Финляндия по-русски

Финляндия по-русски (https://www.russian.fi/forum/index.php)
-   Переводы (https://www.russian.fi/forum/forumdisplay.php?f=123)
-   -   Как по-фински / по-русски будет? Käännös- ja kielioppiapua! (Osa 3). (https://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=50444)

VLADAS 26-04-2008 17:59

Цитата:
Сообщение от Alona
"Бендер, женема шпа сис жур..."

А чё он сразу в Париж не поедет...Или туда на обратном пути, чтоб два раза
не бегать?:)

leena 26-04-2008 18:02

Люди, может, tatarofinn и не помышляет ничего ни у кого попрошайничать. Не надо глумиться-изгаляться, всё-таки тема не флудерная.

Alona 26-04-2008 18:06

Цитата:
Сообщение от VLADAS

А чё он сразу в Париж не поедет...Или туда на обратном пути, чтоб два раза
не бегать?:)


А теперь наверное туда точно рванёт. :xdogrun:

tatarofinn 26-04-2008 21:33

Попрошайничать не собираюсь. Просто в Хельсинки в кафе кайса около вокзала один раз потерял кошелек со всеми деньгами и подумал в будущем такая фраза может пригодиться. Киитос!

Marti 26-04-2008 21:41

там напротив на выходе из камппи к форуму потерявшие кошелек с банками стоят
на самом деле..это делается молча..трясется банка и суется в нос проходящему..киитос.

одна тетка все лето там зажигала..

Marti 26-04-2008 21:49

вперед по тур визе..попутного ветра. вот выдавай после этого мультвизы...надо капнуть в посольство

&Irene& 26-04-2008 22:24

Цитата:
Сообщение от tatarofinn
Попрошайничать не собираюсь. Просто в Хельсинки в кафе кайса около вокзала один раз потерял кошелек со всеми деньгами и подумал в будущем такая фраза может пригодиться. Киитос!


А почему именно 7 дней? Или вы собираетесь сначала 7 дней поголодать? Денежки в разных местах хранить надо. ;)

Pashka 26-04-2008 23:35

Как переводится слово vietaltavissa ?
В словаре нет...кто-нибудь поможет ?

&Irene& 26-04-2008 23:42

Цитата:
Сообщение от Pashka
Как переводится слово vietaltavissa ?
В словаре нет...кто-нибудь поможет ?


может имеется в виду vietEltävissä? Потомучто вашего слова нет в финском. Я не могу подобрать дословный перевод, но это что-то типа заманить, но применяется обычно в этротическом смысле. Типа заманить девшку сами знаете куда.

Pashka 26-04-2008 23:50

А когда человек указывает такое слово в анкете, это означает мужчина ищет
женщину для секса в этом агенстве ?

&Irene& 26-04-2008 23:56

Цитата:
Сообщение от Pashka
А когда человек указывает такое слово в анкете, это означает мужчина ищет
женщину для секса в этом агенстве ?


Вы бы написали немнго конкретнее в какой анкете и полное предложение, легче было бы перевести.

Pashka 27-04-2008 00:02

Только одно слово в анкете мужчины в City.fi..
сердце и рядом это слово vieteltavissa

&Irene& 27-04-2008 00:38

Цитата:
Сообщение от Pashka
Только одно слово в анкете мужчины в City.fi..
сердце и рядом это слово vieteltavissa


Ну значит наверное что он хочет чтобы его "увели" куда следует. В поиске наверное и свободный.

По-душка 27-04-2008 00:42

Цитата:
Сообщение от &Irene&
Ну значит наверное что он хочет чтобы его "увели" куда следует. В поиске наверное и свободный.

точно, на веревочке, как козла. :gy:
в дословно-корявом переводе это звучит: мое сердце может быть соблазнено

Pashka 27-04-2008 01:10

СПАСИБО !!!!!!!!

Pashka 27-04-2008 01:41

Еще один вопрос...это слово viteltavissa не может означать, что сердце мужчины УЖЕ
соблазнено, похищено женщиной ?

По-душка 27-04-2008 01:47

Цитата:
Сообщение от Pashka
Еще один вопрос...это слово viteltavissa не может означать, что сердце мужчины УЖЕ
соблазнено, похищено женщиной ?

лингвистически эта форма слова означает, что сердце МОЖЕТ БЫТЬ соблазнено. Но на практике, если у мужчины широкое сердце, его, частенько, хватает на многих ;)

Pashka 27-04-2008 01:52

Понятно...сердце открыто для любой женщины ...так ?:)

По-душка 27-04-2008 02:00

Цитата:
Сообщение от Pashka
Понятно...сердце открыто для любой женщины ...так ?:)

Ксати, про женщину там ничего не сказано. Может, и для мужчин открыто. :gy:

Pashka 27-04-2008 06:48

Понятно..СПАСИБО !!!!

tatarofinn 27-04-2008 08:24

Кроме кошелька у меня была виза электрон так что насчет того чтоб держать деньги в разных местах меня можно не учить!

VLADAS 27-04-2008 09:10

Цитата:
Сообщение от tatarofinn
Кроме кошелька у меня была виза электрон так что насчет того чтоб держать деньги в разных местах меня можно не учить!

Так ты уже потерял свой кошель, или ещё нет? В смысле: искать-не искать?..

&Irene& 27-04-2008 13:58

Цитата:
Сообщение от tatarofinn
Кроме кошелька у меня была виза электрон так что насчет того чтоб держать деньги в разных местах меня можно не учить!

Попрошайничать не собираюсь. Просто в Хельсинки в кафе кайса около вокзала один раз потерял кошелек со всеми деньгами и подумал в будущем такая фраза может пригодиться. Киитос!


Ну и к чему тогда все это? Или хотите всех удивить, что у вас виза електрон есть?

Pashka 27-04-2008 15:24

Ребята нужна помощь...моя сестра познакомилась с одним "перцем" из Хельсинки...
Сказал типа он известный ...Генри Сари или так как-то...
Может кто знает, что за чел? Буду благодарен...

PearLinShell 27-04-2008 15:52

Цитата:
Сообщение от Pashka
Ребята нужна помощь...моя сестра познакомилась с одним "перцем" из Хельсинки...
Сказал типа он известный ...Генри Сари или так как-то...
Может кто знает, что за чел? Буду благодарен...
Ух ты!
http://fi.wikipedia.org/wiki/Henry_Saari
Бывшая/ий порнозвезда... :ogo:

Pashka 27-04-2008 16:27

Оооооооооооо.....почему ух ты ?:)
Я так и знал моя сестра любит вляпаться...хочет встретиться с ним...
Он женат или что-нибудь еще знаете ?
Передам все ей

Pauli 27-04-2008 16:35

Цитата:
Сообщение от Pashka
Оооооооооооо.....почему ух ты ?:)
Я так и знал моя сестра любит вляпаться...хочет встретиться с ним...
Он женат или что-нибудь еще знаете ?
Передам все ей

Старенький он уже,изношенный и побитый.Укатали Сивку крутые горки...

Pashka 27-04-2008 16:41

Побитый ? Кем ? Можно подробнее

PearLinShell 27-04-2008 16:42

Цитата:
Сообщение от Pashka
Он женат или что-нибудь еще знаете ?
Передам все ей
Не в курсе..
А вот и тут о нём упоминание нашла...
http://www.russian.fi/forum/showthread.php?t=8823

Alona 27-04-2008 16:55

Да ужжж! нашли чаровника!

:str:

http://www.youtube.com/watch?v=hn_VhFh7Zf8

Pashka 27-04-2008 17:14

В каком смысле чаровник ?

Marti 27-04-2008 17:21

в том что клеит всех подряд..любовь до гроба не получится..

Alona 27-04-2008 17:22

А вам видимо надо ешё и с русского на русский переводить. :umnik:

http://slovari.yandex.ru/search.xml...%BD%D0%B8%D0%BA

Pashka 27-04-2008 17:23

На улице пристает к каждой юбке или где клеит ?

Marti 27-04-2008 17:26

вот где вы его нашли..там и клеит..

Pashka 27-04-2008 17:29

Не надо. Просил не ехидный совет а помощь добрую. Но как вижу немного добрых
людей осталось. Грустно...
Спасибо.

Pashka 27-04-2008 17:30

Не я нашел..у меня нормальная ориентация. Сестра познакомилась.

По-душка 27-04-2008 17:30

Цитата:
Сообщение от Pashka
Побитый ? Кем ? Можно подробнее

Ну там в ссылке в Википешной написано, что он теперь находится на пенсии по инвалидности, проблемы у него с коленом. Наверное, будучи порнозвездой, ему пришлось много на коленях отстоять. :gy:

Pashka 27-04-2008 17:46

БОЛЬШОЕ СПАСИБО всем за инфо !!

По-душка 29-04-2008 20:53

Yritys tulee tapahtuneen johdosta ryhtymään oikeustoimiin vuokranantaja kohtaan.

Торможу, никак не могу по-юридически красиво оформить вышеуказанную мысль.
У кого какие будут предложения?

Seija 29-04-2008 21:51

«Yritys tulee tapahtuneen johdosta ryhtymään oikeustoimiin vuokranantaja kohtaan.»

Сложно перевести, т.к. предложение с неизвестными. Но вот, что у меня получилось:

В результате случившегося, предприятие/фирма, начинает юридический акт/процесс против арендадателя/сдатчика помещения/жилья внаём.

liouba 29-04-2008 21:55

Цитата:
Сообщение от По-душка
Yritys tulee tapahtuneen johdosta ryhtymään oikeustoimiin vuokranantaja kohtaan.

Торможу, никак не могу по-юридически красиво оформить вышеуказанную мысль.
У кого какие будут предложения?



Может так....?В связи со случившимся, предприятие вынужденно принять юридические меры в отношении(по отношению к арендодателю...) арендодателя.

я думаю, слова здесь можно поменять местами, когда будете привязывать предложение к тексту.

По-душка 29-04-2008 22:45

Девочки, спасибо!
Ваши варианты помогли мне прийти к следующему решению.

По поводу случившегося фирма начнет судебный процесс против арендодателя.
Ну как?

п.с. (в оригинале у меня одна буква "а" на конце слова vuokranantaja затерялась.)

Ollikainen 29-04-2008 22:52

Цитата:
Сообщение от По-душка
Ыритыс тулее тапахтунеен ёхдоста рыхтымääн оикеустоимиин вуокранантая кохтаан.

Торможу, никак не могу по-юридически красиво оформить вышеуказанную мысль.
У кого какие будут предложения?

В связи со случившимся,предприятие начнёт судопроизводство против арендатора.

По-душка 30-04-2008 00:07

Цитата:
Сообщение от Ollikainen
В связи со случившимся,предприятие начнёт судопроизводство против арендатора.

начнет "случившегося" я все думаю, как лучше:
в результате/ в связи с / по поводу

а с остальным предложенным я не совсем согласна. По-моему, более чаще используется выражение "начал судебный процесс", чем "начал судопроизводство". И речь, конечно, идет об арендодателе (кто сдает в аренду), а не о арендателе (кто арендует)
Все равно спасибо за желание помочь!

Ollikainen 30-04-2008 11:39

Цитата:
Сообщение от По-душка
начнет "случившегося" я все думаю, как лучше:
в результате/ в связи с / по поводу

а с остальным предложенным я не совсем согласна. По-моему, более чаще используется выражение "начал судебный процесс", чем "начал судопроизводство". И речь, конечно, идет об арендодателе (кто сдает в аренду), а не о арендателе (кто арендует)
Все равно спасибо за желание помочь!

Ай,извините за невнимательность,действительно арендодатель(довольно редко в суд подают на арендодателя).....судопроизводство слегка устаревшее слово...

Шаман 30-04-2008 17:41

Цитата:
Сообщение от По-душка
Yritys tulee tapahtuneen johdosta ryhtymään oikeustoimiin vuokranantaja kohtaan.

