Цитата:
Сообщение от ponom
Здесь "на дворе" используется в смысле "снаружи". Иногда еще в этом же смысле употребляют "на улице". Например, "Не сиди дома, выходи на улицу!".
В родственном украинском языке даже есть соответствующее наречие "надворі", которое так и переводится - "вне помещения, на улице".
|
Вы опять сопоставляете разные понятия. Двор и улица - не одно и то же.
И, кстати, скрин из новоизданного Розенталя с детьми "на дворе" тоже нонсенс. Значит машины "во дворе" и там же дети, но они почему-то "на дворе". Нестыковочка. Нет доверия такому изданию. Именно изданию или редактору, но не Розенталю или Голубю 😀.
И "на дворе" может использоваться как обозначение ВРЕМЕНИ. "На дворе осень" означает не место нахождения осени, а время действия.
|