Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Suomenkielinen keskustelupalsta
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 23-09-2011, 15:36   #61
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,297
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Juuri kun on puhuttu Google Translatorista ja venäjä-suomi-käännösten kysynnästä, foorumin ilmoituspalstalle on tullut sellainen houkutteleva ilmoitus:

Нужны 3-4 человека хорошо владеющие финским языком для перевода продукции интернет магазина www.... на финский язык.
Перевод на сайте магазина, OnLine.
Перевод с датского (оригинал) с помощью Google Transate, плюс есть русский перевод, плюс есть картинка товара.
Проверяют перевод носители языка.
Цена перевода одного товара - $0,25
Цену можно обсуждать.
Оплата раз в месяц (с 20 по 27 число следующего месяца).
Объем работы - 30 000 товаров + перевод интерфейса сайта.
Работа на 6 месяцев, с возможным продолжением (перевод новых товаров).

Lähtökohta: kieli, jota melko todennäköisesti et ymmärrä, tuotekuvauksen käännös ja kuva, Google Translator työkaluna ja matala sanahinta. Avot! Ja työ sujuu!

Mahtaako olla jo jonoa innokkaista hakijoista? Kyllä vaan mahtava Google on pikkuhiljaa tappamassa meidän ammattimme ...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-09-2011, 12:45   #62
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,297
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Hyvää kääntäjien päivää! Lämpimät onnitteluni kollegoille
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-09-2011, 18:20   #63
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Hyvää kääntäjien päivää! Lämpimät onnitteluni kollegoille

Kippis!

Однажды пчела спросила змею:
- Почему, когда я укушу - я умираю, а когда ты укусишь - укушенный умирает?
Змея ответила:
- Мой укус профессиональный.

Nostetaan malja ammattitaidollemme, rakkaat kääntäjät ja tulkit!

P.S. Arvatkaa, miksi en kirjoittanut edellä olevaa maljapuhetta suomeksi?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2011, 18:42   #64
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Ei tainnut kukaan jaksaa miettiä tuota. :D
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2011, 19:22   #65
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от jvl
Ei tainnut kukaan jaksaa miettiä tuota.

Sinä varmaan tiedät vastauksen.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2011, 20:24   #66
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Eipä kyllä tule mieleen mitään sellaista, minkä uskaltaisi sanoa ääneen.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2011, 20:38   #67
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от jvl
Eipä kyllä tule mieleen mitään sellaista, minkä uskaltaisi sanoa ääneen.

oletpas arka kundi!
vihje: kokeile tuon maljapuheen suomentamista, mitä huomaat?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2011, 20:46   #68
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Että molemmat verbit voi suomentaa pistämiseksi? :D
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-10-2011, 23:38   #69
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от jvl
Että molemmat verbit voi suomentaa pistämiseksi?

niinpa juuri. Jutun koko viehätys häviää, koska mehiläinen pistää, mutta käärme puree.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-10-2011, 09:18   #70
jvl
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Periaatteessahan Kielitoimiston sanakirjasta löytyy "käärmeenpisto" ja verbiäkin näkee käytettävän tänäkin päivänä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-10-2011, 20:55   #71
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
Kippis!

Однажды пчела спросила змею:
- Почему, когда я укушу - я умираю, а когда ты укусишь - укушенный умирает?
Змея ответила:
- Мой укус профессиональный.

Nostetaan malja ammattitaidollemme, rakkaat kääntäjät ja tulkit!

P.S. Arvatkaa, miksi en kirjoittanut edellä olevaa maljapuhetta suomeksi?


Kiitos rakas! Sinä muistit tulkit myös.

Niin, mietin myös tota sun vitsiä, mutta en saanu mitään järkevää kaaliini. Oliko se ammattilaisen pistos vai puraisu?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 00:31   #72
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от jvl
Periaatteessahan Kielitoimiston sanakirjasta löytyy "käärmeenpisto" ja verbiäkin näkee käytettävän tänäkin päivänä.

Olet oikeassa, käärmeetkin voivat pistää periaatteessa.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 00:36   #73
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от *kosmos*
Kiitos rakas! Sinä muistit tulkit myös.

Niin, mietin myös tota sun vitsiä, mutta en saanu mitään järkevää kaaliini. Oliko se ammattilaisen pistos vai puraisu?

Ilo oli minun puolellani.
Miten kääntäisit tuon vitsin? Anna tulla!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 00:43   #74
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Vihdoinkin löysin vastauksen mieltäni pitkään vaivanneeseen kysymykseen. Ja se on seuraava:
Miksi käytetään sanaa presidentti puhuttaessa Martti Ahtisaaresta, vaikka hänen presidenttikautensa on jo kaukana takanapäin? Esim. "Tilaisuuteen osallituivat muuun muassa presidentti Martti Ahtisaari ja Yhdysvaltain entinen presidentti Bill Clintoin"?

