Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 1, средняя оценка - 5.00. Опции просмотра
Old 15-01-2017, 21:15   #1
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Post Какие финские авторы-романисты переведены на русский язык?

Пишу работу по финской литературе. Знаю романы Арто Паасилинна
Харкинён А.-Л. Аквариумная любовь, Ауэра Илкка и Джокинена Анти Проклятие медной горы
Лаурен Анна-Лена. У них что-то с головой, у этих русских. Также знаю книги о Тату и Пату, о Муми-Троллях. Что еще из финской художественной литературы переведено на русский?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-01-2017, 21:26   #2
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
http://ruslania.com/books/bycategor...l=0&language=ru

Список-сборная солянка
 
Old 15-01-2017, 21:32   #3
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Огромное спасибо! Очень полезная информация!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-01-2017, 21:32   #4
sineemore
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Майю Лассила "За спичками" (и другие произведения). Классная книга, перевел Зощенко. Фильм Гайдая по ней снят.
 
Old 15-01-2017, 21:51   #5
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Обязательно прочитаю!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-01-2017, 22:12   #6
sineemore
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от galinavlad
Обязательно прочитаю!!!


Советую кино Гайдая посмотреть. По-моему, гениальный фильм.

Книга классная, особенно смешно, если знаком с финским менталитетом. Там очень много иронии на тему финского образа мышления.
 
Old 15-01-2017, 22:29   #7
parolg
Пользователь
 
Сообщений: 4,387
Проживание:
Регистрация: 12-03-2008
Status: Offline
Ларни М. - Четвертый позвонок
 
Old 15-01-2017, 22:41   #8
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Спасибо!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-01-2017, 23:01   #9
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,343
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от sineemore
Майю Лассила "За спичками" (и другие произведения). Классная книга, перевел Зощенко. Фильм Гайдая по ней снят.

У Финнов свой фильм тоже есть, черно-белый. Гайдай, по-моему, для своего фильма причесал суровую финскую действительность.
 
Old 15-01-2017, 23:09   #10
parolg
Пользователь
 
Сообщений: 4,387
Проживание:
Регистрация: 12-03-2008
Status: Offline
Tulitikkuja lainaamassa.
 
Old 15-01-2017, 23:20   #11
sineemore
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от HelVa
У Финнов свой фильм тоже есть, черно-белый. Гайдай, по-моему, для своего фильма причесал суровую финскую действительность.


я слышала о нем, но не смотрела. обожаю эту книгу, настолько она смешная, и как там подмечены финские особенности.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-01-2017, 11:31   #12
brodaga @ po zizni @
Пользователь
 
Сообщений: 11,001
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 22-01-2012
Status: Offline
Начинать надо с КАЛЕВАЛА . ИМХО , разумеется .
Я в разговоре с коллегой упомянул , что видел в Доме Книги на Невском КАЛЕВАЛУ в 5 или 6 вариантах . На все вкусы . От " на туалетной бумаге " ( образно ) до шикарного подарочного издания ... Он был очень впечатлён .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-01-2017, 12:23   #13
Orika
Пользователь
 
Аватар для Orika
 
Сообщений: 516
Проживание: Spb-Hki-Tln
Регистрация: 04-02-2011
Status: Offline
Mikko Rimmenen:-)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-01-2017, 13:20   #14
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,407
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Мария Йотуни, Минна Кант, Мика Валтари, Хелла Вуолийоки (цикл "Нискавуори").
У Йони Шифтесвика, кажется, что-то было переведено на русский, но не самое лучшее, сильный мастер, рекомендую.

-----------------
sivistynyt juntti
 
Old 16-01-2017, 18:57   #15
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Как я понимаю, практически все удачно пишущие финские авторы переводятся на русский? Так?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-01-2017, 19:48   #16
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,407
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Не совсем.
Финские классики, как правило, переведены, равно как и известные послевоенные писатели. После 90-х уже много пробелов как в ту, так и в другую сторону. Например, в детской литературе совершенно замечательная серия книг о Ристо Ряппяйя, по некоторым из них поставили кинофильмы. Уверен, что будь они переведены / дублированы (фильмы), наверняка нашли бы массу поклонников и в России.

-----------------
sivistynyt juntti
 
Old 17-01-2017, 09:23   #17
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от galinavlad
Пишу работу по финской литературе. Знаю романы Арто Паасилинна
Харкинён А.-Л. Аквариумная любовь, Ауэра Илкка и Джокинена Анти Проклятие медной горы
Лаурен Анна-Лена. У них что-то с головой, у этих русских. Также знаю книги о Тату и Пату, о Муми-Троллях. Что еще из финской художественной литературы переведено на русский?

