Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Юридичecкиe вoпрocы (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Заполнение анкеты для получения вида на жительство (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=61991)

olgann 07-10-2010 20:52

Заполнение анкеты для получения вида на жительство
 
Подскажите, пожалуйста!
При заполнении анкеты для получения вида на жительство возникли такие вопросы:

1.Раздел 1 Information on applicant

Occupation and/or training ?

Что имеется в виду: должность на этот момент времени в России или должность и место работы в России?

2. Раздел 1.3 Contact information for processing and deciding on the application

Contact information in Finland if different from above ?
Address (street address, post code, city/town, country)

О чем речь, ведь мы еще в России...?

3. Place of transaction and notification abroad. Please state the Finnish mission abroad with which you are in contact regarding matters
related to this application. ?

Здесь нужно указать Посольство в Москве или Питере?

uusisuomalainen 09-10-2010 02:04

Occupation - это не должность в данный момент или в будущем,а всего лишь род занятий или профессия. Более точную инфу ты бы сейчас получила,если бы сделала copypaste из соответствующего PDF с сайта migri.fi и не на английском, а на финском.

Контактные данные в финляндии указываются в случае наличия оных. Следует учесть,что некоторые разделы анкеты следует полностью оставить пустыми. Какие именно - следует внимательно ее читать. Например есть "заполняется только если заявитель уже в финляндии", "заполняется в случае подачи заявления на основании семейных связей" и т.п.

3. Указать можно абсолютно любое представительство уполномоченное выдавать решения из maahanmuuttovirasto.

Sorelli 20-03-2018 21:46

Здравствуйте. Для чего нужна графа в которой спрашивается в Финляндии ли жена?

Den327 20-03-2018 21:51

Цитата:
Сообщение от Sorelli
Здравствуйте. Для чего нужна графа в которой спрашивается в Финляндии ли жена?

Вы бы, финский вариант вопроса выложили бы, было бы проще ответить.

А так: скорее всего живет ли она постоянно в Финляндии.

Sorelli 20-03-2018 21:59

Файлов в теме: 1
Цитата:
Сообщение от Den327
Вы бы, финский вариант вопроса выложили бы, было бы проще ответить.

А так: скорее всего живет ли она постоянно в Финляндии.
puolisoni

moskalirina 27-11-2018 09:05

Подскажите пожалуйста.
Муж будет заполнять анкету на получение лупы для воссоединения с семьей.
Практически он не знает ни финский, ни английский языки. Возможно ли заполнение анкеты на русском или все таки на финском? Если на финском, то получается он заполнит анкету не сам?
Как быть?

@@@NANA@@@ 27-11-2018 09:14

Цитата:
Сообщение от moskalirina
Подскажите пожалуйста.
Муж будет заполнять анкету на получение лупы для воссоединения с семьей.
Практически он не знает ни финский, ни английский языки. Возможно ли заполнение анкеты на русском или все таки на финском? Если на финском, то получается он заполнит анкету не сам?
Как быть?


совет(можете не прислушиваться,но все же):
никому не доверяйте за вас писать.
на худой конец тут спросите(надеюсь коллективно не навредим вам).(может кто-то в личку отписаться,если совсем худо )
муж ваш может писать сам,но под диктовку или с черновика.
или же кто-то заполнит и роспись поставить самому надо естественно.
(нам напомогала дама,что получилось так написано,у моего сына нет отца(из-за чего мы даже не смогли подать в 30 дней хотя бы на сына по новому доки),ну и мелкие косяки по советам ,которые мы со временем стали сами понимать).
естественно только со временем понимаешь,что и там и там могли,ЕСЛИ БЫ ЗНАЛИ,справиться сами.

в анкете естественно в конце много надо объяснять(потому что важно,чтобы семья была вместе и так далее.начало анкеты вроде стандартная)

moskalirina 27-11-2018 10:27

Цитата:
Сообщение от @@@NANA@@@
совет(можете не прислушиваться,но все же):
никому не доверяйте за вас писать.
на худой конец тут спросите(надеюсь коллективно не навредим вам).(может кто-то в личку отписаться,если совсем худо )

Спасибо за отзывчивость.
Я обычно сама все делала с доками и если что не понятно, спрашивала в полиции. А тут столько мелочей не ясных.
Я сама свои доки заполняла не испытывая трудностей в языке а с мужем получается иная история, вот и зависла малость.
Теперь, с тем на каком языке ему заполнять анкету, стало чуть понятнее благодаря Вашему совету. Я уже и забыла про подпись заверяющую достоверность предоставленных данных)) Интересно на сколько отличается анкета на первую лупу бумажная версия от электронной.

moskalirina 19-02-2019 09:05

Доброго дня.
Подскажите пожалуйста, в заявлении есть пункт с вопросом "как долго вы собираетесь быть в Финляндии?"
Анкета на воссоединение с семьей. Не понимаем с мужем смысла этого вопроса а значит не понимает что отвечать. Кромe ответа "хочу жить с семьей до конца своих дней" в голову не приходит. Звучит как-то высокопарно.
Когда первую лупу оформляла, писала сроки обучения и было все понятно а тут не понимаем с мужем сам вопрос.
Подскажите пожалуйста, кто в курсе.

HelVa 19-02-2019 09:55

Цитата:
Сообщение от moskalirina
Доброго дня.
Подскажите пожалуйста, в заявлении есть пункт с вопросом "как долго вы собираетесь быть в Финляндии?"
Анкета на воссоединение с семьей. Не понимаем с мужем смысла этого вопроса а значит не понимает что отвечать. Кромe ответа "хочу жить с семьей до конца своих дней" в голову не приходит. Звучит как-то высокопарно.
Когда первую лупу оформляла, писала сроки обучения и было все понятно а тут не понимаем с мужем сам вопрос.
Подскажите пожалуйста, кто в курсе.

Пишите «пока смерть не разлучит нас».

А серьёзно, финское слово Toistaiseksi будет уместным. Означает что-то вроде «отныне и в будущее на необозримый срок, если только что-то не произойдёт», а если коротко, то «бессрочно». Это же слово используют в бессрочных рабочих и арендных контрактах.

moskalirina 19-02-2019 10:38

Цитата:
Сообщение от HelVa
Пишите «пока смерть не разлучит нас».

А серьёзно, финское слово Toistaiseksi будет уместным. Означает что-то вроде «отныне и в будущее на необозримый срок, если только что-то не произойдёт», а если коротко, то «бессрочно». Это же слово используют в бессрочных рабочих и арендных контрактах.


О! Вправду говорят.
Все гениальное - простое.
Огромное спасибо. Чот я тупанула.

HappyEnd 19-02-2019 12:15

Цитата:
Сообщение от moskalirina
Доброго дня.
Подскажите пожалуйста, в заявлении есть пункт с вопросом "как долго вы собираетесь быть в Финляндии?"
Анкета на воссоединение с семьей. Не понимаем с мужем смысла этого вопроса а значит не понимает что отвечать. Кромe ответа "хочу жить с семьей до конца своих дней" в голову не приходит. Звучит как-то высокопарно.
Когда первую лупу оформляла, писала сроки обучения и было все понятно а тут не понимаем с мужем сам вопрос.
Подскажите пожалуйста, кто в курсе.



Мы так и написали. Хотим жить всю жизнь вместе. Что тут такого, и чего стесняться то? )))

Кстати посмотрел сейчас в Webxicon-е точный перевод слова toistaiseksi. Переводит как до поры до времени, пока, на данный момент, пока что. Не знаю, как финны это слово понимают.

jessee 19-02-2019 13:13

Цитата:
Сообщение от HappyEnd
Мы так и написали. Хотим жить всю жизнь вместе. Что тут такого, и чего стесняться то? )))

Кстати посмотрел сейчас в Webxicon-е точный перевод слова toistaiseksi. Переводит как до поры до времени, пока, на данный момент, пока что. Не знаю, как финны это слово понимают.


это слово означает, что основное решение по делу или временному договору сделаем «во–вторых» как получится в ближайшем будущем, но если надо то сразу.

moskalirina 19-02-2019 19:32

Сижу роюсь в словаре. Слово удивило в анкете для принимающего гражданина. Kihlautu.
Простите если что-то непристойное.
Я вообще не поняла смысла фразы " развлекались до свадьбы". Чего-то звучит непристойно)))

Dinozavr 19-02-2019 19:58

Цитата:
Сообщение от moskalirina
Сижу роюсь в словаре. Слово удивило в анкете для принимающего гражданина. Kihlautu.
Простите если что-то непристойное.
Я вообще не поняла смысла фразы " развлекались до свадьбы". Чего-то звучит непристойно)))

Какой интересный у Вас словарик. :)
Это слово означает обручение, то есть предварительный договор о заключении брака в будущем.

moskalirina 19-02-2019 20:00

Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Какой интересный у Вас словарик. :)
Это слово означает обручение, то есть предварительный договор о заключении брака в будущем.

Оказалось я совершенно одурела от анкет и вообще зари не вижу.))))
Спасибо большое за подсказку.

HelVa 19-02-2019 21:48

Цитата:
Сообщение от moskalirina
Оказалось я совершенно одурела от анкет и вообще зари не вижу.))))
Спасибо большое за подсказку.

Э-э-э, дорогая, вы в окно сегодня выглядывали? Вы теперь в Финляндии, приготовьтесь к тому, что зарю вы теперь вообще будете видеть нечасто, как Дюймовочка, если б она таки вышла за крота. :D


Часовой пояс GMT +3, время: 21:32.