Просмотр одиночного сообщения
Old 18-07-2006, 14:01   #592
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик в тумане
hoitovastike-компенсация за обслуживание
rahoitusvastike -финансовая компенсация
arvonlisävastike -компенсация добавочной стоимости
Но перевести вы и сами ,уверена, смогли, вам наверное надо аналогичные банковские термины,которыми пользуются в России.... в этом я полный ноль....

Спасибо! Это не банковские термины, а скорее квартирные.
я ничего лучшего не придумала, как:
hoitovastike - плата за услуги по содержанию дома
rahoitusvastike - плата на финансирование
arvonlisävastike - плата за налог на добавленную стоимость.

Предложения по улучшению принимаются.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием