Просмотр одиночного сообщения
Old 03-12-2019, 22:33  
SK-B
Пользователь
 
Сообщений: 83
Проживание:
Регистрация: 03-12-2019
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Вроде бы переводить не обязательно (я не уверен). Но мы переводили. Справку о зарплате с предыдущей работы (за какой-то период времени) просили по-моему в KELA. Мы ее не переводили официально, но приложили свои пояснения на английском, что именно какая цифра означает.

Есть два основных пути для перевода документов.

1) Переводить на английский в России/Украине. В этом случае нужно нотариально заверять перевод + апостиль.
2) Переводить на финский в Финляндии у переводчика, имеющего лицензию на перевод с русского на финский. Дополнительно заверять такой перевод не нужно.

Но для TE документы вроде бы можно и не переводить (я не уверен). Если куратор будет русскоговорящий.

На мой взгляд, все зависит от конкретных работников финских служб, с которыми придется иметь дело. У нас в магистрате две женщины принимают заявления. Одна молодая, строгая и придирчивая - с ней проблемы даже при наличии всех документов, подписей и апостилей. Другая среднего возраста - принимает все бумаги с улыбкой и практически не глядя. Пару раз имели дело с той и с другой. Поэтому на мой взгляд, если есть возможность подстраховаться какими-то документами и переводами - то это имеет смысл сделать. Если те же переводы сделать сложно, то и не нужно. Возможно сойдет и то, что есть.


Спасибо, буду иметь ввиду. Как всегда - человеческий фактор играет роль