Tietääkö kukaan vastauksen?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 13:59   #75
Nefertiti
Светлая
 
Аватар для Nefertiti
 
Сообщений: 6,171
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Vihdoinkin löysin vastauksen mieltäni pitkään vaivanneeseen kysymykseen. Ja se on seuraava:
Miksi käytetään sanaa presidentti puhuttaessa Martti Ahtisaaresta, vaikka hänen presidenttikautensa on jo kaukana takanapäin? Esim. "Tilaisuuteen osallituivat muuun muassa presidentti Martti Ahtisaari ja Yhdysvaltain entinen presidentti Bill Clintoin"?

Tietääkö kukaan vastauksen?


suomessa käytetään presidentti-titteliä, vaikka ei enää olekaan presidentti. esim. mauno koivistokin on presidentti

-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)

У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 14:09   #76
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
suomessa käytetään presidentti-titteliä, vaikka ei enää olekaan presidentti. esim. mauno koivistokin on presidentti

juu, sen minä tiedän. Mutta miten erotetaan nykyiset ja entiset presidentit? Tiedätkö sinä? Esim. jos tilaisuuteen osallistuivat Koivisto, Ahtisaari ja Halonen, mitkä tittelit laitetaan heidän nimiensä eteen?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 14:33   #77
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
juu, sen minä tiedän. Mutta miten erotetaan nykyiset ja entiset presidentit? Tiedätkö sinä? Esim. jos tilaisuuteen osallistuivat Koivisto, Ahtisaari ja Halonen, mitkä tittelit laitetaan heidän nimiensä eteen?


"Suomessa kulloisenkin valtionpäämiehen titteli on virallisesti tasavallan presidentti, aiemmin Suomen presidentin virassa toimineita puolestaan kutsutaan presidenteiksi.Ilman etumäärettä."(WikiPedia)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 14:37   #78
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,493
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
juu, sen minä tiedän. Mutta miten erotetaan nykyiset ja entiset presidentit? Tiedätkö sinä? Esim. jos tilaisuuteen osallistuivat Koivisto, Ahtisaari ja Halonen, mitkä tittelit laitetaan heidän nimiensä eteen?



Presidentti Mauno Koivisto, tasavallan presidentti Tarja Halonen ja presidentti Martti Ahtisaari.

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 14:54   #79
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Hyvä pojat! (tosin BONTONin sukupuolesta en ole varma )
Presidentteja voi siis olla useita, tasavallan presidentteja vain yksi kerrallaan. "Tätä käytäntöä noudatetaan puhuttaessa Suomen entisistä tasavallan presidenteistä. Muiden maiden käytännöt voivat poiketa omastamme, joten silvintä on käyttää selittäviä määreitä heistä puhuttaessa, esim. Yhdysvaltain entinen presidentti Clinton".

Miten kääntäisitte venäjäski alla olevan virkkeen?
Tilaisuuteen osallistuivat presidentti Mauno Koivosto, presidentti Martti Ahtisaari ja tasavallan presidentti Tajra Halonen?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.

Последнее редактирование от По-душка : 08-10-2011 в 15:25.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 15:20   #80
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
...
Miten kääntäisitte venäjäski alla olevan virkkeen?
Tilaisuuteen osallistuivat presidentti Mauno Koivosto, presidentti Martti Ahtisaari ja tasavallan presidentti Tajra Halonen?



На приёме приняли участие бывший президент Мауно Койвисто,бывший президент Мартти Ахтисаари и нынешний президент Тарья Халонен...Звучит своеобразно,конечно.Но такие вот особенности финского языка
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 15:33   #81
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,260
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BONTON
На приёме приняли участие бывший президент Мауно Койвисто,бывший президент Мартти Ахтисаари и нынешний президент Тарья Халонен...Звучит своеобразно,конечно.Но такие вот особенности финского языка

Да, совершенно верно. По-русски их все президентами не с руки называть.

P.S. принимают участие в чем, а не на чем.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-10-2011, 15:45   #82
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от По-душка
...
P.S. принимают участие в чем, а не на чем.

Охо!Спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 11:07   #83
tapan
Registered User
 
Сообщений: 37
Проживание:
Регистрация: 03-10-2011
Status: Offline
Hei kaikille.... Mitä merkitsee ötökkä?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 11:18   #84
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tapan
Hei kaikille.... Mitä merkitsee ötökkä?

насекомое...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 11:20   #85
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BONTON
На приёме приняли участие бывший президент Мауно Койвисто,бывший президент Мартти Ахтисаари и нынешний президент Тарья Халонен...Звучит своеобразно,конечно.Но такие вот особенности финского языка

А что тут своеобразного?
Ведь никто не удивляется,если по-русски говорят "врач Иванова,инженер Петрова".
Никто же не додумается сказать "врачиха,инженерша"...
Или что имелось в виду?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 11:24   #86
tapan
Registered User
 
Сообщений: 37
Проживание:
Регистрация: 03-10-2011
Status: Offline
kiitos... minä käännän tekstin ja sanakirjasta en voi loytää sanoja... esim. en tiedä mitä merkitsee - keikka, poikkeava, kiireellinen. Voitko auttaa minua kääntämään?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 14:37   #87
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от tapan
kiitos... minä käännän tekstin ja sanakirjasta en voi loytää sanoja... esim. en tiedä mitä merkitsee - keikka, poikkeava, kiireellinen. Voitko auttaa minua kääntämään?

keikka-халтура,подработка
poikkeava-исключительный,редкий
kiireellinen-спешный,торопящий
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 15:19   #88
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от leijona3
keikka-халтура,подработка
poikkeava-исключительный,редкий
kiireellinen-спешный,торопящий

Я еще так понимаю, что keikka может быть подработка, какая-то временная работа, также и основная работа может включать в себя какие-то задачи- н-р, деловая поездка за границу ulkomaan keikka. и еще выступление музыкальной группы где-нибудь, концерт - это тоже keikka.
poikkeava - это не редкий, а отличающихся от обычных, принятых или установленных норм, ненормальный
kiireellinen добавила-бы еще и срочный.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 15:54   #89
Lumikello
Пользователь
 
Аватар для Lumikello
 
Сообщений: 5,159
Проживание:
Регистрация: 25-11-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gorodok
Я еще так понимаю, что keikka может быть подработка, какая-то временная работа, также и основная работа может включать в себя какие-то задачи- н-р, деловая поездка за границу ulkomaan keikka. и еще выступление музыкальной группы где-нибудь, концерт - это тоже keikka.
poikkeava - это не редкий, а отличающихся от обычных, принятых или установленных норм, ненормальный
kiireellinen добавила-бы еще и срочный.

Львица правильно сказала. В русском языке редкий означает не только "не частый", но и исключительный, т.е. редко встречающийся. Переводят исходя из контекста.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 16:48   #90
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Lumikello
Львица правильно сказала. В русском языке редкий означает не только "не частый", но и исключительный, т.е. редко встречающийся. Переводят исходя из контекста.

poikkeuksellinen - исключительный, необычний, чрезвычайный, редкий.
poikkeava - необычный.

http://fi.wiktionary.org/wiki/poikkeava
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 17:04   #91
gorodok
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
хотя я тут задумалась глубоко))), наверное, можно poikkeava и как редкий, исключительный переводить, я не переводчик, не буду спорить.))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-10-2011, 17:53   #92
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от leijona3
А что тут своеобразного?
Ведь никто не удивляется,если по-русски говорят "врач Иванова,инженер Петрова".
Никто же не додумается сказать "врачиха,инженерша"...
Или что имелось в виду?


Ну что Вы?Разумеется,имелось ввиду немного другое...Загляните сами чуть повыше.Так сказать,"в контекст"...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 24-10-2011, 20:12   #93
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gorodok
Я еще так понимаю, что keikka может быть подработка, какая-то временная работа, также и основная работа может включать в себя какие-то задачи- н-р, деловая поездка за границу ulkomaan keikka. и еще выступление музыкальной группы где-нибудь, концерт - это тоже keikka.
.

Совершенно верно,но мне не хотелось такое длинное объяснение писать("краткость-сестра таланта").
Тут некоторые утверждали,что финский язык-скудный.
А здесь,вот как много значений у одного слова-по- русски объяснять и объяснять...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 14:47   #94
Advanced murka
скажите пароль
 
Аватар для Advanced murka
 
Сообщений: 2,250
Проживание: svenska byn
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
poikkeava keikka м.б. еще "внеплановая командировка".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 17:06   #95
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от leijona3
Совершенно верно,но мне не хотелось такое длинное объяснение писать("краткость-сестра таланта").
Тут некоторые утверждали,что финский язык-скудный.
А здесь,вот как много значений у одного слова-по- русски объяснять и объяснять...


