Цитата:
осмелюсь предроложить: автор не только выносила идею книги, но написав, перевела и даже опубликовала, что принесет ей какой никакой доход в виде авторского гонорара, а вот тут то и начинаются проблемы)))) не должно так, рассказываю историю совей жизни, на чухонском языке зарабатывать деньги уверенна, причина ненависти - банальная зависть люди, пишите свои книги, ведь у каждого история жизни может быть в разы интересней или наоборот, пресной... дерзайте)))) |
Цитата:
Да, правда не из России. |
Цитата:
Да, интересный персонаж :) Но он особо не страдал, мотался то в СВ исключительно ))) и каждый раз боялся что какой-нибудь город да пропустит. |
Цитата:
Я не говорю, что в этом есть что-то удивительное, что кто-то живет в Вестенде. Мне кажется просто, что путь к такому своеобразному успеху своими собственными руками/ногами был бы гораздо интересней, чем путь через чужие руки (мужика). |
Цитата:
А с чего ты взяла, что она ничего сама не добилась? Или что сама бедна как церковная мышь? У каждого интерес разный и судьба соответственно тоже. |
Цитата:
а если это любовь? )))) |
Цитата:
Видимо для жителей Вестенда это предположение отметается как несуществующее в природе. |
Цитата:
это прекрасно тогда :) Только что тут такого необычного? Всретила богатого мужика и полюбила. Ну и? .... Не ну, можно конечно и об этом книжку написать, но если она с упором на построение своей жизни - то при чем тут тогда мужик. Если с упором на любоффь - то это любовнй роман |
Цитата:
Вео, а ты дочитала уже? можно взять в аренду почитать потом? |
Цитата:
мы сейчас про кого уже говорим? Если про героиню книги, то: Поясняю. В рецензии написали про переезд так, как будто это ее заслуга. Может, она много чего добилась сама, я сейчас говорю именно про переезд. А переезд-то был из-за мужика! Вот что меня не обрадовало. Если мы говорим про ту, к которой переехал твой знакомый - то я вообще не знаю ее и не знаю, чего она сама добилась, и ничего, соответственно, не считаю |
Цитата:
Можно ) Только я долго буду читать, мне надо дома по учебе читать, а эту я в поезде читаю |
Цитата:
Я говорила про автора книги, т.к. именно о ней зашёл разговор. Ну да ладно, хорошо что кто-то пишет и издаёт книги и хорошо что кто-то их читает. Даёшь больше книг - хороших и разных :)) |
Цитата:
не, он не страдал)))он, вообще, очень покладистый и жену боялся. и Россия ему нравилась очень. И климат прохладный. Он все-таки потом от жены сбежит в российский монастырь, прикинувшись, что не помнит свое ФИО, что б она его не нашла и к себе не вернула))) |
2 Veo: никто и не говорил, что она сама все, там и мужики были, ясно же написано "строить свою личную жизнь" )) Кстати, никогда не думала, что найти хорошего и обеспеченного мужа/мужчину - зазорно.
П.С.: именно эта история с переездом - не сказка. 2 avanta: именно! ценю твои замечания, как всегда! 2 все: пора и мне деньги за рождение бури в стакане требовать ))) |
Цитата:
аа, ну да :) Большое достижение, стОило того, чтобы написать об этом целую книгу :) Цитата:
Я тоже в этом не спец :) Прочитала уже половину. Скоро напишу свою рецензию :) |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Дамы, вы о чем сейчас? В первом сообщении заитересовало/вызвало удивление/привлекло внимание – "Книга издана на финском языке, хотя и написана была изначально на русском." По-моему, вопрос "А почему так?" вполне имеет право на "быть заданным"... Невозможность издаться на русском? издаться в России? Ну это йааааавное преувеличение... Есть достаточное количество русскоязычных литературных альманахов, которые печатают всех желающих, по всей Скандинавии и даже (:) !) в Финляндии. Это из серии "элементарно, Ватсон!" И кстати, издатели и редакторы российских "толстых" журналов достаточно внимательно просматривают появляющиеся в этих журналах публикации.. Так что... Ну и потом в самой России сейчас издаться – никакого Главлита не нужно... Договаривайся и издавай. Если не претендуешь на гонорар за первый же роман "как у Донцовой, не меньше", то издадут не спеша... А если сам и оплатишь издательские расходы в размере пары тысяч - так издадут хоть завтра... То есть "тираноборческую" версию перевода книги, "не могущей быть изданной в путинской России" отметаю сразу... Другое дело, что ниша "русскоязычная писательница о своей жизни за границей" уже несколько занята той же Рубиной и конкурировать тут уже трудно... По-душкино "финны трепетно относятся к тому, что о них думают другие" – принимаю, но