Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Брак и семья (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=120)
-   -   Сохранение русского языка у детей,родившихся в Суоми. (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=81025)

Crawler 29-05-2016 17:24

Сохранение русского языка у детей,родившихся в Суоми.
 
Очень интересная для меня тема.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
Добавлю,что речь идёт об исключительно семьях,где оба родителя русскоговорящие и дети родились в Суоми.
Семьи,где папа финн,мама русскоговорящая- не рассматриваю.Так же как и тех детей,кого перевезли сюда.Там всё более-менее ясно.

Lisandra 29-05-2016 17:26

Цитата:
Сообщение от Crawler
Очень интересная для меня тема.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
Добавлю,что речь идёт об исключительно семьях,где оба родителя русскоговорящие и дети родились в Суоми.
Семьи,где папа финн,мама русскоговорящая- не рассматриваю.Так же как и тех детей,кого перевезли сюда.Там всё более-менее ясно.

а чего там ясно ?:)

Crawler 29-05-2016 17:29

Цитата:
Сообщение от Lisandra
а чего там ясно ?:)
Приехавшие уже имели в той или иной степени за спиной багаж в виде русского языка.Ну пожалуй кроме грудничков.А дети из смешаных семей как правило используют оба языка с папой на финском,с мамой на русском.По крайней мере я наблюдаю именно такую картину.

Lisandra 29-05-2016 18:33

Цитата:
Сообщение от Crawler
Приехавшие уже имели в той или иной степени за спиной багаж в виде русского языка.Ну пожалуй кроме грудничков.А дети из смешаных семей как правило используют оба языка с папой на финском,с мамой на русском.По крайней мере я наблюдаю именно такую картину.

ну вообще частенько бывает, что мама почему то решает говорить с детьми на финском ))

а наша малая со мной говорит тоже на финском. я с ней на русском. а она мне на финска.. )) и что делать ))

Crawler 29-05-2016 19:25

Цитата:
Сообщение от Lisandra
...а наша малая со мной говорит тоже на финском. я с ней на русском. а она мне на финска.. )) и что делать ))
а какой возраст?

toleri 29-05-2016 20:39

Дома говорят только по русски. Финским не пользуются. Русский учим у частника. Никаких проблем нет.

Crawler 29-05-2016 21:47

Цитата:
Сообщение от toleri
Дома говорят только по русски. Финским не пользуются. Русский учим у частника. Никаких проблем нет.
Какой возраст?

toleri 29-05-2016 22:06

Цитата:
Сообщение от Crawler
Какой возраст?

17 и 9 лет

Lisandra 29-05-2016 23:51

Цитата:
Сообщение от Crawler
а какой возраст?

15 ^) это о чём то говорит ?

))

puppetman79 30-05-2016 00:00

имхо, тут такие ньюансы.
есть люди, которые хотят расти детей в русском культурном поле. я вообще считаю, что людям выросшим в россии и переехавшим зарубеж очень сложно отрубить все прошлое и растить ребенка в чуждом для себя культурном поле, которое и им самим по большей части незнакомо. тут нужны очень веские причины для этого.
так вот, эти люди читают русские сказки и др книги, знакомят с русской музыкой, историей и тп. т.е. получается, что ребенок как-бы русский, но вырос в чужой стране (тут можно вспомнить семьи эмигрантов, разбросанных по всему миру после революции)

есть другой случай (имхо, чаще в смешанной семье) - когда родитель забивает на "русскость". общается только по-фински (по мере сил), и вообще всячески не поощряет знакомство ребенка с русской культурой. о причинах этого я могу только догадываться. возможно это стыд, возможно ненависть, возможно боязнь. честно говоря, такое поведение родителей мне не понятно.

ПС - вместо русского можно вставить любой другой - от украинского до сомалийского.

puppetman79 30-05-2016 00:05

на самом деле мне эта тема тоже интересна. как люди воспитывают своих детей, проживая за рубежом. с одной стороны это очень выгодное положение для молодежи - они находятся в заранее выигрышном положении относительно аборигенов (как минимум в языке). с другой стороны присутствует и своя проблематика.

