Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба » Учеба, изучение языка
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 11-07-2006, 20:00   #541
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Так всё-таки peltti или pelti?
Nefertiti сказала, что с одной "т".
Запомнить:
tippnokkapelti=räystäslista=карнизн ая металлическая лента.
Всё правильно?

С одной "т". Слова с двумя "тт" не существует (опечатка у меня)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 20:01   #542
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от AlinaR
peltti- oikein
ja se toinen- oikein myös

Miksi? En ymmärtänyt
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 20:02   #543
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от AlinaR
задавленный, ущемлёный и замкнутый...первое пришло на мысль.


Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Может быть, находящийся в угнетённом состоянии, отстранённый?
Ушедший в себя?


Спасибо, девочки! Этого достаточно.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 20:08   #544
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,355
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Miksi? En ymmärtänyt

puhekielessä hahahahaha
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 21:34   #545
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
а как сказать по-русски:
Maija Meikäläisen estyneenä ollessa?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 22:03   #546
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
а я сначала подумала, что речь идет о строительном материале (жести), а тут оказывается детали дома имелись в виду.
а tippanokkapeltti это точно räystäslista (карнизная лента), а не räystäskouru (водосточный желоб) к примеру?


спасибо девочки завтра буду дописывать.. возможно еще чего про крыши спрошу

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 22:12   #547
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,355
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
а как сказать по-русски:
Maija Meikäläisen estyneenä ollessa?

Будучи занятой по определённым причинам Марфой Ивановной....

Последнее редактирование от AlinaR : 11-07-2006 в 22:33.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 22:52   #548
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,355
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
спасибо девочки завтра буду дописывать.. возможно еще чего про крыши спрошу

слушай, ты не в Векмане теперь? Передавай привет Тимо, если там.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 23:01   #549
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от AlinaR
Будучи занятой по определённым причинам Марфой Ивановной....

Марфа Ивановна - это круто!
Поясняю контекст.
Вот когда ты, АлинаР не можешь подписать документ по причине того, что ты estynyt, я подписываю документ за тебя и делаю приписку:

AlinaRin esteneenä ollessa Po-dushka.

И что же тогда писать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-07-2006, 23:31   #550
PearLinShell
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А не будет ли здесь просто-напросто
"Подпись доверенного лица - По-душка" ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 10:12   #551
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А как бы вы перевели следующее:
"Kultaa on silmäsi sinun ja kilteyttä sinulla riittää"?
Общий смысл ясен, но почему фраза звучит именно так?
Спасибо заранее.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 10:58   #552
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Крокозябра
А как бы вы перевели следующее:
"Kultaa on silmäsi sinun ja kilteyttä sinulla riittää"?
Общий смысл ясен, но почему фраза звучит именно так?
Спасибо заранее.


Ну так в поэтическом языке всё возможно Ты одного Маяковского вспомни: "Лицо как измятая простыня и губы висят как люстра" (говорить с подвыванием и замогильным голосом).
А эту фразу нужно переводить тоже с фантазией, типа:
"В глазах твоих плещется золото,
И добротой ты вся исколота..."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:14   #553
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
Ну так в поэтическом языке всё возможно Ты одного Маяковского вспомни: "Лицо как измятая простыня и губы висят как люстра" (говорить с подвыванием и замогильным голосом).
А эту фразу нужно переводить тоже с фантазией, типа:
"В глазах твоих плещется золото,
И добротой ты вся исколота..."


А почему исколота? За что?
Я бы сказала:
Милость в глазах твоих и доброты хватает.

Последнее редактирование от Крокозябра : 12-07-2006 в 11:19.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:25   #554
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
А почему исколота? За что?
Я бы сказала:
Милость в глазах твоих и доброты хватает.


Нуууу, это я пошутить пыталась и ещё в рифму чтобы было.
А если дословно, то перевела бы так:
"Золото в очах твоих и добротой полна ты"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:39   #555
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
А ещё вопрос:
Вы не знаете, как будут wraps по-русски? Только не из капусты, а из хлеба.
Картинку сейчас повешу.
Хлебные голубцы как-то не звучит
Обёртыши тоже.
Изображения

Последнее редактирование от Крокозябра : 12-07-2006 в 11:41.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:42   #556
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
А ещё вопрос:
Вы не знаете, как будут wraps по-русски? Только не из капусты, а из хлеба.
Картинку сейчас повешу.


Ну из капусты, это ясен перец - голубцы.
А из хлеба... (может лепёшки имеешь в виду?) рулетиками наверное можно обозвать...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:44   #557
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Вот, нашлось!
Рулетики
Спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:44   #558
Erika
Registered User
 
Аватар для Erika
 
Сообщений: 857
Проживание:
Регистрация: 09-02-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
А ещё вопрос:
Вы не знаете, как будут wraps по-русски? Только не из капусты, а из хлеба.
Картинку сейчас повешу.
Хлебные голубцы как-то не звучит
Обёртыши тоже.

Может шаурма?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:46   #559
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Erika
Может шаурма?

Они продаются в магазинах, в коробочке по две штуки, обычно. Как треугольные бутерброды, но это не бутерброды

Я, честно говоря, шаурму плохо представляю.

Последнее редактирование от Крокозябра : 12-07-2006 в 11:50.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:48   #560
Erika
Registered User
 
Аватар для Erika
 
Сообщений: 857
Проживание:
Регистрация: 09-02-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Они продаются в магазинах, в коробочке по две штуки, обычно. Как треугольные бутерброды, но это не бутерброды
Я, честно говоря, шаурму плохо представляю

Шаурма это мясо или курица и овощи завернутые в хлебную лепешку. Это так в России называют. Как здесь это называется я не знаю(
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:51   #561
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Erika
Шаурма это мясо или курица и овощи завернутые в хлебную лепешку. Это так в России называют. Как здесь это называется я не знаю(


Я посмотрела. Шаурма похожа на здешний leipäkebab
Изображения
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:53   #562
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Крокозябра
А ещё вопрос:
Вы не знаете, как будут wрапс по-русски? Только не из капусты, а из хлеба.
Картинку сейчас повешу.
Хлебные голубцы как-то не звучит
Обёртыши тоже.



Псиса моя, ето ВЕРТУТЫ
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 11:55   #563
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от federajj
Псиса моя, ето ВЕРТУТЫ


Вертуты??? (от слова "вертеть"?)
Псиса - киса психическая? Очень люблю психованных кошек.
Спасибо, можно теперь расшифровать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 12:03   #564
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Вертуты??? (от слова "вертеть"?)
Псиса - киса психическая? Очень люблю психованных кошек.
Спасибо, можно теперь расшифровать?



ето от слова завАрачивать
иногда--ето даже можно понимать , как обёртка

Псиса--ето птичка , тока псиса
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 12:05   #565
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от federajj
ето от слова завАрачивать
иногда--ето даже можно понимать , как обёртка

Псиса--ето птичка , тока псиса



Слово "вертуты" в русском языке не употребляется. Подозреваю, что это украинский или белорусский языки.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 12:33   #566
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Крокозябра
Слово "вертуты" в русском языке не употребляется. Подозреваю, что это украинский или белорусский языки.



да???go:
ну ладно, просто такое явство имеет место быть
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 12:39   #567
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от federajj
да???go:
ну ладно, просто такое явство имеет место быть


http://www.am-bar.ru/culinary_recipes/prd7295.php
Сама чуть не упала. Это греческое пирожное
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 14:20   #568
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
а вот как правильно перевести passi on kadonnut
паспорт пропал или паспорт был утерян? (в ситуации, когда не известно, паспорт просто выпал или его украли)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 14:41   #569
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
а вот как правильно перевести passi on kadonnut
паспорт пропал или паспорт был утерян? (в ситуации, когда не известно, паспорт просто выпал или его украли)


я бы сказала что утерян.

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 14:48   #570
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,355
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Марфа Ивановна - это круто!
Поясняю контекст.
Вот когда ты, АлинаР не можешь подписать документ по причине того, что ты estynyt, я подписываю документ за тебя и делаю приписку:

AlinaRin esteneenä ollessa Po-dushka.

И что же тогда писать?

я не знаю, как будет правильно, но доверенность нужна.
По-причине отсутствия АлинаР , уполномoченная По-Душка...и подписывай.

Последнее редактирование от AlinaR : 12-07-2006 в 14:51.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 14:50   #571
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,355
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
я бы сказала что утерян.

и я бы так сказала, в официальном случае.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 15:19   #572
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Спасибо, девочки! Спасибо милые!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 15:37   #573
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Марфа Ивановна - это круто!
Поясняю контекст.
Вот когда ты, АлинаР не можешь подписать документ по причине того, что ты estynyt, я подписываю документ за тебя и делаю приписку:

AlinaRin esteneenä ollessa Po-dushka.

И что же тогда писать?


а мы просто писали что AlinaRin puolesta Nefertiti и ничего более

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 15:44   #574
Очередник
Русский
 
Аватар для Очередник
 
Сообщений: 8,049
Проживание:
Регистрация: 09-01-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Крокозябра
http://www.am-bar.ru/culinary_recipes/prd7295.php
Сама чуть не упала. Это греческое пирожное

Тоже заинтересовался этими вертутами.
Как явствует из фото это рулет завёрнутый в спираль.
Словари gramota.ru не находят этого слова.
http://www.good-cook.ru/tort/tort_102.shtml
http://www.kuking.net/my/viewtopic....3e2940f02344 2
Чего только не узнаешь.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 16:24   #575
ledison
Registered User
 
Аватар для ledison
 
Сообщений: 443
Проживание:
Регистрация: 25-03-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
а вот как правильно перевести пасси он кадоннут
паспорт пропал или паспорт был утерян? (в ситуации, когда не известно, паспорт просто выпал или его украли)


Утрата паспорта,- больше подходит для названий бланков или справок.
В разговорном языке или потерпевшему лучше употреблять: пропажа или потеря паспорта, зависит от ситуации.

-----------------
Не жалуйся на судьбу. ОНА ПРО ТЕБЯ ТАКОЕ ЗНАЕТ!

Последнее редактирование от ledison : 12-07-2006 в 16:31.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 21:25   #576
Vumnik
Registered User
 
Сообщений: 1,432
Проживание:
Регистрация: 05-03-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ledison
Утрата паспорта,- больше подходит для названий бланков или справок.
В разговорном языке или потерпевшему лучше употреблять: пропажа или потеря паспорта, зависит от ситуации.

К этой формулировке подходят строго и в русской милиции, и в финской полиции. Требуют определенности - то ли потерян, то ли покраден. Имхо надежнее - утрачен при неизвестных обстоятельствах. Epaselityssa tilanteessa.

-----------------
Here & Now
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-07-2006, 21:44   #577
kisumisu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
epäselvässä tilanteessa

а вертуты- у нас дома их пекли усердно- вкусно....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:05   #578
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
а как будет loma-asunto по-русски?
дачу и загородный дом не предлагать.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:29   #579
kisumisu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
а почему не предлагать?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:30   #580
Пружинка
счастливая мама
 
Аватар для Пружинка
 
Сообщений: 6,485
Проживание: солнечный круг
Регистрация: 08-08-2003
Status: Offline
квартира на время отпуска

-----------------
Хорошие девочки делают всё тоже что и плохие, но так как они хорошие, то они делают это хорошо

Я не блондинка, ни брюнетка
я не безе, не шоколад...
я просто дерзкая кокетка....
в душе которой сладкий яд....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:36   #581
kisumisu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
как-то сложно по русски- квартира для отпускаю дача и баста или загородний дом....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:44   #582
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от kisumisu
а почему не предлагать?

в контекст (официальный) не ложится. речь идет о жилищном акционерном обществе.
я думаю выкрутиться так: дачный дом. как вам?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:47   #583
D_F
Пользователь
 
Аватар для D_F
 
Сообщений: 5,408
Проживание: регулярно
Регистрация: 12-05-2003
Status: Offline
может загородный просто? отдыхают за городом?

-----------------
бестолковый словарь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:51   #584
kisumisu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
акциононерное общество загородных домов или урбанизация (?)
по испански такое- urbanizacion - у нас квартира в таком
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-07-2006, 00:59   #585
ledison
Registered User
 
Аватар для ledison
 
Сообщений: 443
Проживание:
Регистрация: 25-03-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от kisumisu
урбанизация (?)



Урбанизация - в широком смысле - процесс повышения роли городов в развитии общества. Урбанизация - в узком смысле - рост городов, повышение удельного веса городского населения.

-----------------
Не жалуйся на судьбу. ОНА ПРО ТЕБЯ ТАКОЕ ЗНАЕТ!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-07-2006, 20:13   #586
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Кому еще не надоело голову ломать над переводами, могу предложить следующие головоломки: как по-русски будет hoitovastike, rahoitusvastike и arvonlisävastike? заранее благодарю всех за участие и помощь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2006, 17:01   #587
Ёжик_в_тумане
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
hoitovastike-компенсация за обслуживание
rahoitusvastike -финансовая компенсация
arvonlisävastike -компенсация добавочной стоимости
Но перевести вы и сами ,уверена, смогли, вам наверное надо аналогичные банковские термины,которыми пользуются в России.... в этом я полный ноль....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-07-2006, 18:10   #588
AlinaR
лучше Алинарчик
 
Аватар для AlinaR
 
Сообщений: 4,355
Проживание: artami
Регистрация: 23-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
а как будет loma-asunto по-русски?
дачу и загородный дом не предлагать.

