Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 1, средняя оценка - 1.00. Опции просмотра
Old 07-09-2015, 13:30   #1
Myshta
Пользователь
 
Аватар для Myshta
 
Сообщений: 1,018
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-05-2005
Status: Offline
Нужна помощь в переводе заявления

Здравствуйте,

Помогите, пожалуйста, перевести и понять некоторые места в заявлении. Заявление на билет на общественный транспорт для школьника.

Что значит:
1. anottava luoka-aste
3. osoite, jossa kirjoilla


Спасибо.
Изображения
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 13:49   #2
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Myshta
Здравствуйте,
Помогите, пожалуйста, перевести и понять некоторые места в заявлении. Заявление на билет на общественный транспорт для школьника.
Что значит:
1. anottava luoka-aste
3. osoite, jossa kirjoilla
Спасибо.

1. anottava luoka-aste запрашиваемый класс (anoa запрашивать, ходатайствовать)
3. osoite, jossa kirjoilla адрес, в котором зарегистрирован/записан (где в книгах)

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 13:51   #3
Myshta
Пользователь
 
Аватар для Myshta
 
Сообщений: 1,018
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-05-2005
Status: Offline
Спасибо!
То есть #3 - это адрес ученика? Первый раз такую фразу встречаю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 15:01   #4
Николь
Пользователь
 
Аватар для Николь
 
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Уже школьник?!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 15:11   #5
Myshta
Пользователь
 
Аватар для Myshta
 
Сообщений: 1,018
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-05-2005
Status: Offline
Ой уже... Время летит....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 15:11   #6
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Myshta
Спасибо!
То есть #3 - это адрес ученика? Первый раз такую фразу встречаю.


Грубо говоря, это "адрес прописки". Уточнение сделано, потому что ребёнок, например, может жить по 2 адресам: у мамы и папы, если они в разводе, но "прописан" по одному адресу. Именно этот адрес и надо указать.
 
Old 07-09-2015, 15:15   #7
Myshta
Пользователь
 
Аватар для Myshta
 
Сообщений: 1,018
Проживание: Helsinki
Регистрация: 21-05-2005
Status: Offline
Спасибо!
 
Old 07-09-2015, 15:21   #8
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Грубо говоря, это "адрес прописки". Уточнение сделано, потому что ребёнок, например, может жить по 2 адресам: у мамы и папы, если они в разводе, но "прописан" по одному адресу. Именно этот адрес и надо указать.

А разве не тот, с которого ему ехать до школы? Прописан у мамы (Эспоо), а живет у папы (Вантаа) и ездит в "папину" школу в Хельсинки из Вантаа

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 15:29   #9
Винтаж
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Red face

Цитата:
Сообщение от vaisan
А разве не тот, с которого ему ехать до школы? Прописан у мамы (Эспоо), а живет у папы (Вантаа) и ездит в "папину" школу в Хельсинки из Вантаа

нет не тот, адресс в который вписан например в домовую книгу.

вы переводите и сами не знаете самого факта перевода получается.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 15:35   #10
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
А разве не тот, с которого ему ехать до школы? Прописан у мамы (Эспоо), а живет у папы (Вантаа) и ездит в "папину" школу в Хельсинки из Вантаа


Нет, до школы он может ездить с обоих адресов, например если живёт у родителей по неделям, но у одного из родителей он "прописан", а у другого нет.
 
Old 07-09-2015, 17:38   #11
Riku rik
Ингерманландец
 
Сообщений: 9,857
Проживание: Вантаа
Регистрация: 22-02-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Myshta

Что значит:
1. anottava luoka-aste



Спасибо.

тут имеется ввиду в какую школу ученик ходит, ала-асте или уля-асте, я так думаю
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-09-2015, 17:53   #12
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Riku rik
тут имеется ввиду в какую школу ученик ходит, ала-асте или уля-асте, я так думаю

luokka-aste класс в школе до 9 включительно, т.е. относится к ala-aste и yläaste
пример: Hakemus muuhun kuin oman oppilaaksiottoalueen kouluun, luokka-aste 7-9. Заявление в иную школу, а не по месту жительства, классы 7-9.
в лукио - luokka (класс)
в университете - luokka (аудитория)

-----------------
koululainen sanakirja
 
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 13:10.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно