![]() |
Профессиональный слэнг финнов
Стало вот интересно, а какой слэнг по-работе употребляют ваши коллеги-финны (и не коллеги тоже)? Думаю всем будет интересно такое дополнительное "образование"!
К примеру у нас: -konka: конденсатор -oikari: перемычка -lappari: ноутбук, лаптоп. -duuni: работа... Продолжаем!!! |
У нас:
neukkari-совещательная комната reppuri- человек, предлагающий свой тавар для продажи rafla- ресторан kymppi- прораб paukku-директор naittaja- стэплер ruutta- патрон выдавливающий tetra- акриловая масса räppänä- воздуховентиль suti- кисть малярная |
palaveri: планёрка, "митинг"
shavka: "шавка", еда |
soppari - договор
rälläkkä - угловая шлифмашинка (kulmahiomakone) stefa - уплотнение |
ой как интереееееестно!! неужели в самом деле...?
|
matsku- материал для изучения
|
miitinki, miitti- в мире чата митинг, сборише, встреча
|
Давайте дальше, ребята. Записываю. Общепринятые разговорные слова типа duuni, läppäri, neukkari, rafla, suti, palaveri, shavka -это легко, а вот профессиональный жаргон - это головная боль переводчиков.
Когда русский монтажник линий электропередач стал говорить о каких-то лягушках, я заплакала. :) |
Цитата:
токa saffka....еда :) |
detsku - деталь
rivarri - rivitalo |
Цитата:
Darling, а знаешь чтот такое menskut? нам мальчикам это не грозит |
Цитата:
Может о "кошках"? Такие крюки на ноги? Ты спрашивай, может кто и узнает свои словечки! Офф: DIK плохих тем не создаёт... |
Цитата:
stefa - уплотнение - сальник :wink: |
специально для По-душки:
http://www.jaoy.com/misc/pissapojat.pdf так у нас назвали каталог насосов стеклоомывателей |
Цитата:
Спасибо за уточнение. Действительно, не про оконное уплотнение говорилось.. :) Стареем,с.. :) Лягушкой называлось (ется) датчик например, стоп-сигналов в автомобиле (jarruvaloanturi). При нажатии на педаль тормоза тормозная жидкость посредством давления на мембрану замыкает контакты и фонарики загораются.. Такой же принцип у фонарей заднего хода у некоторых автомобилей.. А если ещё ближе к КИПу, то это мембранный датчик (kalvoanturi tai paineanturi) или исполнительный механизм (toimilaite), в зависимости от того где это слово употребляется... |
työkkäri- биржа по-трудоустройству
tsuppari- мальчик на побегушках rööri- труба, трубка vempain, härveli - станок, ручной инструмент nippeli- мелкое изделие nippelitieto- небольшая информация |
Цитата:
Cпасибо, заботливый ты мой! А чем занимаются у вас pissatytöt? |
Цитата:
А ты, Чапай, и по фински гутаришь? :D Я и не слышала о термине menskut, а menkat приходят и уходят....закон природы, Darling :huck: |
Цитата:
новый термин в обиходе- pissis, pissikset |
Цитата:
Спасибо. В моем случае речь шла о каких-то крепежных устройствах, используемых при монтаже высоковольтных линий. Русские еще удивлялись, что в Финляндии трансформаторы на столбах висят. |
Цитата:
про этих девочек-подростков я знаю. У них одежда обычно на два размера меньше. Предпочитают розовый цвет, мат, курение, алкоголь. |
hilpetööri- дополнительные предметы ( к чему-либо)
сопутствующий товар loota-коробка, ящик helavitkutin- всякая мелочь |
еще парочка автокошмариков:
virranjakaja - трамблер sytytysmoduli - коммутатор |
Цитата:
Чего-то мне захотелось получить твой номер трубки, чтобы можно было звякнуть на счёт перевода по автотерминологии, иногда, хотя и редко- надо. :) |
Цитата:
и мне, и мне надо. |
prossa: процессор
kämpä (muistikämpä): планка |
Цитата:
а теперь в один голос на счёт " три" : -плиииииииззззз! ...зажужжали :) |
[QUOTE=DIK]prossa: процессор
kämpä (muistikämpä): планка[/QUOTE Великодушно извиняюсь...., но kampa = расчёска и от этого слова и muistiKAMPA (Модуль памяти, оперативной). А, kämppä, это уже квартира... |
Цитата:
девочки, вы чо? это же тривиально http://www.russian.fi/info/index.ph...elektro-oy.html |
Цитата:
:lady: проверка осуществлена, тембр голоса-звонкий, стиль разговора- живой, активный. Бум иметь ввиду. :D |
koolinki, kakkosnelonen- lankku 50x100 древесный каркасный материал
slammaus- грубая оттделка, шпаклёвка дымоходной трубы на чердаке. pommari- бомбоубежище |
Цитата:
rölli - работник тюоккари, а лапушка лисочка |
Не из профессионального сленга, но всё же может кто и не знает..
kravatti = галстук = solmio. Так, что kravatti kaulassa, не совсем то, что можно подумать... :) |
enari - viivakoodi
myykkäri - myyntikokous |
[QUOTE=AlinaR]koolinki, kakkosnelonen- lankku 50x100 древесный каркасный материал, то бишь брус, брусок.... Извиняюсь, что вклинился...
|
Цитата:
...и правильно сделал, что вклинился. Я о брусе тоже думала, но умолчала. :) |
Боже праведный, как плохо я, оказывается, знаю финский!
