Цитата:
Сообщение от ID
Но не смотря на высказывания скептиков, мой ребёнок именно так и читает детские книги.
Берём две одинаковые книжки на финском и на русском.
Страницу на одном языке и тут же страницу на другом.
На мой взгляд это даёт лучшие результаты, чем просто собственный перевод прочитанного (как нас учили в школе - "читать-переводить"), так как даётся литературный текст на двух языках одного и того же сюжета.
Главное, что бы тексты были грамотными, а не переводами студентов-переводчиков.
|
Так скептицизм был высказан только по-поводу издания двух-язычных книг.
Зачем, когда лучше взять 2 грамотно переведённые книги.
Именно это ваш ребёнок и делает.
|