No kerroppas missä aiheen nurkassa on bamlattu suomenkielistä niukkana...Ihmeellistä se on...Aivan arvoton väite...Vaikka sain kyllä hymyn huulille heti kun tsekkasin kenen on sanoma.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 18:39   #96
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Smile

Цитата:
Сообщение от BONTON
No kerroppas missä aiheen nurkassa on bamlattu suomenkielistä niukkana...Ihmeellistä se on...Aivan arvoton väite...Vaikka sain kyllä hymyn huulille heti kun tsekkasin kenen on sanoma.

köyhänä, Bonton, köyhänä eikä sanota "arvoton väite" vaan perusteeton tai aiheeton väite
"bamlattu suomenkielEstä köyhänä"
aiheen nurkka - sekin on lähinnä siansaksa kuin suomi
tsemppia Bonton!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 19:03   #97
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Mielestäni pikkasen poikkesitte tämän topicin aiheesta...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 19:34   #98
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от tinto verano
köyhänä, Bonton, köyhänä eikä sanota "arvoton väite" vaan perusteeton tai aiheeton väite
"bamlattu suomenkielEstä köyhänä"
aiheen nurkka - sekin on lähinnä siansaksa kuin suomi
tsemppia Bonton!


Kiitos,Tinto!Myöskin sulle tsemppia samaan suuntaan!..Mä skrivan kun bamlaan.

Kosmos,ratkaise riitamme kuitenkin...Ootsä sama mieltä Tinnon kanssa?Kiitos etukäteen!

Последнее редактирование от BONTON : 26-10-2011 в 20:02.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 20:56   #99
tinto verano
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Talking

Цитата:
Сообщение от BONTON
Kiitos,Tinto!Myöskin sulle tsemppia samaan suuntaan!..Mä skrivan kun bamlaan.

Kosmos,ratkaise riitamme kuitenkin...Ootsä sama mieltä Tinnon kanssa?Kiitos etukäteen!

Kuka on Tinno ja mistä on kysymys?
Poikkeava keikka? Riippuu tietystí mistä keikastä puhutaan. Se voi olla bändikeikka, työkeikka. ryöstökeikka, pimeäkeikka ym.
Sana"poikkeava" minusta on не вписывающаяся в стандарты или выходящая за рамки чего-то стандартного. Например если грабитель который грабит в основном бабулек в темных углах вдруг ограбит банк то это будет poikkeava keikka
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 22:14   #100
tapan
Registered User
 
Сообщений: 37
Проживание:
Регистрация: 03-10-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Совершенно верно,но мне не хотелось такое длинное объяснение писать("краткость-сестра таланта").
Тут некоторые утверждали,что финский язык-скудный.
А здесь,вот как много значений у одного слова-по- русски объяснять и объяснять...

Hei.. miksi puhut väin venäjäksi?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 26-10-2011, 23:22   #101
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,490
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Red face

Цитата:
Сообщение от tapan
Hei.. miksi puhut väin venäjäksi?

Voi anteeksi.
En huomannut että se on suomenkielinen palsta...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-10-2011, 11:01   #102
tapan
Registered User
 
Сообщений: 37
Проживание:
Регистрация: 03-10-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Voi anteeksi.
En huomannut että se on suomenkielinen palsta...

Se oli vitsi..Tavallisesti tässä naurataan toisille..Kaikki pitävät itsensä sumenkielisen kuuluisana asiantuntijana..
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-10-2011, 19:09   #103
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от BONTON
Kiitos,Tinto!Myöskin sulle tsemppia samaan suuntaan!..Mä skrivan kun bamlaan.

Kosmos,ratkaise riitamme kuitenkin...Ootsä sama mieltä Tinnon kanssa?Kiitos etukäteen!


Onko teillä riita päällä? Pikemmin se on väittely...

Mielestäni suomeksi ei sanota "arvoton väite". Siinä mielessä Tinto on oikeassa.
Mutta korjatkoot todelliset asiantuntijat jos minäkin olen väärässä...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-10-2011, 19:14   #104
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от tapan
Se oli vitsi..Tavallisesti tässä naurataan toisille..Kaikki pitävät itsensä sumenkielisen kuuluisana asiantuntijana..


Tolla kommentilla olet aika pahasti hakusessa puheenaiheesta ja koko hommasta...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-11-2011, 18:06   #105
Шаман
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Töitä tarjolla: http://www.mol.fi/paikat/Job.do?lan...&anchor=7836908

Mitä mieltä olette toimenkuvasta? Näyttää siltä, että hakevat monitaituriveturia idän suuntaan...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Общение в городах

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 05:58.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2019 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно