|
|
28-03-2024, 15:11
|
#1801
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sala Andra
А в каком документе из магистрата у вас фигурирует Ленинград? Вам из Digi надо взять выписку о месте жительства в Финляндии на данный момент и все. Asuinpaikkatodistus
|
У меня в этой выписке гражданства и место проживания постоянное. И когда финское гражданство выдано.
|
|
|
28-03-2024, 15:45
|
#1802
|
Пользователь
Сообщений: 106
Проживание:
Регистрация: 17-11-2023
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
У меня в этой выписке гражданства и место проживания постоянное. И когда финское гражданство выдано.
|
Я не очень понимаю о какой выписке вы говорите. Для консульства нужен Asuinpaikkatodistus с апосилем и переводом и в нем только финский адрес и перевод финского паспорта, все. Все остальные документы на русском - справка от приставов, налоговой и военкомата и паспорта российские. Плюс заявление и фото. Все
|
|
|
29-03-2024, 11:32
|
#1803
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Todistus väestötietojärjestelmästä- Там место рождения Ленинград, в российском паспорте Лен. обл. в финском паспорте тоже Ленинград. Они мне сказали, что как российским и украинским гражданам ставится Ленинград, область не отмечается.
|
У меня в финском паспорте Мариуполь, в российском Донецкая область, как-будто в поле родилась. В заявлении девушка сама мне исправляла, как по их мнению правильно.
|
|
|
29-03-2024, 12:30
|
#1804
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
У меня в финском паспорте Мариуполь, в российском Донецкая область, как-будто в поле родилась. В заявлении девушка сама мне исправляла, как по их мнению правильно.
|
Ну я так понял, что это второстепенное, а главное дата рождения и имена должны совпадать. И мне в магистрате ответили, что область они не ставят. Если Лен.обл. значит ставится просто Ленинград. Мне главное чтобы просто приехать "узаконить" переводы и потом еще отдельно сдать само заявление и все. Я мотаться туда сюда не хочу.
|
|
|
29-03-2024, 13:36
|
#1805
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
У меня в финском паспорте Мариуполь, в российском Донецкая область, как-будто в поле родилась. В заявлении девушка сама мне исправляла, как по их мнению правильно.
|
а что конкретно вы ставили в заявление? если не секрет. мне ведь тоже придется его заполнять. кстати его от руки можно заполнить, печатными буквами?
|
|
|
29-03-2024, 16:42
|
#1806
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
а что конкретно вы ставили в заявление? если не секрет. мне ведь тоже придется его заполнять. кстати его от руки можно заполнить, печатными буквами?
|
Я писала, как у них в образце написано , город и ссср, она исправила на усср и область написала. Вы не переживайте, если в заявлении будут неточности, они вам сами исправят, не отправят домой. Если в переводе будут ошибки, то прийдется приходить снова.
У них на сайте написано, что можно от руки, я пыталась, но без сокращений не помещалось, а написано, что сокращать нельзя, поэтому делала на компьютере.
|
|
|
29-03-2024, 16:50
|
#1807
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
Я писала, как у них в образце написано , город и ссср, она исправила на усср и область написала. Вы не переживайте, если в заявлении будут неточности, они вам сами исправят, не отправят домой. Если в переводе будут ошибки, то прийдется приходить снова.
У них на сайте написано, что можно от руки, я пыталась, но без сокращений не помещалось, а написано, что сокращать нельзя, поэтому делала на компьютере.
|
Ну значит разница в месте рождения не должна повлиять? То-есть в российском паспорте у меня и стоит Лен.обл, а в финском просто Ленинград. в выписке как и сказали, чтобы было СССР и не Россия, но там тоже стоит Ленинград, а не Лен.обл.
|
|
|
29-03-2024, 16:53
|
#1808
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
Я писала, как у них в образце написано , город и ссср, она исправила на усср и область написала. Вы не переживайте, если в заявлении будут неточности, они вам сами исправят, не отправят домой. Если в переводе будут ошибки, то прийдется приходить снова.
У них на сайте написано, что можно от руки, я пыталась, но без сокращений не помещалось, а написано, что сокращать нельзя, поэтому делала на компьютере.
|
Я звонил в магистрат, там меня соединили с тем, кто международными делами занимается у них. Она мне так и сказала, что область у них не ставится. Так и сказала. Хотя это область а не сам город, пусть и всего 10км до города.
|
|
|
29-03-2024, 17:19
|
#1809
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Ну значит разница в месте рождения не должна повлиять? То-есть в российском паспорте у меня и стоит Лен.обл, а в финском просто Ленинград. в выписке как и сказали, чтобы было СССР и не Россия, но там тоже стоит Ленинград, а не Лен.обл.
|
Напишите в заявлении так, как у вас написано в российском загранпаспорте, если посчитают неправильным, то сами исправят. Для заявления на выход из гражданства нет разницы, как у вас в финском паспорте написано место рождения.
|
|
|
29-03-2024, 17:52
|
#1810
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
Напишите в заявлении так, как у вас написано в российском загранпаспорте, если посчитают неправильным, то сами исправят. Для заявления на выход из гражданства нет разницы, как у вас в финском паспорте написано место рождения.
|
Это я уже понял, спасибо большое!
|
|
|
03-04-2024, 10:39
|
#1811
|
Пользователь
Сообщений: 8
Проживание:
Регистрация: 14-02-2024
Status: Offline
|
Немного уточняющей инфы по справке из ФССП для тех, кто её ждет уже второй месяц.
на сайте онлайн приёмной написано, что срок рассмотрения 30 дней с момента, когда заявление ЗАРЕГИСТРИРОВАНО.
В моем случае после подачи заявления в центральный аппарат получил е-майл, что обращение принятно и только через 30 дней получил е-майл, что заявление зарегистрировано (с момента подачи заявления уже прошло 45 дней) жду еще 15 дней...
подавал повторно в питерское отделение и е-майл о смене статуса с принято на зарегитрировано пришел на следующий день
|
|
|
04-04-2024, 10:11
|
#1812
|
Пользователь
Сообщений: 8
Проживание:
Регистрация: 14-02-2024
Status: Offline
|
15 дней ждать не пришлось, получил справку вчера
для статистики ФССП:
2024-02-15 обращение принято
2024-03-15 обращение зарегистрировано
2024-04-03 - прислали справку
Последнее редактирование от rumata1 : 04-04-2024 в 12:16.
|
|
|
04-04-2024, 16:50
|
#1813
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от rumata1
15 дней ждать не пришлось, получил справку вчера
для статистики ФССП:
2024-02-15 обращение принято
2024-03-15 обращение зарегистрировано
2024-04-03 - прислали справку
|
Мои поздравления! Скажите, а справка пришла именно из Центрального Аппарата или же, по упомянутому вами повторному заявлению, из питерского отделения?
|
|
|
04-04-2024, 18:14
|
#1814
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hot
Мои поздравления! Скажите, а справка пришла именно из Центрального Аппарата или же, по упомянутому вами повторному заявлению, из питерского отделения?
|
Кстати, а разница есть и имеет ли значение для консульства? Я получил ранее из Лен.обл. А сейчас более свежую на всякий случай заказал в центральном аппарате. Просто не вкурсе.
|
|
|
04-04-2024, 18:29
|
#1815
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Кстати, а разница есть и имеет ли значение для консульства? Я получил ранее из Лен.обл. А сейчас более свежую на всякий случай заказал в центральном аппарате. Просто не вкурсе.
|
Для консульства, вероятно, не имеет значения, поскольку они просто проверяют наличие и подлинность документов и их соответствие требуемому пакету. Само заявление будет рассматриваться, очевидно, в Москве, а уж там никто не знает какая шлея попадёт под хвост чиновника/ чиновницы.
от себя предположу, что разницы в том, какой отдел ФССП выписал эту справку, нет совершенно, поскольку все они пользуются единым/общим регистром.
|
|
|
04-04-2024, 19:00
|
#1816
|
Пользователь
Сообщений: 8
Проживание:
Регистрация: 14-02-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hot
Мои поздравления! Скажите, а справка пришла именно из Центрального Аппарата или же, по упомянутому вами повторному заявлению, из питерского отделения?
|
Справка пришла в ответ на обращение в центральный аппарат, хотя на самой справке ничего про это не сказано. Верояно пришлют еще одну в ответ на обращение в Санкт-Петербург
|
|
|
05-04-2024, 09:39
|
#1817
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
опять немного статистики и хронологии по моей личной переписке с ФССП:
- 22.2.2024 первичное обращение подано (ответ "принято")
- 26.3.2024 вторичное обращение подано (ответ "принято")
- 4.4.2024 (вечер) отправлено дополнительное письмо в ФССП по эл.почте (см.коммент №1790 этой ветки. Большое спасибо за совет, Advanced murka! ) с просьбой прокомментировать задержку с ответом и содействовать в продвижении статуса заявки
- 5.4.2024 (утро) статус заявки изменен: "зарегистрировано", "исполнено". Справка получена по эл.почте.
|
|
|
05-04-2024, 18:35
|
#1818
|
скажите пароль
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hot
опять немного статистики и хронологии по моей личной переписке с ФССП:
- 22.2.2024 первичное обращение подано (ответ "принято")
- 26.3.2024 вторичное обращение подано (ответ "принято")
- 4.4.2024 (вечер) отправлено дополнительное письмо в ФССП по эл.почте (см.коммент №1790 этой ветки. Большое спасибо за совет, Advanced murka! ) с просьбой прокомментировать задержку с ответом и содействовать в продвижении статуса заявки
- 5.4.2024 (утро) статус заявки изменен: "зарегистрировано", "исполнено". Справка получена по эл.почте.
|
Замечательно!
Теперь остается собрать весь пакет и податься.
-----------------
---Дорогу осилит идущий.---
|
|
|
06-04-2024, 10:20
|
#1819
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Через два месяца еду в общем подтверждать переводы документов и оставлять само заявление. Сейчас пока готовлюсь к этому.
|
|
|
06-04-2024, 11:06
|
#1820
|
Пользователь
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 13-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Был вчера в посольстве, вроде нормально прошло все. Злыми лично мне не показались. Справку о отсутствии регистрации уже не надо, только от приставов и налоговой.
|
А не расскажете в деталях как прошло - все ли документы их устроили и проч?
Кстати, какие фото вы прикладывали? Им реально важно матовые или без разницы? Фон?
|
|
|
06-04-2024, 11:12
|
#1821
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от marjat
А не расскажете в деталях как прошло - все ли документы их устроили и проч?
Кстати, какие фото вы прикладывали? Им реально важно матовые или без разницы? Фон?
|
Я не оставлял заявления, я просто ездил лично и разговаривал о том, что и как собрать для выхода из гражданства. До них почти нереально сейчас и дозвониться. Но на днях они сами связались со мной по телефону, я писал им эмейл.
|
|
|
06-04-2024, 11:13
|
#1822
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от marjat
А не расскажете в деталях как прошло - все ли документы их устроили и проч?
Кстати, какие фото вы прикладывали? Им реально важно матовые или без разницы? Фон?
|
Да, говорят матовые именно нужны. Я понял, что по-фински будет mattakuva.
|
|
|
06-04-2024, 15:27
|
#1823
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Кто знает, личный код при переводе паспорта с финского на русский, там все-же сам код латиницей ставится? Например у меня буква N, то при переводе будет N или Н?
|
|
|
07-04-2024, 21:50
|
#1824
|
скажите пароль
Сообщений: 2,264
Проживание: Espoo
Регистрация: 17-11-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Кто знает, личный код при переводе паспорта с финского на русский, там все-же сам код латиницей ставится? Например у меня буква N, то при переводе будет N или Н?
|
Если имеется в виду henkilötunnus, то он не переводится. N.
-----------------
---Дорогу осилит идущий.---
|
|
|
09-04-2024, 17:54
|
#1825
|
Пользователь
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 11-01-2024
Status: Offline
|
А при выходе из гражданства сейчас какие документы забирают? Остается ли свидетельство о рождении на руках?
|
|
|
09-04-2024, 19:10
|
#1826
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от simplyanimmigrant
А при выходе из гражданства сейчас какие документы забирают? Остается ли свидетельство о рождении на руках?
|
я не уверен, но кажись вкладыш забирают о гражданстве из свидетельства о рождении, нет?
|
|
|
09-04-2024, 21:41
|
#1827
|
Пользователь
Сообщений: 367
Проживание:
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
Вкладыш если он есть забирают и оставляют только свидетельство о рождении с соответствующей отметкой и печатью что гражданство прекращено.
|
|
|
12-04-2024, 19:43
|
#1828
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
При переводе паспорта, место выдачи писать Лоунайс-Суоми, Юго-Западная Финляндия или оба варианты хороши?
|
|
|
12-04-2024, 19:44
|
#1829
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от rumata1
Справка пришла в ответ на обращение в центральный аппарат, хотя на самой справке ничего про это не сказано. Верояно пришлют еще одну в ответ на обращение в Санкт-Петербург
|
У меня зарегистрировано вчера, центральный аппарат, сама справка еще не пришла.
|
|
|
12-04-2024, 21:26
|
#1830
|
Трудовик со стажем
Сообщений: 24,875
Проживание: Turku
Регистрация: 19-07-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
При переводе паспорта, место выдачи писать Лоунайс-Суоми, Юго-Западная Финляндия или оба варианты хороши?
|
Юго-Западная Финляндия.
|
|
|
15-04-2024, 16:56
|
#1831
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Кто может еще сказать, кроме заверения перевода документов с финского на русский и само заявление на выход из гражданства, там еще могут быть расходы? Копии они сами делают на месте с документов или как это происходит? Если там российский загранпаспорт и свидетельство о рождении.
|
|
|
16-04-2024, 02:13
|
#1832
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Интересно, а документ об окончании школьного учреждения обязателен точно?
|
|
|
16-04-2024, 09:54
|
#1833
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Что тут тишина в теме вообще?! Они сами копии делают или копии тоже надо заверять как-то где-то? Например с финского паспорта или российского.
|
|
|
16-04-2024, 10:46
|
#1834
|
Пользователь
Сообщений: 106
Проживание:
Регистрация: 17-11-2023
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Что тут тишина в теме вообще?! Они сами копии делают или копии тоже надо заверять как-то где-то? Например с финского паспорта или российского.
|
Аттестат желателен, но не обязателен. Копии со всех прилагаемых документов должны сделать вы, заверять не надо
|
|
|
16-04-2024, 10:49
|
#1835
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sala Andra
Аттестат желателен, но не обязателен. Копии со всех прилагаемых документов должны сделать вы, заверять не надо
|
Спасибо за ответ. Очень переживаю, через три недели еду заверять переводы и на следующий день еще сдавать сами документы с заявлением.
|
|
|
16-04-2024, 19:02
|
#1836
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Что тут тишина в теме вообще?! Они сами копии делают или копии тоже надо заверять как-то где-то? Например с финского паспорта или российского.
|
Сегодня сдал все документы. Всё приняли.
Коротко о главном.
Документы не переводил сам, а доверился официальным переводчикам. Основной довод: профессионалы не сделают досадных ошибок в терминах и оформлении переводов. Кроме этого, авторизированный переводчик имеет право ставить апостиль на свой перевод.
Мой пакет документов и требования к ним:
- Фин.паспорт. Копия главного разворота моего паспорта была переведена и заверена (апостиль) у аккредитованного фин-рус переводчика
- Загранпаспорт РФ. Копия главного разворота заверяется у нотариуса в консульстве. О расценках ниже.
- Свидетельство о рожденнии (СССР), предоставляется копия, но оригинал обязательно возьмите с собой. Апостилировать копию не требуется.