будет ли это в рассказе о том, как "начала устраивать свою собственную жизнь"? – Подожду рецензию от Вео... :) Ну и вообще сам перевод как перевод... Это авторский перевод? Нет? Или этот вопрос для автора не важен?... В общем, чисто научно-исследовательский интерес и вопрос... *Параллели с Довлатовым вообще не поняла.. Он как раз писал и начинал печататься именно на русском языке в "эмигрантских" издательствах типа "Ардис"... А потом уже были переводы его рассказов на английский и его собственные статьи на английском... И уже в эпоху расцвета перестройки его напечатал "Политиздат"... ** кстати, в первом сообщении удивило еще и "всегда любила творчество Хелен Филдинг, предпочитая её Платонову и Радищеву (почитывая её книги под партой на лекциях в университете)" в ситуации с "переехавшей в Финляндию около пятнадцати лет назад". Первая книга Финлинг (не Дневник) вышла в 1994 году, то есть 16 лет назад... Как можно было ее перечитывать под партой, если только не допустить, что автор сорвалась в Финляндию с недоучившейся студенческой скамьи? Или это Платонова и Радищева уже тут, в Финляндии изучали? Но это я уже точно - придираюсь... :) |
Цитата:
Вот это, честно сказать, тоже ... убило наповал... :) |
Цитата:
П.С.: книга, конечно, о жизни русской за границей, но все же.. не только об этом. Цитата:
я тоже жду с нетерпением ))) Цитата:
Цитата:
Цитата:
Вот! Я думала, неужели никто даже внимания не отбратит! Хаха в своем репертуаре )) Да, Инна получала очередное образование тут, в Хки )) Здесь, как всем известно, и в пятьдесят лет можно пойти учиться )) |
Цитата:
Что ж это всех так убивает? Да будет известно, Рубиной современная русская литература не ограничивается. Как минимум, могу перечислить "таких полуфилософствующих" авторов штук десять-пятнадцать, но, как писала выше, не люблю писать плохие рецензии. |
Цитата:
Мне пришло... Только ответ на это "а почему?" я придержу, пожалуй... *еще раз: "взъелись" и "интересуются" не есть синонимы... :) |
Цитата:
Ну и я не только Рубину читаю... И могу перечислить гораздо больше 15-ти интересных современных авторов, без чернухи и "полуфилософий"... Что вы, ей-Богу... Я понимаю - такие заявления от человека "с мороза", который зашел в магазин, где сплошь Робски и эзотерика, плюнул и вышел со страданьем на лице "кончилась русская литература"... В других же случаях такая категоричность - ??? :) |
Переодически-таки "взъелись". Это вы еще не слышали высказываний местных русскоязычных литераторов (упаси господи наши уши).
|
Цитата:
Конечно, я смеяла надеяться, что не только Рубину )) Робски, кстати, уже все, исписалась, а литературных рабов еще не нашла )) Не будем меряться, кто больше современных авторов читаетЮ я, в любом случае, радуюсь, что их читают )) Даже если они мне не нравятся, вкусы у всех разные. И.. я не говорю, что русская литература кончилась. По-моему, она сейчас заново начинается. Просто для меня есть очень большая разница литературы и развлекательного чтива, которое тоже может быть очень и очень хорошим. |
Вео, там же не только об этом. Что вы все так циклитесь-то на одной теме?! Я понимаю, у кого тема больная, но ты-то что )) Тебе завидовать нечему!
|
Цитата:
Дек я и не завидую :))) Разве я давала повод так думать? Я просто не совсем понимаю, о чем книга (пока что), и пока что ее содержание рашодится немного с твоей рецензией и рецензией в хесари. Ну посмотрим еще ))) Может, во второй половине откроется второе дыхание :) |
Цитата:
А прочитать их нигде нельзя? |
Нет, что вы )) То были полуприватные беседы (скорее всего, не читавших книжку) деятелей искусства, которые я умудрилась услышать. )))
В общем, как avanta написала, узнаю соотечественников. |
Цитата:
Ну и в Финляндии издаться не проблема, были бы деньги. :) У меня есть такие подозрения, что книга была издана частично или полностью на деньги автора или ее богатого мужа :) Ну подумайте, сами. Приходит в издательство никому неизвестная иммигрнатка и предлагает свою книгу на русском языке. Издатель сразу соглашается. Выплачивает гонорар автору и переводчику (Салле Пююккёнен), и с радостью издает книгу. Так бывает? Викулья, опровергни мои подозрения! |
Цитата:
Опровергнуть могу только частично - богатого мужа у неё нет. Издаться с деньгами (и знакомствами) нигде не проблема. Попробуй без них )) Я в кошелек к автору не залезала, потому не возьмусь удтверждать что-либо на этот счет, но, имхо, не верится, что Инна на такое способна. Не тот человек )) |
С любовью к ХаХа!
Не скрою, с трепетной нежностью и вниманием отношусь к тому, что пишет на форуме ХаХа. Но всё же, позвольте, поспорю...по мере моих скромных возможностей спорщика. Меня возмутили те инсинуации, которые стали плодиться участниками темы от факта перевода книги сначала на финский язык. Ведь никто из них, включая меня, не знает истинных причин сего действа. И не так-то просто напечататься в российских издательствах! ХаХа, подозреваю, девушка "столичного разлива", может, и знает, "чьи в лесу шишки", куда и как пойти и где найти пути. Но не всякий провинциал (а какая-то там Финляндия для Москвы - это всё-таки провинция по большому счёту, хоть и забугорная), даже и талантливый (я не имею в виду автора, поскольку, не прочитав книги, не могу судить о ней), пробьётся в бетонных джунглях. Та же яркая представительница развлекательного чтива, уже упоминаемая Дарья Донцова, не с улицы пришла в издательство, как она лукавит в своих интервью (это тоже, вероятно, часть её "лёгкого образа"). И вообще - это, видимо, свойство нашей русской натуры (как в анекдоте: Ванька сидел, Петька сидел, давайте и Ваську посадим) - как-то неприятно стало, что сразу с порога заклевали автора...А нет, чтоб порадоваться: "наших печатают"! Ведь наверняка, когда у Довлатова рассЫпали набор его первой книги в Таллине, тоже некие козлодоевы орали о том, что задницу нечем подтирать. Есть у меня одношкольница (на несколько классов постарше), проф.писательница. Живёт ныне в Германии, печатается там в кой каких русскоязычных изданиях, благо их там есть, но книжки свои вынуждена издавать сначала в переводе на немецкий. И зарабатывает с них совсем немного, кстати. Но это другой вопрос. Ладно...не получается из меня достойной спорщицы, пойду полы помою :) |
Цитата:
avantочка, +1 Кстати, думаю, именно поэтому автор не хотела печататься на русском языке. Чтобы меньше злобствующих было. |
Цитата:
Ну, так я к третьей странице темы поняла, что это финноязычие стало результатом неких "ваших столичных" литературных разборок, собственно к литературе отношение слабо имеющих (зато имеющих отношение к теме "диаспора как она есть", но это уже другая песня)... Надо было сразу автору темы так и написать-ответить, а не разводить про "разность культур" и "поведать о себе миру"... И вообще - я, например, с большим почтением отношусь к любому виду творчества. Хоть "нашего", хоть "ненашего"... Но это как с "нашим русскоязычным кандидатом" - поддерживать его только потому, что он тоже говорит по-русски? :) |
Цитата:
А какой человек Инна? Не вижу ничего зазорного печататься за свой счет. Зачем вообще люди пишут книги? Я так понимаю, им хочется поделиться с миром своими наблюдениями, мыслями, переживаниями. Не всех сразу печатают, а поделиться-то хочется. |
Цитата:
Вы серьзно так думаете? Могу представить ситуацию: пишет автор свою книжку и думает: "По-русски издавать не буду, злобствующих будет много." |
В принципе, наверно, да. Я бы так думала, если бы писала.
В общем-то, если даже тема про книжку вызвала такой шквал злобных замечаний, то что тут говорить про возможную книгу? |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Всегда думала, что писатель своего читателя любит, ценит, уважает. Тогда получается, что Инна писала свою книгу уже изначально для финнов. Финны злобствовать не будут, они все правильно поймут. :) |
Цитата:
А книги за свой счет издают только плохие люди, да? |
Цитата:
не... графоманы... :) *чуешь? - опять злобствуем... :) |
Цитата:
Вы не забывайте, что это Я высказала предположение,а не она. Её мнения я не знаю! |
Цитата:
А я и не забываю. :) Я почти уверена, что автор так не думал, как вы. :) Ну не могут авторы так негативно относится к своим читателям! |
А по-моему издаваться самому -- это круто. Сами вы графоманы.
