Цитата:
Сообщение от SU62
Пожалуйста, не морочьте барышне голову.Читайте финские первоисточники, а там написано ТОЛЬКО про НАДЛЕЖАЩУЮ легализацию документов. Это означает :оригинал документа + апостиль, перевод на финский(желательно, но можно и на английский или шведский) + заверение нотариусом ПОДПИСИ переводчика+апостиль. В последнем случае апостиль проставляется в подразделении Минюста, т.к. заверяется именно подпись и печать нотариуса. Апостиль НЕ переводится никогда и нигде ,т.к. имеет только удостоверяющее значение.
://helsihttpsnki.mid.ru/legalizacia-dokumentov. Это для сомневающихся.
|
вы это вообще откуда взяли? я то из реальной своей истории.и другие тоже.кто кому голову морочит? перевод документа и апостиля,если уж он не на английском обязателен и заверен обязательно.Финляндия требовала это.сейчас не знаю конечно.
|