Цитата:
Сообщение от Jade
Кстати, вот это по теме - как перевести на русский " kyylä"?
Поясняющая картинка: на скамейке дедки-бабки сплетничают "ой, смотри, эта разэдакая, а тот такой-то", при этом грызут семечки или торгуют семечками, "семечный" уровень общения.
https://urbaanisanakirja.com/word/kyyla/
|
Если от слова kyylätä - совать нос не в свои дела, лезть куда не нужно, то kyylä можно наверное перевести как Невежда, Любопытная Варвара, Каждой бочке затычка. Но так как слово kyylä - нарицательное с обзывательным оттенком и высказывается с неким пренебрежением, даже несколько грубо, то вариантом перевода может быть: прилипало, пиявка, клещ или любопытная карга?
P:S. Ради смеха: Тут есть некоторые варианты названий бабушек:
http://w-o-s.ru/article/11691
-----------------
Как откликнется, так и аукнется
Аquila non captat muscas
-----------------
|