PS. "авторы к своим писателям" :D |
Цитата:
Так же трепетно читаю, что Вы здесь пишите. Вам бы сначала научиться выражать свои мысли более внятно, а уж потом выступать с претензиями к кому то... Насколько я понял под "козлодоевыми" подразумеваюсь я и мне подобные... Спасибо. Вы как всегда "в теме.":) |
Цитата:
её сегодня показывали в новостях по YLE1 в 18.00 |
Цитата:
|
Нет, не придирайтесь к словам.
Графоман не равен плохому человеку, так же как хороший не равен не графоману. Вопросы "какой человек Инна" и про "печататься за свой счет" были совершенно разными, и связаны лишь тем, что их задал один человек. |
Дочитала до бюджетных проектов :) как будто перед написанием этой главы автор прочитала тему здесь на форуме про парламент иммигрантов :)
А вообще, да, пиар и известность очень хорошо получаются, и в газете, и в новостях, и здесь... Стоило только написать весьма и весьма себе легкосодержательную книгу -и вот :) З.ы. Нет, здесь я тоже не завидую, просто удивляюсь, потому что по моему мнению, эта книга не стоит и половины всей известности... ИМХО |
Цитата:
Кстати, интересный вопрос: что думает начинающий писатель во время написания книги о своих читателях? кому адресует? хочет ли, чтобы кто-нибудь не читал? и думает ли вообще о читателях? С маститым более-менее понятно...там уже своя аудитория. А начинающий? |
Цитата:
Мне кажется, книга-не письмо, ее не адресуют какой-то группе. Писатель пишет то, что он хочет сказать миру, наверное, больше адресуя это как to whom it may concern. (с личного опыта отвечаю, хоть я и не писатель) |
Цитата:
Я думаю, что в какой-то мере книга - письмо. Вот были бы на форуме писатели, что бы они, интересно, ответили? |
Цитата:
А Писатель - это какой-то определенный высший ранг, не всем доступный? :) Мое ИМХО - Инна Патракова такой же писатель, как и я и вы, если вы когда-то писали хоть какой-нибудь рассказик. |
Цитата:
Я считаю, что писатель - это ещё не тот, кто что-то написал...это призвание, ремесло, творческая профессия, наконец. И не всякому дано быть писателем. Я, например, не писатель, хотя у меня есть публикации и в России, и в Финляндии. Повторяю, о книге Инны Патраковой судить не могу, не читала. В разговор вмешалась только потому, что не нравится, когда не читая, не зная, заведомо выплёскивают негатив в виде предположений, развивающихся в геометрической прогрессии. А поскольку спорить не умею, то пойду лучше хорошую книжку почитаю. Мне вчера привезли Дину Рубину "Больно только когда смеюсь". Я, прочитав 20 страниц, уже смеялась до слёз. И вам всем желаю прочитать эту книгу! |
Цитата:
тогда у нас просто очень разные понятия о значении слова "писатель". Было бы интересно прочитать что-то, так сказать, признанно хорошее на ту же тематику иммиграции и построения жизни, для сравнения. Я в литературе не спец... |
Цитата:
По-моему писатель - это диагноз. :) Он не может не писать. У него чуть ли не болезненная потребность самовыражения. Есть писатели которые вынашивают свою книгу годами. Есть и такие, которые каждый год выпускают по книге. Последних понять тоже можно, писателям тоже кушать хочется. :) |
Цитата:
Это точно.Моя дочь лично- всё время писала начиная с 6 лет- рассказы/стихи /длинные истории (не знаю как их назвать- так как не читала)- многое мне не давала читать- но я и не настаивала. То что писала по фински один раз показала моей подруге (которая на литературе в Хельсинкском Универе учиться на PhD - она была ошеломлена. |
Цитата:
Но, к сожалению только малый процент из всех кто пишет и издается - является писателем. Основная масса только мнит себя писателями, а на самом деля - являются графоманами. Полностью согласен с Вероникой. А "лекарство от депрессии" вообще смахивает на бездарный мерчендайзинг.:) Депрессия лечится медикаментозно. |
Цитата:
О, это что-то новенькое? Я не читала, буду искать. |
Цитата:
Год издания 2010. Эта книга написана на основе её интервью, данных в разные годы по разным поводам. Упиваюсь! :) |
Цитата:
Спасибо за наводку! Я у Рубиной вроде как всё прочитала кроме этой новой книги, буду искать :) Я почти каждой её книгой упиваюсь, а если в этой ещё и юмора побольше обычного то вообще |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 20:07. |