кстати, у меня есть знакомые, дети у которых - трилингвы. с мамой на русском, с папой на испанском и со окружающим миром на финском. причем переключение мгновенное! меня это не слабо поразило.

Lisandra 30-05-2016 00:07

Цитата:
Сообщение от puppetman79
имхо, тут такие ньюансы.
есть люди, которые хотят расти детей в русском культурном поле. я вообще считаю, что людям выросшим в россии и переехавшим зарубеж очень сложно отрубить все прошлое и растить ребенка в чуждом для себя культурном поле, которое и им самим по большей части незнакомо. тут нужны очень веские причины для этого.
так вот, эти люди читают русские сказки и др книги, знакомят с русской музыкой, историей и тп. т.е. получается, что ребенок как-бы русский, но вырос в чужой стране (тут можно вспомнить семьи эмигрантов, разбросанных по всему миру после революции)

есть другой случай (имхо, чаще в смешанной семье) - когда родитель забивает на "русскость". общается только по-фински (по мере сил), и вообще всячески не поощряет знакомство ребенка с русской культурой. о причинах этого я могу только догадываться. возможно это стыд, возможно ненависть, возможно боязнь. честно говоря, такое поведение родителей мне не понятно.

ПС - вместо русского можно вставить любой другой - от украинского до сомалийского.
т е всего два варианта развития событий ?:)

puppetman79 30-05-2016 00:38

с удовольствием выслушаю ваше мнение по вопросу.

Jelenk@ 30-05-2016 09:17

Наши дети говорят дома по-русски, в саду - только по-фински, в школе - по-русски и по-фински, во всех остальных местах по-фински. Для меня было очень важно сохранение языка. Удивляют русскоязычне родители, которые переходят в общении с детьми на финский язык. Хотя знаю и случай, когда в русскоязычной семье, ребёнок, приехавший в Финляндию в 7 лет, стал в итоге больше финном,чем русским. Дело в том, что русский был только дома, а школа, хобби и друзья только финны. Обучения русскому в той школе не было, поэтому в итоге, человек думает, говорит и пишет-читает по-фински, а русский остался на бытовом уровне - с родственниками поговорить.

LaruLassie 30-05-2016 09:51

От самооценки родителей зависит и от того комфортно или нет быть русскоязычным здесь и сейчас. Многие боятся лишний раз показывать свое происхождение, такая ситуация сложилась и я их не осуждаю.

Мы дома говорим по-русски, вне дома свободно можем и на финском. Ребенок все понимает и бегло говорит на русском, но с ошибками в грамматике и легким акцентом. "Ч" нечеткий. Еще работать и работать над этим.

региня 32 30-05-2016 10:00

Есть другой нюанс, ребёнок у которого преобладает Русский язык, стремится общаться с русскоязычными ребятами. Он взрослеет и общаться с местными просто не умеет, в результате ему труднее найти работу, ужиться в коллективе и сделать карьеру. У меня много примеров. И вы знаете чтобы найти хорошую работу, необходима рекомендация, а кто её может дать? Если к 25 годам ни одного местного ни в друзьях ни в знакомых.

Канарейка 30-05-2016 10:04

Цитата:
Сообщение от региня 32
Есть другой нюанс, ребёнок у которого преобладает Русский язык, стремится общаться с русскоязычными ребятами.


А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам? :eek:

Yasmin 30-05-2016 10:35

Цитата:
Сообщение от Канарейка
А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам? :еек:

В столичном регионе легко, когда русские общаются только с русскими.

Канарейка 30-05-2016 10:40

Цитата:
Сообщение от Yasmin
В столичном регионе легко, когда русские общаются только с русскими.

Ни в столичном, ни в другом регионе ребенок от рождения и до 25 лет не может не заиметь социальных контактов и не выучить нормально язык, если, конечно, не делать этого целенаправленно: русский детсад, русская школа, ограничение по друзьям и приятелям. Естественная агрессивная языковая среда не может не сказаться даже если искусственно оградить её влияние на ребенка, если только совсем дите под колпаком держать.

emmi. 30-05-2016 10:57

Цитата:
Сообщение от Канарейка
А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам? :еек:


Может легко. Не такая уж эта среда и агрессивная. Обычно 25-летние русские, не интегрированные в общество, - это переехавшие сюда в подростковом возрасте. В детский садик они тут не ходили. Школу кое-как закончили. Может, даже и амматиописто.
Но общаются здесь только в своём узком кругу, поддерживают теснуу связь с российскими родственниками.

emmi. 30-05-2016 11:01

Цитата:
Сообщение от Канарейка
Ни в столичном, ни в другом регионе ребенок от рождения и до 25 лет не может не заиметь социальных контактов и не выучить нормально язык, если, конечно, не делать этого целенаправленно: русский детсад, русская школа, ограничение по друзьям и приятелям. Естественная агрессивная языковая среда не может не сказаться даже если искусственно оградить её влияние на ребенка, если только совсем дите под колпаком держать.


25-летних русских, живущих здесь с рождения, не так уж много, не могу делать обобщающие выводы.
Но проблема маргинализации русских, переехавших сюда подростками, " хорошо сохранившими русский язык "- есть .

Канарейка 30-05-2016 11:12

Цитата:
Сообщение от emmi.
Может легко. Не такая уж эта среда и агрессивная. Обычно 25-летние русские, не интегрированные в общество - это переехавшие сюда в подростковом возрасте.

Причем тут подростковый возраст? Изначально автор топика спрашивал о тех, кто здесь родился.
Да и в подростковом возрасте приехавшие, вполне нормально вписываются в среду, если изначально не отторгают её.

Цитата:
25-летних русских, живущих здесь с рождения, не так уж много, не могу делать обобщающие выводы.


Конкретно русских конкретно в Финляндию - не много, эт да, однако в педагогической практике полно просто иностранцев которые с рождения живут вне среды родного языка - не думаю, что русские чем-то уникальны в этом плане и, если нет искусственно создаваемых барьеров для интеграции, то проблем у детишек не возникает, более того, у таких детишек остро стоит проблема сохранения родного языка и уж точно не стоит разговаривать с ними на неродном языке, ради облегчения в последующем интеграции дитятки в местное общество - достаточно не мешать.

emmi. 30-05-2016 11:45

Цитата:
Сообщение от Канарейка

Да и в подростковом возрасте приехавшие, вполне нормально вписываются в среду, если изначально не отторгают её.
.

Кто-то вписывается более-менее быстро, кто-то нет. Причем " вполне нормально" - это обычно с помощью помощника в классе , дополнительных занятий с erityisopettaja и suomi S2.
Пассиваная позиция многих родителей просто поражает.
но они, видимо, " язык сохраняют".
ОК, автор просил о здесь рожденых, не буду о переехавших больше.

Канарейка 30-05-2016 11:51

Цитата:
Сообщение от emmi.
Кто-то вписывается более-менее быстро, кто-то нет. Причем " вполне нормально" - это обычно с помощью помощника в классе , дополнительных занятий с erityisopettaja и suomi S2.
Пассиваная позиция многих родителей просто поражает.
но они, видимо, " язык сохраняют".
ОК, автор просил о здесь рожденых, не буду о переехавших больше.

что значит пассивная позиция и как её активизировать? начать разговаривать со своими детьми на ломаном финском и делать все, чтоб дети разучились понимать родителей, отношения с которыми и так осложняются в подростковом возрасте и в связи со стрессом от смены привычного круга общения и среды обитания?

Помощник в классе дается не для того, чтоб подчеркнуть некую неполноценность ребенка, а чтоб максимально облегчить и ускорить его интеграцию в класс и глупо отказываться от помощи, если такая возможность имеется.

emmi. 30-05-2016 12:19

Цитата:
Сообщение от Канарейка
что значит пассивная позиция и как её активизировать? начать разговаривать со своими детьми на ломаном финском и делать все, чтоб дети разучились понимать родителей, отношения с которыми и так осложняются в подростковом возрасте и в связи со стрессом от смены привычного круга общения и среды обитания?

Помощник в классе дается не для того, чтоб подчеркнуть некую неполноценность ребенка, а чтоб максимально облегчить и ускорить его интеграцию в класс и глупо отказываться от помощи, если такая возможность имеется.