Подсказать вам ничего не могу, так как не знаю что переведено. Но прочитала книгу "У них что-то с головой, у этих русских". Очень понравилось как книга написана. О политике я пропустила, не хочу о грустном. Такая ностальгия нашла прочитав книгу. Спасибо, я и не знал о этой книге раньше

-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 12:52   #18
olkis2
Пользователь
 
Сообщений: 79
Проживание:
Регистрация: 23-11-2015
Status: Offline
Роза Ликсом, " Купе номер 6" или представления о Советском Союзе ( получила приз лучшей книги года Финляндия 2011) , сама читаю на данный момент

Салла Силмукка " Кров`" на снегу", " Девушка, которая научилас`боят`ся" ( современный финский детектив)

Леена Лехтолаинен, серия детективов с персонажем Мария Каллио

Арто Паасилинна " Год Зайца"и многое другое ( рекомендую )
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 13:13   #19
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,343
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от sineemore
я слышала о нем, но не смотрела. обожаю эту книгу, настолько она смешная, и как там подмечены финские особенности.

Я смотрела. Шоком и откровением о Финском национальноlом характере стал момент, когда Юсси Ваттанен, только что заново обретший свою прежнюю зазнобу, советуется с Ихалайненом, на ком же их двух образовавшихся невест теперь жениться. На что Ихалайнен ему отвечает, бери вдову - не надо будет перешивать оставшуюся от твоей первой старухи одежду. На том и порешили.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 13:22   #20
sineemore
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от HelVa
Я смотрела. Шоком и откровением о Финском национальноlом характере стал момент, когда Юсси Ваттанен, только что заново обретший свою прежнюю зазнобу, советуется с Ихалайненом, на ком же их двух образовавшихся невест теперь жениться. На что Ихалайнен ему отвечает, бери вдову - не надо будет перешивать оставшуюся от твоей первой старухи одежду. На том и порешили.


Ну это, я думаю, юморок такой, легкое преувеличение. В книге я не помню этого момента, но похожие моменты помню. Расчет прежде всего.

Но мне думается, это не только финское, это скорее всего общее крестьянское. Жизнь же не предлагала таких материальных благ, как теперь.

Надо посмотреть и черно-белое)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 15:21   #21
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,742
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от galinavlad
Как я понимаю, практически все удачно пишущие финские авторы переводятся на русский? Так?


Переведены-то может и переведены, но не всем доступны. Я искала и не нашла на русском такую классику как " Täällä Pohjantähden alla " Вяйно Линна. Но нужно сказать, я в электронных библиотеках искала.
" Неизвестный солдат " того же автора есть в свободном доступе .
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 15:54   #22
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,407
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от emmi.
<...> Я искала и не нашла на русском такую классику как " Тääллä Похянтäхден алла " Вяйно Линна. Но нужно сказать, я в электронных библиотеках искала. <...>

Она переведена и издана в Союзе еще в 60-е годы ("Здесь под северной звездою"), надо искать в букинистической лит-ре.

-----------------
sivistynyt juntti
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 17:15   #23
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,343
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от sineemore
Ну это, я думаю, юморок такой, легкое преувеличение. В книге я не помню этого момента, но похожие моменты помню. Расчет прежде всего.

Но мне думается, это не только финское, это скорее всего общее крестьянское. Жизнь же не предлагала таких материальных благ, как теперь.

Надо посмотреть и черно-белое)

Я здесь долго жила, "не погружаясь", а потом обстоятельства изменились и я стала узнавать финнов. И чем больше узнаю, тем больше понимаю, что такой вот как бы "юморок" действительно у них в крови. И общее крестьянское здесь уникально тем, что другие давно ушли из деревни и деревня со временем ушла из них. А у финнов не ушла.

Ну и по теме. В универе нам надо было прочитать что-нибудь финское. И преподаватель предложила писательницу, чьё имя я не запомнила, но запомнила рекомендацию: "одна из лучших современных финских авторов на тему лесбийского детектива"...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 19:16   #24
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от HelVa
И преподаватель предложила писательницу, чьё имя я не запомнила, но запомнила рекомендацию: "одна из лучших современных финских авторов на тему лесбийского детектива"...

Sofi Oksanen, Baby Jane.
Это отнюдь не ее самое известное произведение. Она считается одной из ведущих писателей Финляндии в настоящее время.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 20:51   #25
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,343
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Sofi Oksanen, Baby Jane.
Это отнюдь не ее самое известное произведение. Она считается одной из ведущих писателей Финляндии в настоящее время.
Что-то я сомневаюсь. Это было лет 17 назад, и что-то мне подсказывает - за неимением ни фактической информации о её творческой биографии, ни желания оную информацию обретать - что так далеко в прошлое софина плодовитость не распространяется... Впрочем, я могу и ошибаться.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 20:53   #26
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
В этом случае я тоже начала сомневаться
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2017, 21:03   #27
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 5,343
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
В этом случае я тоже начала сомневаться

Вы конечно лучше меня знаете. Просто рекомендация отпугнула меня от финской литературы ещё на заре туманной юности.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-01-2017, 01:22   #28
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
первый в 2003
Toisessa romaanissaan Baby Jane (2005 )Oksanen käsitteli......
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-01-2017, 09:02   #29
sulovit
wooly bully
 
Аватар для sulovit
 
Сообщений: 798
Проживание:
Регистрация: 22-11-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от galinavlad
Пишу работу по финской литературе. Знаю романы Арто Паасилинна
Харкинён А.-Л. Аквариумная любовь, Ауэра Илкка и Джокинена Анти Проклятие медной горы
Лаурен Анна-Лена. У них что-то с головой, у этих русских. Также знаю книги о Тату и Пату, о Муми-Троллях. Что еще из финской художественной литературы переведено на русский?



Есть группа советских писателей писавших на финском.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-01-2017, 10:32   #30
sineemore
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Туве Янссон писала также прозу.
 
Old 20-01-2017, 18:53   #31
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Интересная тема. Почему вдруг российские писатели стали писать по-фински?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-01-2017, 19:05   #32
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от galinavlad
Интересная тема. Почему вдруг российские писатели стали писать по-фински?

Потому что это был их родной язык.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-01-2017, 19:36   #33
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 8,503
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
Потому что это был их родной язык.

Toivo Juhonpoika Vähä чей писатель? Ну, этнически и творчески? Его как считать?
Он же Иван Михайлович Петров, знаком был лично и очень гордился в школе.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 15-02-2017, 22:09   #34
galinavlad
Пользователь
 
Сообщений: 13
Проживание:
Регистрация: 15-01-2017
Status: Offline
Переведены на русский и показались интересными Кивеля Малин "Ты или никогда", Микко Римминен "С носом". Тема одиночества, кажется, основная в книгах авторов-финнов? С одной стороны, оно благо и человек идет на него сознательно, минимизируя контакты и коммуникации (видимо, чтобы понять свою самоидендичность), с др. стороны, мука. Насколько все это соответствует ментальности финнов - вопрос для тех, кто уже давно живет в Финляндии и все понял про финнов. Что есть одиночество в картине мира финнов?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-02-2017, 20:07   #35
celine dion
Banned
 
Сообщений: 463
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-07-2015
Status: Offline
не понравилось

[QUOTE=olkis2]Роза Ликсом, " Купе номер 6" или представления о Советском Союзе ( получила приз лучшей книги года Финляндия 2011) , сама читаю на данный момент


прочитал, не понравилось.
хотел перевести, понял, что читателей у этой книги не будет.
финской публике нравится, на русском ее читать не будут, это точно.
уж слишком много гротесков и отступлений от реальности.
хотя на них есть право в худ.литературе, но все же стоит придерживаться правды.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-02-2017, 13:45   #36
celine dion
Banned
 
Сообщений: 463
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-07-2015
Status: Offline
купэ номер 6

[QUOTE=celine dion][QUOTE=olkis2]Роза Ликсом, " Купе номер 6" или представления о Советском Союзе ( получила приз лучшей книги года Финляндия 2011) , сама читаю на данный момент



Вообще надо отдать должное Розе Ликстрем, она описывает события 30и летней давности, т.е 80е годы.
И у нее есть право на небольшую "выдумку"... но так даже интереснее.
Финские читатели это глотают влет, тем кто жил в те времена, это будет "продать" очень сложно
Вообще она оказалась крепким человеком, по книге можно понять, что она окончила МГУ факультет археологии,
практические единственная из 16 прибывших финнов на обучение, к 3му курсу осталось 2 девушки, и впоследствии он вообще одна. Ей пришлось сильно "обрусеть" т.к из друзей остались только русские люди.
Вероятно поэтому ей так хорошо удалось перевести на финский русский "базар" или феню.
Но если бы она хотела опубликоваться на русском языке, очень много стоило бы редактировать

из её выразительного слушания в купэ многое становится понятным.
говорит она только в конце и то библейским языком
ну...

se mitä minä kauhistui minua kohtasi, se mitä minä pelkäsin minulle tapahtui

без комментариев

Любит она искренне Москву и там много друзей, и СССР 80х смотрится по сравнению с Монголией просто Швейцарией
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-02-2017, 20:08   #37
prizivnik
Пользователь
 
Аватар для prizivnik
 
Сообщений: 3,990
Проживание:
Регистрация: 04-09-2008
Status: Offline
я в детстве читала "Мирья"-А.Тимонен, (о дружбе ссср и Финляндии) и "За спичками"-Лассила Майю.эта довольно смешная.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-03-2017, 23:16   #38
celine dion
Banned
 
Сообщений: 463
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-07-2015
Status: Offline
Порекомендовал бы всем дамам в возрасте от 14 до 50
сейчас достаточно популярную книгу
Calendar girl Tammikuu.
Audrey Carlan
В Переводе на финский.

Не читаю женские романы, но книга в списке популярных, прочитал сие тупое произведение наискосок.

Мне кажется книга заинтересовала бы и русскую женскую публику.
Жанр-порнография для женщин.

Мне было абсолютно не интересно и скучно, но ознакомился.
Рекомендую дамам.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-03-2017, 23:44   #39
celine dion
Banned
 
Сообщений: 463
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-07-2015
Status: Offline
Кто ни будь читал Софи Оксанен "Зачистка"?
Как впечатление? Стоит ли вообще читать?
Скандала этот победитель Finlandia-palkinto сделал.
почему то в 2008 ее проигнорировал, т.к Оксанен представлялась не очень подходящим историком.
Если кто порекомендуют, может уделю время этому произведению.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 20:26.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно