halusitko palautetta? tässä sitä tulee
1. Luettelomaisen tekstin yhtäläisyyden periaatetta ei vieläkään noudatettu :
Ei näin:
- Pärjään vaikeissakin tilanteissa ja tulkkauksissa
- Venäjän kieli äidinkielenä. Voidaan myös sanoa, että suomi on toinen äidinkieleni. Olen puhunut molempia lapsuudesta asti.
- Tunnen hyvin suomalaisen ja venäläisen kulttuurin sekä yhteiskunnan
vaan esim. näin:
- Erinomainen selviytymiskyky vaikeistakin tilanteista ja tulkkauksista
- Äidinkielenä venäjä, suomi lähes natiivipuhujan tasolla (olen puhunut molempia kieliä lapsuudesta asti)
- Suomalaisen ja venäläisen kulttuurin ja yhteiskunnan hyvä tuntemus
2. ”hyvä ammattimaisuus” kuulostaa oudolta.
********
3. Богатый опыт устных переводов в … ---> Имею богатый опыт…..
4. Владею профессиональной терминологией в юридической, медицинской и социальной сфер е ---> ....социальной сфер ах
5. К ценам добавляется ндс 24%. Turha toisto (kaksi kertaa). Toinen maininta pois
Työiloa ja menestystä!
-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
|