Вот немного еще: itsari, suikkari = itsemurha rapsa = raportti leparit = lepositeet |
У нас говорят немного по другому, чем коллеги Дика. Может, они сами не местнные?
peltti -крышка (букв. жестянка) konkkari -конденсатор prossu -процессор kossu -Коскенкорва |
у нас на работе есть такой Косонен, так ему кликуху Kossu пришили. И ничего- ужился.
|
:vopivu: А, вот, для любителей пива:
OLUEESEEN LIITTYVÄÄ SLANGIA Birra = Olut. Bisse = Olut. Darra = kts. Krapula. Flavori = Oluen maku sekä tuoksu; kokonaisnautinto. Heinäkenkä = Olut, etenkin Heineken-merkkinen. Myös maalainen. Humala = Oluessa käytetty mauste. Käytetään myös kuvaamaan runsaan oluenjuonnin aiheuttamaa olotilaa. Huurteinen = Olut, kylmä. Iso = kts. Pitkä. Kalja = Usein käytetty lempinimi oluelle vaikkakin eri asia. Kankkunen = Kyse ei ole suomalaisesta ralliajajasta, kts. Krapula. Kymppikassi = Kassillinen olutta, yl.noin 10 zipaletta. Keiku = Myöskin olutta tai kaljaa tarkoittava slangisana. Krapula = Itseaiheutettu sairaustila johon usein kuuluu pahoinvointia, päänsärkyä, kova jano (vaikka kuinka olisi edellisenä iltana juonut) sekä väsymystä. Kepsu = Katso: Kalja. Keppi = Katso: Kalja. Kööky = Kts. Keiku, Kalja. Känni = Alkoholin avulla aikaansaatu epämääräinen olotila. Paalu = Raha. Suuri määrä rahaa. Pilkku = Valomerkki, tällöin oluen myynti keskeytetään muutamaksi tunniksi. Pitkä = Myös Iso, noin ½ litran ravintola-annos olutta. Pöndhö = Savolainen nimitys itsevalmistetulle oluelle taikka kaljalle. Ohrapirtelö = Slanginimitys oluelle. Rafla = Ravintola, kuppila, yms. juomapaikka. Statuksensa arvoinen vain mikäli tarjoilee ainakin kolmea eri olutmerkkiä. Ruukku = Slanginimitys oluelle. Sikspäki = Kuuden pullon / tölkin pakkaus. Töpötti = Raha (ei ainoastaan suomen markka tai euro.) Yksi (olut) = Ensimmäiset 1-16 olutta (Pohjanmaa). Noin 1 - 4 olutta (muu Suomi). "Lähdenpä tästä yhdelle kavereiden kanssa." Zembalot = Pirskeet, bileet, juhlat, yms. Ölövi = Olut, oletettavasti peräisin Olvi-oluesta. |
наверное больше чем про пиво у финнов только про лес...
|
Вот, что я нашла в Инете. К рабочему слэнгу ссылка не относится, но ради познавательности неплохой материальчик.
http://www.pss.fi/helinko/heikki/Sanat.htm#A |
Цитата:
слушай, а метко сказано :shum_lol: :shum_lol: |
|
Цитата:
Да ничего, я-ж на слух написал, так-что завтра у финнов спрошу, как правильно. |
[QUOTE=DIK]Стало вот интересно, а какой слэнг по-работе употребляют ваши коллеги-финны (и не коллеги тоже)? Думаю всем будет интересно такое дополнительное "образование"!
К примеру у нас: vakkari, oltsu, mesiin, soppari, diili , eiotta, julkkari, listaa.. |
Цитата:
Так переведи, вдруг у я по-другому знаю!!!! |
Цитата:
Stefa -так раньше называлась компания изготавливающая уплотнения :) и Стефами называют только одно определённое уплотнение! |
kyttä, pamppu - кто больше?
|
Цитата:
Или mansku ? |
[QUOTE=ljalja][QUOTE=DIK]Стало вот интересно, а какой слэнг по-работе употребляют ваши коллеги-финны (и не коллеги тоже)? Думаю всем будет интересно такое дополнительное "образование"!
К примеру у нас: vakkari- vakituinen työntekijä oltsu- Oltermann mesiin-- tulee mukaan.... soppari, diili ---- yms eiotta - loppumyynti julkkari,-- virallinen tiedotus listaa-- kuormakirja enari pikkari-pinksu----langaton kone |
Цитата:
Korjaus: menkat.. |
Цитата:
Suikkari = suuseksi И фамилия тоже. :) |
Rekkula- рекламация, жалоба
Patjat, hännät- залежавший на полках тавар Lunttilappu- иформационный листок |
Цитата:
maTsku- materiaali, aineisto. |
Цитата:
А что может обозначать слово - mansku ? Например : Manskussa iso piirustus . |
Цитата:
Не знаю, может это одно и тоже, но в разных местностях вставляют разные буквы. Или, поискала в Инете, Mansku- улица Маннергейма в Хельсинки и даже близлежайший округ. |
Цитата:
Ну прикол! Наверняка ето улица Маннергейма в Хельсинки . :) Спасибо . |
Профессиональный сленг - это понятно более менее... А как на счет молодежного сленга? Есть ли у финской молодежи специфический интеренет-сленг по аналогии с нашим "падонкафским", типа udaff.com или nenavist.com ? Молодежные передачи по ТВ на половину изобилуют какой-то шведчиной. В инете ничего не смог найти на эту тему. Есть ли у финнов вообще такое, типа "Превед кросавчег"? Или все сводится к употреблению шведских словечек?
|
-<renkki>просто рабочий по наиму.<kippi>-высыпание товара.<pakki>задний ход.<tolkua>-польза.<nälkä nauha>-расчетный лист.<kotti>аванс в пятнитсу.<vituta>заело за.<puupää>мастер,начальник.<kankunen,pohmelo>похмелье <lälläri>рация автомобильная.<lekuri>врач.<fillari>велосипед<kople>медицинскии вертолет
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 10:00. |