Нужно ли обращаться к нотариусу в консульстве после замужества?
Я уже прошла всю предварительную бумажную волокиту и впереди только свадьба, после чего мы обратимся в магистрат, где получим апостиль на все документы, а потом переведем их у легализованного переводчика - здесь, вроде бы, все понятно. А дальше, в консульстве мне сказали, что нотариус должен заверить перевод или копию свидетельства (я не поняла, что именно так что принесу все), и что к нотариусу можно обратиться как в консульстве, так и в России. Так вот, кто-нибудь проходил недавно эту процедуру? Из того, что я нашла, истории довольно старые, а правила меняются из года в год, нотариус нигде не упоминался. Опять идти в консульство совсем не хочется, но боязно, что в России нотариус скажет, что ничего не понимает в моих иностранных бумагах и идите, откуда пришли.
|
Как то вы запутанно написали. Вам нужно нотариально перевести финское свидетельство о браке на русский?
Оригинал свидетельства с апостилем привозите в Россию в центр переводов, у них есть нотариусы, переводят и заверяют одновременно. В Питере например на Восстания 6 |
Я смотрю времена идут- адрес не меняется.Питер Восстания 6. Там переведут оригинал и нотариально заверять и с этими документами на смену фамилии или на простой штамп в паспорте если оставляете свою старую фамилию.
|
А если человеку вообще не надо в СПб? Эти переводы легко сделать в ближних к Ф регионах, а потом все несколько усложняется. У меня встречаются клиенты из Сибири, ДВ...Они часто предпочитают сделать все здесь, общие затраты, вкл нотариуса консульства ок 50 евро. Сравните с вариантом "заскочить в Питер", если это не по дороге, надо где-то провести пару дней. Небюджетный вариант. И отдельная группа - не имеющие никакой связи с Россией, и их очень много.
|
В моей памяти, что одного перевода недостаточно, апостиль,должен легализовать или консул (в Российском посольстве) или в России, в министерстве иностранных дел.
|
Цитата:
Апостиль сам по себе легализация. Если в Питер не надо, то можно сделать перевод в Финляндии и заверить его в консульстве. |
Цитата:
Конечно, может уже что-то изменилось, но в 90е, я выданный в магистрате апостиль, переводила у проф.переводчика и затем, легализовала в посольстве. |
Маленький нюанс
Если будете менять фамилию на фамилию ФИнского мужа , то попросите в магистрате выдать вам свидетельство о браке на одном листе , где , в том числе , будет указано , что вы берете такую то фамилию ! На одном листе ! А не на отдельном ! Это важно при переводе потом и получении апостиля Поздравляю с наступающим свадьбой ! Будьте счастливы ! |
Цитата:
Вы не легализовывали апостиль, а заверяли перевод. Это разные вещи. Апостиль ставится на оригинальный документ, затем весь этот пакет документов переводится и перевод заверяется. |
Цитата:
Конечно, может и так, но без печатей консула, этот апостиль не признавали в России и паспорт отказывались менять(на основании брака и смены фамилии). |
Цитата:
Признали и поменяли без проблем. Видимо все зависит от настроения чиновников в паспортном столе. |
Спасибо всем за ответы и участие в проблеме!
Цитата:
Все, поняла, я-то думала, можно ли сделать перевод в Финляндии, а заверить у нотариуса в России, но уже вижу на сайте консульства, что так нельзя. Значит, довериться Восстания 6 или катить в консульство... Цитата:
Спасибо! За поздравление и совет. Это свидетельство именно в магистрате будут давать? Потому что у нас свадьба в церкви и там тоже какой-то документ дают. Начитавшись страшных историй о том, как у нас не любят менять паспорт на иностранную фамилию, я священнику все уши прожужжала, как мне важно, чтобы не возникло проблемы. Но если есть еще нюансы, то время предупредить остается. Цитата:
Я как раз этого и боюсь! И все же на дворе 2018 год... в консульстве мне сказали, что я могу обратиться к их нотариусу, чтобы заверить перевод, или сделать это в России, но встречи с консулом по этому вопросу не предлагали. |
Цитата:
Вы обращались именно в паспортный стол? Он у нас находится в жилконторе, когда меняла паспорт в 20 лет, обращалась туда, потом забирала готовый паспорт в милиции. Или сейчас лучше пойти в МФЦ, там, вроде бы, не должны работать гос.служащие в преклонном возрасте и вечно плохом настроении... Даже жизнь в чужой стране не пугает так, как они :) |
Цитата:
Я была в Овире...нашему МФЦ не очень доверяю т.к. там сидят не очень ответственные девушки ( ну это у нас так) На вашем бы месте я заслала маму с вопросников а какие конкретно заверения им нужны. |
Цитата:
С некоторой иронией: не гоняя маму с вопросником, можно все сделать здесь в формате, который точно принимается всеми инстанциями и является отработанным вариантом. Фото/скан документа с апостилем переводчику, перевод можно получить лично или по почте, никуда не бегая. С ним в консульство к нотариусу. Полученный результат будет иметь совершенно легальный вид для любой российской инстанции. Встреча с консулом не нужна. Что касается брака в церкви, то надо сразу сказать, что требуется свидетельство о браке. Это не сама собой разумеющаяся вещь для церкви. Если будете переводить в России и не совсем в ближних регионах, то проще взять на английском языке. Если здесь будете легализовать, то лучше взять св. на финском. Потом в магистрате поставить апостиль. 13 е, в порядке живой очереди. Это обязательно независимо от дальнейших действий. |
Цитата:
я всего несколько лет назад выданное в магистрате свидетельство с апостилем перевела в бюро переводчиков на Чернышевского и там же было заверение нотариуса. Обошлось помню около 1000 рэ . Но я жила в Питере. Думаю любое бюро с финским и нотариусами подойдет, т.к. я выбрала первое попавшееся |
Цитата:
в смысле? им вообще всем все равно на какую вы фамилию меняете, главное иметь свидетельство о браке с переводом и заверением. Совет, если фамилия необычная (т.е. есть ö,ä и другие сочетания), подумайте заранее, как хотите чтоб вам на русском написали . Например фамилия Öhman могут написать Ёхман/Ехман и потом выдать загран паспорт с Johman или еще какой вариацией. Мне кажется Öhman по русски будет лучше Охман и загран на Ohman , чтобы не было потом обидно. Т.е. при такой проблеме просто при подаче на росс. паспорт пишите написание фамилии и также при подаче на загран паспорт пишите заявление отдельно! на написание фамилии корректно. Мне реально было обидно когда мое имя написали коряво и пришлось переделывать загран паспорт (за свои деньги конечно) |
К сожалению , я не знаю как выглядит свидетельство о браке , выданное в церкви. Но ! Заранее попросить о том , чтобы запись об изменении фамилии была на том же листе свидетельства не трудно !
И ещё мой маленький совет ! Автор , позвоните в консульство или сходите САМА и получите ответы на все свои вопросы , если будете делать все действия здесь , в ФИ А если будете делать в России , то позвоните или сходите в ПАСПОРТНЫЙ СТОЛ , там где будете менять 1. Русский внутренний паспорт А на основе 1. новый загранпаспорт Как вы можете заметить, мы, дающие вам советы , делали всё это раньше ...времена меняются и всякие мелкие изменения в правилах тоже могут быть ! Информацию надо получать оттуда , куда вы будете обращаться по конкретному делу ! Будьте здоровы и наберитесь на этот процесс терпения ...и предупредите будущего мужа о том , что вам придётся ехать в Россию ( и не один раз ) именно из-за всех этих обменов паспортов . |
Еще раз спасибо всем за участие! В итоге после свадьбы мы набегались между магистратом и приходом, но в конце концов необходимое свидетельство я получила, и там яснее ясного написано, что я взяла фамилию мужа. Проблема оказалась в другом. Апостиль мы поставили, перевод в консульстве заверили, к самому свидетельству претензий-то нет. Не понравился мой церковный брак. Как я говорила, не любят у нас паспорт на иностранную фамилию менять. Не в том смысле, что фамилия не нравится, а что брак заключен не в России. Я подала все документы в МФЦ и сегодня пришел отрицательный ответ, мол, церковный брак основанием для замены паспорта не является. Но в Финляндии-то он такой же законный, как и в магистрате!! Завтра я пойду в полицию в паспортный стол объяснять это. Но я боюсь, что если там сидят такие олени, которые сами не понимают, что если церковный брак за пределами РФ, то и законы на него распространяются, как в той стране, а не наши, то я ничего не докажу. Кто-нибудь с этим сталкивался?