Если родители заинтересованы , они могут сделать очень много, было бы желание. Смотреть финские передачи как минимум, приглашать в гости финских приятелей, записать на кружки-секции, где будет развивать язык и да, вместе учить язык, пусть даже со своим несовершенным произношением. Большинство так и делает. Самые ответственные начинают учить язык до переезда.
Ничего плогохо про помощника я не говорила и не имела ввиду. Но без поддержки семьи интеграция будет идти намного медленнее.

Канарейка 30-05-2016 12:23

Цитата:
Сообщение от emmi.
Если родители заинтересованы , они могут сделать очень много, было бы желание. Смотреть финские передачи как минимум, приглашать в гости финских приятелей, записать на кружки-секции, где будет развивать язык и да, вместе учить язык, пусть даже со своим несовершенным произношением. Большинство так и делает. Самые ответственные начинают учить язык до переезда.

Но ведь все эти меры - всего лишь не создавание искусственных преград к развитию языка.

Hnu 30-05-2016 12:26

Не всем детям двуязычие даётся легко, иногда родители из рациональных соображений жертвуют одним языком в пользу другого. ИМХО, живя в Финляндии, важнее хорошо владеть финским, каким бы ни был изначально родной язык, потому что без хорошего финского сложнее учиться и общаться со сверстниками, выше риск оказаться жертвой школьных (и не только) издевательств. Не понимаю стремления, чтобы у ребёнка был идеальный русский. Если оба языка легко даются, то, конечно, стоит стремиться к идеалу, но если с речью есть сложности - стоит расставить приоритеты.

Amanita M 30-05-2016 12:28

Цитата:
Сообщение от Lisandra
ну вообще частенько бывает, что мама почему то решает говорить с детьми на финском ))

а наша малая со мной говорит тоже на финском. я с ней на русском. а она мне на финска.. )) и что делать ))

просто не отвечать, и говорить, что будешь с ней разговаривать только на русском..
папа мужа так и научил детей английскому..

Amanita M 30-05-2016 12:30

Цитата:
Сообщение от puppetman79
на самом деле мне эта тема тоже интересна. как люди воспитывают своих детей, проживая за рубежом. с одной стороны это очень выгодное положение для молодежи - они находятся в заранее выигрышном положении относительно аборигенов (как минимум в языке). с другой стороны присутствует и своя проблематика.

кстати, у меня есть знакомые, дети у которых - трилингвы. с мамой на русском, с папой на испанском и со окружающим миром на финском. причем переключение мгновенное! меня это не слабо поразило.

я тоже общаюсь на трех языках, в этом проблемы нет.. проблемы начинаются когда 4 и более языка

Jade 30-05-2016 13:20

Цитата:
Сообщение от Amanita M
я тоже общаюсь на трех языках, в этом проблемы нет.. проблемы начинаются когда 4 и более языка
И я тоже трилингв, что для Финляндии вполне обычное явление.
Дело не в количестве языков, а в их качестве.
Лично я, оценивая уровень языкознания, ставлю на первое место активный словарный запас.
Одно дело - болтать на трёх языках со словарным запасом в сто слов, другое дело - читать литературу и писать на этих всех языках так, как я пишу в данный момент.
У некоторых проблемы бывают и с одним единственным родным языком. :)

Jade 30-05-2016 13:42

Цитата:
Сообщение от Lisandra
ну вообще частенько бывает, что мама почему то решает говорить с детьми на финском ))

а наша малая со мной говорит тоже на финском. я с ней на русском. а она мне на финска.. )) и что делать ))

Мне в Петербурге приходилось наблюдать таджичек, говорящих со своими детьми на ломаном русском.
Вот, думаю, молодцы таджички - стараются показывать детям пример говорения на местном языке.

Абсолютно уверена, что родители должны подавать пример смелого говорения на местном языке, а иначе ребёнку прививается идея, что де нельзя говорить на местном языке, если на нём говорить не получается.

PT 30-05-2016 13:56

А мне в Хельсики приходилось наблюдать, как фин со сврим ребенком говорил на ломаном русском:)))))

Jelenk@ 30-05-2016 14:07

Цитата:
Сообщение от Jade
Мне в Петербурге приходилось наблюдать таджичек, говорящих со своими детьми на ломаном русском.
Вот, думаю, молодцы таджички - стараются показывать детям пример говорения на местном языке.

Абсолютно уверена, что родители должны подавать пример смелого говорения на местном языке, а иначе ребёнку прививается идея, что де нельзя говорить на местном языке, если на нём говорить не получается.

Пример говорения подавать должны, но учить говорить на корявом финском - нет.

Hnu 30-05-2016 14:10

Цитата:
Сообщение от PT
А мне в Хельсики приходилось наблюдать, как фин со сврим ребенком говорил на ломаном русском:)))))

Так, может, он так свой русский тренирует.
Или ребёнок не его, а русской жены, и ещё не говорит по-фински.

Jade 30-05-2016 14:14

Цитата:
Сообщение от Jelenk@
Пример говорения подавать должны, но учить говорить на корявом финском - нет.
В чём, по-вашему, разница? Чем "пример говорения" отличается от "учить говорить"? :)

Канарейка 30-05-2016 14:17

Цитата:
Сообщение от Jade
В чём, по-вашему, разница? Чем "пример говорения" отличается от "учить говорить"? :)

Я разговариваю при детях с другими на шведском, но никогда не разговариваю с детьми по-шведски. Разница есть?

Jade 30-05-2016 14:17

Цитата:
Сообщение от PT
А мне в Хельсики приходилось наблюдать, как фин со сврим ребенком говорил на ломаном русском:)))))
Да полно примеров, и по-английски, и по-шведски говорят с детьми, не владея английским или шведским идеально.
Не знаю, почему в Финляндии русские мамаши из рус. семей делают проблему из говорения по-фински. :)

Чон Сон Ы 30-05-2016 14:25

Прежде всего нужно самому хорошо по фински выучить.
А я слышала, как мамаши по фински только междометиями изъяснялись: kato, pois, mene, no niin и т.д
И ничего другого рёбёнок от матери не слышал. И тут же при нйим по русски вовсю болтали с другими тётками.

Чон Сон Ы 30-05-2016 14:31

Цитата:
Сообщение от Канарейка
Я разговариваю при детях с другими на шведском, но никогда не разговариваю с детьми по-шведски. Разница есть?

Я со своим сыном приёмным по фински говорю чисто для тренировки финского. А родной сын меня по фински слушать не желает. Говорит, по русски у тебя лучше получается. По финки читаю и разговариваю уже 27 лет, но билингвисткой так и не стала, увы.

Канарейка 30-05-2016 14:33

Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
А родной сын меня по фински слушать не желает. Говорит, по русски у тебя лучше получается.

Вот и мне мелкая сказала, что я по-шведски дурочка и со мной на шведском разговаривать не интересно, если ток чиста поржать. :D

Jade 30-05-2016 14:35

Цитата:
Сообщение от Канарейка
Я разговариваю при детях с другими на шведском, но никогда не разговариваю с детьми по-шведски. Разница есть?
В чём разница?
Если мать говорит по-шведски (или по-фински) и по-русски, то неважно с кем: ключевое для ребёнка - родитель говорит на двух языках.
Исходя из моего громадного опыта говорения в семье на 3 языках, абсолютно уверена, что никакой разницы для ребёнка нет. :)

Канарейка 30-05-2016 14:42

Цитата:
Сообщение от Jade
В чём разница?
Если мать говорит по-шведски и по-русски, то неважно с кем: ключевое - родитель говорит на двух языках.
Исходя из моего громадного опыта, абсолютно уверена, что никакой разницы для ребёнка нет.

Ну как показывает мой опыт - не такой громадный - есть. Маленький ребенок не делит языки по романским, германским и прочим группам, есть мамин язык и не мамин. И вот когда мама вдруг переключается на немамин язык - восприятие ребенка меняется, это все равно как мама вдруг стала чужой тетей. Потом, скорее всего, все роли станут на своим места и ребенок поймет, что просто у мамы сдвиг какой-то случился, а может и не поймет и просто откажется от нормального полноценного общения с мамой. Тут дело не в языке даже, а в связях между матерью и ребенком.