Торможу, никак не могу по-юридически красиво оформить вышеуказанную мысль.
У кого какие будут предложения?


В связи со случившимся, предприятие вынуждено привлечь к суду арендодателя.

Я бы так перевёл...

AlinaR 01-05-2008 22:17

..... или при возникновении инцидента.....
http://fi.wiktionary.org/wiki/%D0%B... 5%D0%BD%D1%82

ПАУТИНА 05-05-2008 11:35

Скажите пожалуйста , а что такое kuvaputki ?

Olka 05-05-2008 11:53

Цитата:
Сообщение от ПАУТИНА
Скажите пожалуйста , а что такое kuvaputki ?


Кинескоп....

По-душка 06-05-2008 18:20

А как бы вы перевели заголовок в рекламной брошюре фирмы, занимающейся монтажом строительных лесов:
Todistamme väitteen, että TURVALLISUUS KANNATTAA.

Слово kannattaa имеет, в частности, такие значение, как быть выгодным и держать/выдерживать. То есть глубочайший смысл этой фразы заключается в том, что строительные леса этой фирмы безопасны (хорошо держат) и экономически выгодны.
Варианты в студию, плиис!

Ollikainen 06-05-2008 18:30

Цитата:
Сообщение от По-душка
А как бы вы перевели заголовок в рекламной брошюре фирмы, занимающейся монтажом строительных лесов:
Тодистамме вäиттеен, еттä ТУРВАЛЛИСУУС КАННАТТАА.

Слово каннаттаа имеет, в частности, такие значение, как быть выгодным и держать/выдерживать. То есть глубочайший смысл этой фразы заключается в том, что строительные леса этой фирмы безопасны (хорошо держат) и экономически выгодны.
Варианты в студию, плиис!

Безопасность выгодна

Микка К. 06-05-2008 18:34

Цитата:
Сообщение от По-душка
Todistamme väitteen, että TURVALLISUUS KANNATTAA.

То есть глубочайший смысл этой фразы заключается в том, что строительные леса этой фирмы безопасны (хорошо держат) и экономически выгодны.
Варианты в студию, плиис!


Типа, "Мы выбираем безопасность"

Seija 06-05-2008 18:46

"Мы выбираем безопасность" – хороший заголовок, как и «Безопасность выгодна».

Мои варианты, для разнообразия:
Ваша безопасность этого стоит.
Поддерживаем Вашу безопасность.

SannamannA 06-05-2008 18:50

"На безопасность стоит положиться"

Ничего лучше на ум не приходит. С одной стороны kannattaa 'стоит', а с другой - раз хорошо держат, то можно на них положиться.

SannamannA 06-05-2008 18:52

А можно еще "На безопасность стоит опереться".

Ollikainen 06-05-2008 18:57

Цитата:
Сообщение от SannamannA
А можно еще "На безопасность стоит опереться".

Опора на безопасность(спасибо масяне:) )

BiBi 06-05-2008 19:00

Ну, и ко всему вышесказанному:
"Наша опора- безопасность".

П.С. А вообще, игра ударений в словах "стОит" и "стоИт"- увлекательнейшая вещь, уводящая совсем в другую сторону. :)

SannamannA 06-05-2008 19:44

Цитата:
Сообщение от BiBi
Ну, и ко всему вышесказанному:
"Наша опора- безопасность".

П.С. А вообще, игра ударений в словах "стОит" и "стоИт"- увлекательнейшая вещь, уводящая совсем в другую сторону. :)


Наша безопасность стОит, но стоИт.

Njunja 06-05-2008 19:56

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, что могут означать следующие слова:

Mдntдssд urheilukeskuksen alueella
(это, вероятно, какое-то место в Mantta, но не могу понять что) и

Mдntдn Seudun Koirakerho, Mдntдn Seudun Nuuskut ja Mдntдn Seudun Palveluskoirat jдrjestдvдt .
Заранее всем Большое Спасибо!!!


Часовой пояс GMT +3, время: 10:41.