|
Ну ,да Вы первая заключили церковный брак в Финляндии!! Ха!(до Вас 1000++)
В Maistraatti берите Ote väestötietojärjestelmästä ( с апостилем ). |
Цитата:
Так так, поподробнее, пожалуйста, что с ним делать дальше? Вот впечатление, что первая 😂 начиная с посещения магистрата |
Цитата:
Странно, что время идёт, а идиоты остаются, что тогда заверял консульский отдел в Финляндии? У меня в своё время, тоже в паспортном столе милиции,не хотели принимать заверенный в посольстве апостиль, требовали заверения из министерства- погребла я туда, на меня как на сумасшедшию посмотрели, естественно отказали т.к. это недоверие нашему консульству в Финляндии. Пришлось ехать на приём к начальнику внутренних дел по Ленинграду - раньше находился на ул. Чапаева и только по личному его звонку, в паспортном отделе приняли мои документы. |
Цитата:
Может, я главная идиотка в этой истории. Выходит, консульство не заверяло ничего. Сначала апостиль подверждает легальность не документа, а лица, поставившего на нем подпись, затем консульство заверяет правильность перевода, но опять же не документа. Бесит, почему в консульстве не могут четко ответить, какие документы нужны, сказать, что церковный брак в России недействителен и т.д. Откуда блин мы должны черпать всю эту информацию? |
Цитата:
Вам выдан официальный документ страны(апостиль),что брак у них зарегистрирован, а не церковное свидетельство и в Российском консульстве он тоже проходит и занесён в базы данных, даже не думайте,по новому выходить замуж в России, т.к. потом,могут возникнуть большие проблемы, из-за разных сроков вступления в брак. |
свидетельство о заключении брака и (или) документ компетентного органа иностранного государства, подтверждающий принятие фамилии супруга;
Ну говорила я что МФЦ не люблю...вот что выдает гуугл на запрос по поводу документов для замены паспорта. Вам в МФЦ на разборки. |
В паспортном столе в милиции мне жестко отказали 'идите женитесь по-нормальному' и дела им нет ни до апостиля, ни до штампа из консульства, так что я еду в загс попытать счастья там
|
Цитата:
Может Вам с супругом поговорить, чтобы он обратился в магистрат и объяснил ситуацию и Вам сделали другой апостиль без упоминания церкви? Если это сделать нельзя - тогда к русскому адвокату или к самому главному начальнику всех паспортных столов по городу на приём. |
Цитата:
Вот тут написали Вам, что нужно сделать. |
В загсе ответили, что Оte väestötietojärjestelmästä тоже не годится. Я уже не знаю, что им надо. Меня уже не столько беспокоит смена фамилии, сколько то, что в России я, получается, незамужняя. Интересно, если я поменяю фамилию по своему желанию, получится ли добиться штампа о браке в новый паспорт? 😭 Согласно статье 157 ск мой брак должен считаться законным, но при этом "церковный брак не является основанием для замены паспорта" 😬
|
Цитата:
я его переводила официально на русский язык и в паспортном столе подала.брак легализовали без проблем |
Цитата:
А фамилию при этом тоже отказывались менять? Ведь этот документ выдается на основании паспорта, то есть на старую фамилию, и про "взяла фамилию мужа" там ни слова нет |
Цитата:
В Финляндии, выдадут документ на новую фамилию, девичью, укажут ниже. Ваш паспорт при этом, им не нужен. |
Цитата:
То, что в ЗАГСе, Вам сказали, можете пропустить мимо ушей. Они сами ничего не знают, Вам главное, поменять паспорт. |
Цитата:
А зачем Вам в Росии быть замужней? :) Паспортный стол меняет паспорт без ЗАГСа, как Вам уже написали ниже. |
Цитата:
Точно написали. Печать о браке во внутренний паспорт, ставится в паспортном столе(при желании)😁 |
Цитата:
Про желание не знала, что, можно и не ставить? |
Цитата:
Меняла паспорт и указала, что печать о браке и детей, заносить не обязательно. Выдали чистый. |
Цитата:
Спасибо, не знала, а давно это было? В МФЦ или паспортном столе? |
Цитата:
В паспортном столе. Шесть лет назад. Хотя не буду утверждать, что это повсеместно- там такой бардак.(по моему району) |
Цитата:
Спасибо Вам за информацию! |
Кто менял недавно российский паспорт, в связи с замужеством в Финляндии и сменой фамилии, при 2-х гражданствах. Напишите, что куда и в каком порядке делать, пожалуйста.Буду очень признательна!
|
Цитата:
Всё тоже самое, как и при одном, дополнительно, можете указать, что имеете второе гражданство и копию паспорта финского.(вроде в анкете, есть такой пункт). |
Часовой пояс GMT +3, время: 04:11. |