Naali 30-05-2016 14:49

Цитата:
Сообщение от Канарейка
Ну как показывает мой опыт - не такой громадный - есть. Маленький ребенок не делит языки по романским, германским и прочим группам, есть мамин язык и не мамин. И вот когда мама вдруг переключается на немамин язык - восприятие ребенка меняется, это все равно как мама вдруг стала чужой тетей. Потом, скорее всего, все роли станут на своим места и ребенок поймет, что просто у мамы сдвиг какой-то случился, а может и не поймет и просто откажется от нормального полноценного общения с мамой. Тут дело не в языке даже, а в связях между матерью и ребенком.


В моем детстве как-то бабушки и дедушка не становились чужими дядями и тетями оттого что начинали говорить на другом языке. Подозреваю что и мама бы не стала от этого чужой тетей.

Jade 30-05-2016 14:52

Цитата:
Сообщение от Канарейка
Ну как показывает мой опыт - не такой громадный - есть. Маленький ребенок не делит языки по романским, германским и прочим группам, есть мамин язык и не мамин. И вот когда мама вдруг переключается на немамин язык - восприятие ребенка меняется, это все равно как мама вдруг стала чужой тетей. Потом, скорее всего, все роли станут на своим места и ребенок поймет, что просто у мамы сдвиг какой-то случился, а может и не поймет и просто откажется от нормального полноценного общения с мамой. Тут дело не в языке даже, а в связях между матерью и ребенком.

Абсолютно не согласна! Мамы и папы, говорящие в семье на нескольких языках, не становятся для ребёнка чужими тётями и дядями вместе со сменой языка говорения.
Мой большой опыт свидетельствует о том, что маргинальные мамаши становятся "чужими тётями", когда навязывают ребёнку свои маргинальные одноязычные правила/традиции "чужой страны" в отрыве от страны проживания. :)

Канарейка 30-05-2016 14:56

Цитата:
Сообщение от Naali
В моем детстве как-то бабушки и дедушка не становились чужими дядями и тетями оттого что начинали говорить на другом языке. Подозреваю что и мама бы не стала от этого чужой тетей.


Смотря о каком возрасте идет речь, для маленьких детей подобна я ситуация абсолютно непонятна и дети очень четко чувствуют эту неестественность и напряженность, а напряженность будет, потому как не все мамы талантливы аки Йаде и свободно шпрехают на трех языках, чаще всего, как написала Чон, сплошные междометия.

Но вообще мне честно пофиг, кто на каком со своими детьми разговаривает, я всего лишь придерживаюсь официальной точки зрения педагогов: мама должна говорить на родном языке. Потому она и мама, а язык от того и родной.

Канарейка 30-05-2016 14:59

Цитата:
Сообщение от Jade
Мой большой опыт свидетельствует о том, что маргинальные мамаши становятся "чужими тётями", когда навязывают ребёнку свои маргинальные одноязычные правила/традиции "чужой страны" в отрыве от страны проживания. :)

Ну значит я лично маргинальная мамаша с маргинальными одноязычными правилами: с мамой на маминой языке.

Метель 30-05-2016 15:00

Мой ребенок родился в Финляндии,я изначально хотела чтобы ребенок хорошо знал русский язык,т.к считала что финский он всегда выучит в садике и в школе.

Говорим мы дома на русском,так же я ему с малых лет читала на русском сказки,+русское телевидение(детские каналы).
В садик мы пошли финского не знали,и первый год у нас была русская воспитательница(в финском саду)
Русские друзья тоже в садике были.Сын всегда тянулся к русским детям больше.
По фински формально начал говорить только в ескари.

Дома всегда говорит что не надо говорить с ним на финском,дома говорите на русском.

Сейчас в первом классе в финской школе,но умеет читать и по русски и по фински.

Чон Сон Ы 30-05-2016 15:12

Подруга говорила со своим сыном по русски, а в присутствии финнов пыталась по фински. Так детка трёхлетний плакал: мама не надо по фински говорить. Ему уже в то время за мами финский было стыдно, либо он пугался того, что мать ведёт себя странно.
А сам ребёночек в 3 года говорил со всеми русскоязычными по русски, а с финнами переходил на финский.

Jelenk@ 30-05-2016 15:14

Цитата:
Сообщение от Jade
Да полно примеров, и по-английски, и по-шведски говорят с детьми, не владея английским или шведским идеально.
Не знаю, почему в Финляндии русские мамаши из рус. семей делают проблему из говорения по-фински. :)

Никто не делает проблем из говорения на финском языке. Совершенно нормальный подход говорить на своём языке с ребёнком, не навязывая ему свой корявый неродной. И ради чего говорить на неродном с ребёнком? Финский дети должны учить от носителей языка, а не от комплексующих родителей, которым во чтобы то ни стало надо расствориться в иноязычном окружении. И само собой, сами эти родители должны уметь говорить по-фински и при детях говорить с финнами или с другими иностранцами по-фински, но со своими же это выглядит по меньшей мере глупо.

Yasmin 30-05-2016 16:00

Цитата:
Сообщение от Метель
Мой ребенок родился в Финляндии,я изначально хотела чтобы ребенок хорошо знал русский язык,т.к считала что финский он всегда выучит в садике и в школе.

Говорим мы дома на русском,так же я ему с малых лет читала на русском сказки,+русское телевидение(детские каналы).
В садик мы пошли финского не знали,и первый год у нас была русская воспитательница(в финском саду)
Русские друзья тоже в садике были.Сын всегда тянулся к русским детям больше.
По фински формально начал говорить только в ескари.

Дома всегда говорит что не надо говорить с ним на финском,дома говорите на русском.

Сейчас в первом классе в финской школе,но умеет читать и по русски и по фински.


У подруги в семье 3 языка, она говорит с детьми по-русски, папа на своём, и между собой родители общаются на английском, финский в садике и школе. Дети умеют отвечать и на русском и на папином языке, но предпочитают даже в общение между собой финский.

Чон Сон Ы 30-05-2016 16:25

Цитата:
Сообщение от Jade
Ещё как делаете! За 25 лет мне пришлось наблюдать много маргинальных рус. женщин, не способных выучить финский и навязывающих всем подряд свои недалёкие одноязычные "правила" про "неродной корявый".

Ещё раз медленно - и один родной язык может быть корявым, а два языка могут быть блестящими.
Поэтому - без переходов на личности (не о Вас конкретно) - не нужно глупых обобщений, не говорите о всех, говорите про себя и о своём личном корявом знании местного языка.
Лично в моём кругу я знаю многих, которые великолепно говорят на двух и трёх "родных" языках.

Блестяще на двух языках возможно научиться только с детства. Нашим детям теперь два языка, как родные.
А если во взрослом возрасте начал учить, уже никак блестяще не получится. Вилле Хаапасало и интонацию себе как актёр поставил и на все темы как будто способен по русски болтать. Но все равно, я не могу сказать, что он по русски говорит блестяще. Прилично, но никак не блестяще.

Amanita M 30-05-2016 16:27

Цитата:
Сообщение от Jade
И я тоже трилингв, что для Финляндии вполне обычное явление.
Дело не в количестве языков, а в их качестве.
Лично я, оценивая уровень языкознания, ставлю на первое место активный словарный запас.
Одно дело - болтать на трёх языках со словарным запасом в сто слов, другое дело - читать литературу и писать на этих всех языках так, как я пишу в данный момент.
У некоторых проблемы бывают и с одним единственным родным языком. :)

я как раз про такое знание языка и говорила.
если еще считать по 100 слов, то я разговариваю на 6 языках.. еее)

Чон Сон Ы 30-05-2016 16:29

Цитата:
Сообщение от Jade
И я тоже трилингв, что для Финляндии вполне обычное явление.
Дело не в количестве языков, а в их качестве.
Лично я, оценивая уровень языкознания, ставлю на первое место активный словарный запас.
Одно дело - болтать на трёх языках со словарным запасом в сто слов, другое дело - читать литературу и писать на этих всех языках так, как я пишу в данный момент.
У некоторых проблемы бывают и с одним единственным родным языком. :)

Ну вот и напиши сейчас тоже самое, только по фински, а мы почiтаем. И чур, мужа не просить отредактировать.

Jade 30-05-2016 16:33

Цитата:
Сообщение от Yasmin
У подруги в семье 3 языка, она говорит с детьми по-русски, папа на своём, и между собой родители общаются на английском, финский в садике и школе. Дети умеют отвечать и на русском и на папином языке, но предпочитают даже в общение между собой финский.
Вот типичный пример того, как дети сразу получают три "родных" языка. :)
Все мы, кто с детства привыкли говорить на двух языках, принимаем многоязычное общение как нормальное явление.

Jade 30-05-2016 16:39

Странно, что одноязычные мамы, выдумывая свои правила, никак не хотят представить себя на месте своих двуязычных (или многоязычных) детей.
Они даже не догадываются, что их детишки (каждый второй) будет просто полуязычным.
Лучше б печалились о таком явлении как puolikielisyys
Полуязычие - http://sociolinguistics.academic.ru...%87%D0%B8%D0%B5

Цитата:
Puolikielisyydellä tarkoitetaan kaksikielisyyttä, jossa äidinkielen taito kelpaa vain arkisiin kodin kielenkäyttötilanteisiin ja maan virallisen kielen taito on puutteellinen. Puolikielisyys johtuu äidinkielen osalta kieltä puhuvan yhteisön heikkoudesta ja virallisen kielen osalta lapsen syrjäytymisestä.

Jade 30-05-2016 16:44

Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Ну вот и напиши сейчас тоже самое, только по фински, а мы почiтаем. И чур, мужа не просить отредактировать.
На этом форуме не приветствуется писать в общих разделах по-фински и по-английски.
Я уже тут переписывалась с одним по-английски - модераторы всё стёрли.
В личку могу написать, если хочешь. :)

Канарейка 30-05-2016 17:19

Цитата:
Сообщение от Jade
Вот типичный пример того, как дети сразу получают три "родных" языка. :)
Все мы, кто с детства привыкли говорить на двух языках, принимаем многоязычное общение как нормальное явление.

Как раз дети нормально воспринимают и учат второй язык, если на нем кто-то из близких говорит, а не изображает из себя полилингву и немаргинальную маму, разговаривая с ребенком на корявом непонятном языке.

Чон Сон Ы 30-05-2016 18:11

Цитата:
Сообщение от Jade
На этом форуме не приветствуется писать в общих разделах по-фински и по-английски.
Я уже тут переписывалась с одним по-английски - модераторы всё стёрли.
В личку могу написать, если хочешь. :)

Ладно, верю.
Мне муж сейчас сказал, что я тоже билингвист, хотя не всегда письменную стилистику выдерживаю. Ведь и по русски я не всегда правильно пишу.

Чон Сон Ы 30-05-2016 18:16

Цитата:
Сообщение от Канарейка
Как раз дети нормально воспринимают и учат второй язык, если на нем кто-то из близких говорит, а не изображает из себя полилингву и немаргинальную маму, разговаривая с ребенком на корявом непонятном языке.

Маме тренироваться просто надо. Мне тоже именно с маленькими детьми трудно по фински общаться, потому, что у меня и не было маленьких.
А вот у моего приёмного сына мама русская и она ему все детские книжки на финском языке разобрала, все сказки по фински перечилала. Вот и представь, какой у неё высокий уровень знания финского языка.

Канарейка 30-05-2016 18:21

Цитата:
Сообщение от Чон Сон Ы
Маме тренироваться просто надо. Мне тоже именно с маленькими детьми трудно по фински общаться, потому, что у меня и не было маленьких.
А вот у моего приёмного сына мама русская и она ему все детские книжки на финском языке разобрала, все сказки по фински перечилала. Вот и представь, какой у неё высокий уровень знания финского языка.

Так речь не о том в теме как маме финский язык выучить, а о том, как сохранить русский ребенку.


Часовой пояс GMT +3, время: 21:15.