чайники c кастрюлями ставят (liesitaso)?

bee 18-12-2005 20:26

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как называется у дровяной плиты поверхность, куда чайники c кастрюлями ставят (liesitaso)?

...как ну ооооооооочень горячее место

По-душка 18-12-2005 20:31

Пчелкин!
Я, можно сказать, мучаюсь над словами, а у ты только ЭТО можешь предложить!
Лучше подскажи, как правильно то место назвать, я тебя за это горячим угощу.

Rudi 18-12-2005 20:33

Saaristomeri
 
Как на русский первести Saaristomeri? Я понимаю, где это, чего это, но как это по-русски сказать?

По-душка 18-12-2005 20:34

Цитата:
Сообщение от Rudi
Как на русский первести Saaristomeri? Я понимаю, где это, чего это, но как это по-русски сказать?


А разве есть такое море?
А может архипелаговая зона Ботнического залива?

bee 18-12-2005 20:38

Цитата:
Сообщение от По-душка
Пчелкин!
Я, можно сказать, мучаюсь над словами, а у ты только ЭТО можешь предложить!
Лучше подскажи, как правильно то место назвать, я тебя за это горячим угощу.

да хватит мучаться словами
отдохни немного с нами...

Rudi 18-12-2005 20:38

Здрасте приехали... Между Аландами и юго-западной Финляндией.

mikkakaulio 18-12-2005 20:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как называется у дровяной плиты поверхность, куда чайники c кастрюлями ставят (liesitaso)?


А называется это,"настил":)
(деревенские мы,однако...)


Часовой пояс GMT +3, время: 20:06.