![]() |
Оформление аренды бизнеса
Доброго вечера!
Интересуюсь арендой бизнеса, внешне все выглядит достаточно хорошо, но хотелось бы все-таки знать чего мне стоит опасаться, нужно ли привлекать переводчика/своего юриста, если договор риэлтором будет составлен на двух языках fin/eng и я говорю только на втором. Существуют ли какие-либо особые нюансы в составлении таких договоров В Финляндии? На каких формальных пунктах следует настоять, а какие лучше исключить? Юридические вопросы связаны у меня с большими финансовыми вложениями, например, покупка готового юридического лица, переоформление и с прочими нюансами, и не хотелось бы вкладываться в простые юридические операции, за исключением случаев когда это действительно необходимо. Спасибо за ответ |
Цитата:
А придется, вы же ничего не знаете. |
А помимо этого что-нибудь посоветуете по-другим пунктам?
|
Вот раз вы финского не знаете, то вам нужен квалифицированный переводчик, чтобы он с вами везде ходил и переводил.
P.S. Покупка юр. лица, это разве большие финансовые вложения? Oy полно продается за копейки... Нюансов много, поэтому вам нужен еще высококвалифицированный юрист. Он будет на финском все для вас разруливать, а переводчик вам будет все переводить. Хороший юрист берет от 200 Евро в час. Переводчик поменьше. P.S. Зачем открывать три новых темы, если можно все вопросы задать в одной? Кроме того, полно старых, точно таких же тем. Поиск на форуме работает. |
По моему сейчас с 1 августа сделали регистрацию OY вообще без взноса в 2,400.
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 10:07. |