- выписка из DVV. У меня их было две: Henkilö- ja perhesuhdetiedot, одна с моими данными (проживание, место рождения, гражданство и пр.) и вторая, где кроме этой основной информации были указаны данные о семейном положении/ о браке. Обе справки: офиц.апостиль в DVV, далее перевод у офиц.переводчика + его апостиль на перевод. В игоге скажу, что одна (первая справка) оказалась лишней, поскольку вся запрашиваемая в консульстве информация была во второй. Бонусом к этому нюансу было то, что не потребовалось предоставлять свидетельство о браке (данные о браке были в справке из DVV). Небольшой неожиданностью оказалось следующее: перевод справки был заверен аккредитированным переводчиком, но в консульстве потребовали и эту справку/ её перевод заверять у консульского нотариуса.
- решение о выдаче фин. гражданства. В моем случае это был бумажный вариант из Ulkomaalaisvirasto (UVI). С оригинальным документом сходил в DVV. Там- апостиль, после чего всё это - к авторизированному переводчику, где всё переводится + заверяется.
- две справки из росс.инстанций: ФНС+ФССП . Об эти бумажки много копий сломано выше по ветке.
- 3 фото (цветные, матовые, делал в обычном финском ателье при торговом центре). Требуйте именно размер 3*4см, это важно.
- копия диплома, советского образца о высш.обр. Заверять не требуется.
Далее, по финансам (хотя, говоря по-правде, конечная стоимость этого процесса для меня не имела значения):
- услуги DVV (справки, апостили): 136е
- услуги переводчика (перевод + апостили, все было сделано без ошибок!): 80е
- 6 фото (при 3 минимально необходимых): 30е
- консульский нотариус (два документа): 140е (тут я икнул, расплачиваясь)
- подача пакета документов в консульский отдел: 130е.
- побочные расходы (платный VPN, 2 месяца): 10е.
В консульстве клерк весьма доброжелательно разъясняет требования и проверяет ваши документы на соответствие. Кроме этого, самостоятельно перепечатывает заявление, если там обнаруживаются неточности в заполнении. За это - респект, иначе могли бы просто отфутболить исправлять домой, а потом снова ловить свободное время в консульство. Однако, пакет документов должен быть полный, частично заявление не принимается к рассмотрению.
По времени на все хлопоты у меня ушло два месяца. По приёме документов откомментировали, что решение ждать не менее 8 месяцев.
|
|
|
16-04-2024, 19:50
|
#1837
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Syntymäkotikunta и syntymäpaikka, как первое лучше перевести? Второе как место рождения. У меня в выписке из магистрата оба стоят, Syntymäkotikunta - Ulkomaat (Заграница)
|
|
|
16-04-2024, 21:01
|
#1838
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Syntymäkotikunta и syntymäpaikka, как первое лучше перевести? Второе как место рождения. У меня в выписке из магистрата оба стоят, Syntymäkotikunta - Ulkomaat (Заграница)
|
В моей выписке такого нет. В финском понимании Syntymäkotikunta - это место жительства (прописки?) матери на момент рождения ребенка. Как перевести на русский одним термином, я затрудняюсь давать совет. Именно в таких случаях стоило бы проконсультироваться у профессиональных переводчиков.
|
|
|
16-04-2024, 21:20
|
#1839
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hot
В моей выписке такого нет. В финском понимании Syntymäkotikunta - это место жительства (прописки?) матери на момент рождения ребенка. Как перевести на русский одним термином, я затрудняюсь давать совет. Именно в таких случаях стоило бы проконсультироваться у профессиональных переводчиков.
|
муниципалитет рождения. да, место рождения и вот эта syntymäkotikunta не обязательно могут совпадать даже
|
|
|
17-04-2024, 00:04
|
#1840
|
Пользователь
Сообщений: 106
Проживание:
Регистрация: 17-11-2023
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hot
Сегодня сдал все документы. Всё приняли.
Коротко о главном.
Документы не переводил сам, а доверился официальным переводчикам. Основной довод: профессионалы не сделают досадных ошибок в терминах и оформлении переводов. Кроме этого, авторизированный переводчик имеет право ставить апостиль на свой перевод.
Мой пакет документов и требования к ним:
- Фин.паспорт. Копия главного разворота моего паспорта была переведена и заверена (апостиль) у аккредитованного фин-рус переводчика
- Загранпаспорт РФ. Копия главного разворота заверяется у нотариуса в консульстве. О расценках ниже.
- Свидетельство о рожденнии (СССР), предоставляется копия, но оригинал обязательно возьмите с собой. Апостилировать копию не требуется.
- выписка из DVV. У меня их было две: Henkilö- ja perhesuhdetiedot, одна с моими данными (проживание, место рождения, гражданство и пр.) и вторая, где кроме этой основной информации были указаны данные о семейном положении/ о браке. Обе справки: офиц.апостиль в DVV, далее перевод у офиц.переводчика + его апостиль на перевод. В игоге скажу, что одна (первая справка) оказалась лишней, поскольку вся запрашиваемая в консульстве информация была во второй. Бонусом к этому нюансу было то, что не потребовалось предоставлять свидетельство о браке (данные о браке были в справке из DVV). Небольшой неожиданностью оказалось следующее: перевод справки был заверен аккредитированным переводчиком, но в консульстве потребовали и эту справку/ её перевод заверять у консульского нотариуса.
- решение о выдаче фин. гражданства. В моем случае это был бумажный вариант из Ulkomaalaisvirasto (UVI). С оригинальным документом сходил в DVV. Там- апостиль, после чего всё это - к авторизированному переводчику, где всё переводится + заверяется.
- две справки из росс.инстанций: ФНС+ФССП . Об эти бумажки много копий сломано выше по ветке.
- 3 фото (цветные, матовые, делал в обычном финском ателье при торговом центре). Требуйте именно размер 3*4см, это важно.
- копия диплома, советского образца о высш.обр. Заверять не требуется.
Далее, по финансам (хотя, говоря по-правде, конечная стоимость этого процесса для меня не имела значения):
- услуги DVV (справки, апостили): 136е
- услуги переводчика (перевод + апостили, все было сделано без ошибок!): 80е
- 6 фото (при 3 минимально необходимых): 30е
- консульский нотариус (два документа): 140е (тут я икнул, расплачиваясь)
- подача пакета документов в консульский отдел: 130е.
- побочные расходы (платный VPN, 2 месяца): 10е.
В консульстве клерк весьма доброжелательно разъясняет требования и проверяет ваши документы на соответствие. Кроме этого, самостоятельно перепечатывает заявление, если там обнаруживаются неточности в заполнении. За это - респект, иначе могли бы просто отфутболить исправлять домой, а потом снова ловить свободное время в консульство. Однако, пакет документов должен быть полный, частично заявление не принимается к рассмотрению.
По времени на все хлопоты у меня ушло два месяца. По приёме документов откомментировали, что решение ждать не менее 8 месяцев.
|
Я тоже думала как вы про переводчика, в результате мне сертифицированный переводчик написал "агенство" вместо "агентство" и "НаталИя" вместо "НаталЬя" Так что не гарантия. А зачем вы копию загранпаспорт заверяли?
|
|
|
17-04-2024, 05:25
|
#1841
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Sala Andra
Я тоже думала как вы про переводчика, в результате мне сертифицированный переводчик написал "агенство" вместо "агентство" и "НаталИя" вместо "НаталЬя" Так что не гарантия. А зачем вы копию загранпаспорт заверяли?
|
Похоже в наш с вами век никому доверять нельзя
|
|
|
17-04-2024, 13:37
|
#1842
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Syntymäkotikunta и syntymäpaikka, как первое лучше перевести? Второе как место рождения. У меня в выписке из магистрата оба стоят, Syntymäkotikunta - Ulkomaat (Заграница)
|
Syntymäkotikunta это место рождения. Так мне когда-то перевел официальный переводчик.
|
|
|
17-04-2024, 15:13
|
#1843
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
Syntymäkotikunta это место рождения. Так мне когда-то перевел официальный переводчик.
|
у вас было "заграница"? в переводе, а syntymäpaikka тоже как место рождения? у меня оба стоят,
|
|
|
17-04-2024, 15:40
|
#1844
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
у вас было "заграница"? в переводе, а syntymäpaikka тоже как место рождения? у меня оба стоят,
|
В asunpaikkatodistus, который требуют в консульстве , такого нет вообще. А вот в Ote väestöjärjestelmästä есть такое, вы его переводите?