может, дом отдыха подойдёт, был такой советский термин и были дома.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 14:34   #589
Erika
Registered User
 
Аватар для Erika
 
Сообщений: 857
Проживание:
Регистрация: 09-02-2005
Status: Offline
Переведите пожалуйста: lonkkaluksaatio Очень нужно и очень срочно! Спасибо!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 14:44   #590
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от AlinaR
может, дом отдыха подойдёт, был такой советский термин и были дома.


Думаю не очень подходит, это что-то типа "квартиры на время отпуска" или "квартиры для отдыха".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 14:54   #591
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Erika
Переведите пожалуйста: lonkkaluksaatio Очень нужно и очень срочно! Спасибо!!!

смещение тазобедренного сустава
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 15:01   #592
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ёжик в тумане
hoitovastike-компенсация за обслуживание
rahoitusvastike -финансовая компенсация
arvonlisävastike -компенсация добавочной стоимости
Но перевести вы и сами ,уверена, смогли, вам наверное надо аналогичные банковские термины,которыми пользуются в России.... в этом я полный ноль....

Спасибо! Это не банковские термины, а скорее квартирные.
я ничего лучшего не придумала, как:
hoitovastike - плата за услуги по содержанию дома
rahoitusvastike - плата на финансирование
arvonlisävastike - плата за налог на добавленную стоимость.

Предложения по улучшению принимаются.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 15:08   #593
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Про loma-asunto. По-моему, можно переводить как дача, дачный/загородный дом, но не квартира. Mielestäni loma-asunnolla tarkoitetaan aina kesämökkiä tai huvilaa.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 15:19   #594
ПАУТИНА
всеМирная
 
Аватар для ПАУТИНА
 
Сообщений: 4,643
Проживание:
Регистрация: 27-08-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
хоитовастике - плата за услуги по содержанию дома

Предложения по улучшению принимаются.


Я бы перевела одним словом - квартплата.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 15:22   #595
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Про loma-asunto. По-моему, можно переводить как дача, дачный/загородный дом, но не квартира. Mielestäni loma-asunnolla tarkoitetaan aina kesämökkiä tai huvilaa.


Уважаемая По-душечка

Loma-asunto это широкий термин, поэтому и перевести непросто. Это может быть и малюсенькая квартирка и вилла. Смысл в том, что люди покупают это место для проживания в нём во время отдыха и обычно оно находится на курорте, где-нить в Испании, Греции, Турции и т.д. Я тож о такой мечтаю, хотя бы на пенсии...
В соседнем доме живёт у нас парочка пенсионеров, у них лома-асунто в Испании. Живут пол-года там, а летом приезжают в Куопио. ВезУУУУха! Такие загорелые всегда
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 15:27   #596
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Уважаемая По-душечка

Loma-asunto это широкий термин, поэтому и перевести непросто. Это может быть и малюсенькая квартирка и вилла. Смысл в том, что люди покупают это место для проживания в нём во время отдыха и обычно оно находится на курорте, где-нить в Испании, Греции, Турции и т.д. Я тож о такой мечтаю, хотя бы на пенсии...
В соседнем доме живёт у нас парочка пенсионеров, у них лома-асунто в Испании. Живут пол-года там, а летом приезжают в Куопио. ВезУУУУха! Такие загорелые всегда


Правильно мечтаешь. Я не точно выразилась. Квартирой нельзя, по-моему, назвать, когда речь идет о лома-асунто в Финляндии, т.к. это почти всегда дом(ик). А вот как назвать лома-асунто в Испании, затрудняюсь. Может, жилье в Испании?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-07-2006, 15:31   #597
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Правильно мечтаешь. Я не точно выразилась. Квартирой нельзя, по-моему, назвать, когда речь идет о лома-асунто в Финляндии, т.к. это почти всегда дом(ик). А вот как назвать лома-асунто в Испании, затрудняюсь. Может, жилье в Испании?


А-аа, я не догадалась что в Ф-дии, тогда это почти всегда коттедж.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-07-2006, 14:52   #598
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Здравствуйте переводчики, опять проблема:
"tuista luopuminen ei ole koskaan kovin helppo kysymys"
От чего отказ? От льгот, или от поддержки? Как, в таком случае тогда будет звучать выражение
"отказ от льгот"?
Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-07-2006, 15:05   #599
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
от пособий, дотаций, субсидий, финансовой помощи.
отказ от льгот - eduista luopuminen
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-07-2006, 16:34   #600
Крокозябра
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
от пособий, дотаций, субсидий, финансовой помощи.
отказ от льгот - eduista luopuminen


Спасибо большое, По-душка
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 03:20.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно