Вчера наткнулся на интересное совпадение в словаре.
В украинском языке есть слово " куля", которое переводится на русский одновременно и как "шар" (повiтряна куля - воздушный шар), и как "пуля".
Оказывается, что в финском языке есть очень похожее по произношению слово " kuula", которое переводится на английский и как "ball" и как "bullet".
То есть в настолько разных языках оказалось фактически одно и то же слово с одними и теми же двумя очень разными смыслами.
Похоже, что оно позаимствовано финским из украинского или украинским из финского. Интересно было бы узнать историю этого заимствования.
|