К вашему вопросу, в этой выписке у меня было
Syntymäkotikunta/Место рождения Ulkomaat/заграница
Syntymävaltio/Государство рождения
Ulkomainen syntymäpaikka/Место рождения заграницей
То есть да, это тоже место рождения.
|
|
|
17-04-2024, 15:43
|
#1845
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
В asunpaikkatodistus, который требуют в консульстве , такого нет вообще. А вот в Ote väestöjärjestelmästä есть такое, вы его переводите?
К вашему вопросу, в этой выписке у меня было
Syntymäkotikunta/Место рождения Ulkomaat/заграница
Syntymävaltio/Государство рождения
Ulkomainen syntymäpaikka/Место рождения заграницей
То есть да, это тоже место рождения.
|
Да, выписка из реестра населения у меня.
То-есть перевод ваш приняли, где было
syntymäkotikunta/место рождения - Ulkomaat/Заграница
syntymäpaikka/место рождения ?
|
|
|
17-04-2024, 15:54
|
#1846
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Да, выписка из реестра населения у меня.
То-есть перевод ваш приняли, где было
syntymäkotikunta/место рождения - Ulkomaat/Заграница
syntymäpaikka/место рождения ?
|
Эту выписку я делала в 2004 году, тогда им было достаточно, что была печать официального переводчика. И да, тогда приняли. Syntymäpaikka в моем случае это было название города, в котором родилась, а Syntymäkotikunta было, как и у вас Заграница.
Сейчас я делала перевод сама, заверяла в консульстве у их нотариуса. Но опять же, в моей бумаге не было таких слов, только подтверждение по какому адресу я живу сейчас.
|
|
|
17-04-2024, 15:55
|
#1847
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Todistus väestötietojärjestelmästä - Выписка из системы регистрации населения? Так правильно или выписка это "Ote"?
|
|
|
17-04-2024, 15:57
|
#1848
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Todistus -может как свидетельство?
|
|
|
17-04-2024, 16:00
|
#1849
|
Пользователь
Сообщений: 12
Проживание:
Регистрация: 07-03-2024
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Todistus väestötietojärjestelmästä - Выписка из системы регистрации населения? Так правильно или выписка это "Ote"?
|
Раньше это было Ote väestötietojärjestelmästä, Выписка из системы учета населения. Todistus это больше подтверждение. По крайней мере Asuinpaikkatodistus я перевела как Подтверждение места жительства
|
|
|
17-04-2024, 16:10
|
#1850
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от elem
Раньше это было Ote väestötietojärjestelmästä, Выписка из системы учета населения. Todistus это больше подтверждение. По крайней мере Asuinpaikkatodistus я перевела как Подтверждение места жительства
|
Может и перевести как "Подтверждение из системы регистрации населения"? Или лучше "Свидетельство из системы регистрации населения"?
|
|
|
17-04-2024, 16:18
|
#1851
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
Может и перевести как "Подтверждение из системы регистрации населения"? Или лучше "Свидетельство из системы регистрации населения"?
|
В моём принятом пакете значилось как "Выписка из базы данных переписи населения"
|
|
|
17-04-2024, 16:23
|
#1852
|
Карел
Сообщений: 265
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Hot
В моём принятом пакете значилось как "Выписка из базы данных переписи населения"
|
А в оригинале "todistus"?
|
|
|
17-04-2024, 16:27
|
#1853
|
беспользователь
Сообщений: 733
Проживание:
Регистрация: 27-10-2015
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от triple-adhd
А в оригинале "todistus"?
|
Да. Todistus väestöjärjestelmästä
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|