Цитата:
Сообщение от ponom
Вчера наткнулся на интересное совпадение в словаре.
В украинском языке есть слово " куля", которое переводится на русский одновременно и как "шар" (повитряна куля - воздушный шар), и как "пуля".
Оказывается, что в финском языке есть очень похожее по произношению слово " куула", которое переводится на английский и как "балл" и как "буллет".
То есть в настолько разных языках оказалось фактически одно и то же слово с одними и теми же двумя очень разными смыслами.
Похоже, что оно позаимствовано финским из украинского или украинским из финского. Интересно было бы узнать историю этого заимствования.
|
Мне больше подходит версия про шведский след.Когда-то во времена очень далекие (наверное, добылинные) там везде правили шведы,что на Украине,что на остальной части северной Европы.Их оттуда выгоняли,а после революций звали обратно и пр.
В конце концов выгнали навсегда,а слова многие остались.Их полно, совершенно одинаковых слов,в шведском и русском языках.Если бы не кириллица,шведам и русским было бы еще легче понимать друг друга.
|