Сохранение русского языка у детей,родившихся в Суоми.
Очень интересная для меня тема.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
Добавлю,что речь идёт об исключительно семьях,где оба родителя русскоговорящие и дети родились в Суоми.
Семьи,где папа финн,мама русскоговорящая- не рассматриваю.Так же как и тех детей,кого перевезли сюда.Там всё более-менее ясно.
Очень интересная для меня тема.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
Добавлю,что речь идёт об исключительно семьях,где оба родителя русскоговорящие и дети родились в Суоми. Семьи,где папа финн,мама русскоговорящая- не рассматриваю.Так же как и тех детей,кого перевезли сюда.Там всё более-менее ясно.
Приехавшие уже имели в той или иной степени за спиной багаж в виде русского языка.Ну пожалуй кроме грудничков.А дети из смешаных семей как правило используют оба языка с папой на финском,с мамой на русском.По крайней мере я наблюдаю именно такую картину.
Приехавшие уже имели в той или иной степени за спиной багаж в виде русского языка.Ну пожалуй кроме грудничков.А дети из смешаных семей как правило используют оба языка с папой на финском,с мамой на русском.По крайней мере я наблюдаю именно такую картину.
ну вообще частенько бывает, что мама почему то решает говорить с детьми на финском ))
а наша малая со мной говорит тоже на финском. я с ней на русском. а она мне на финска.. )) и что делать ))
ну вообще частенько бывает, что мама почему то решает говорить с детьми на финском ))
а наша малая со мной говорит тоже на финском. я с ней на русском. а она мне на финска.. )) и что делать ))
Мне в Петербурге приходилось наблюдать таджичек, говорящих со своими детьми на ломаном русском.
Вот, думаю, молодцы таджички - стараются показывать детям пример говорения на местном языке.
Абсолютно уверена, что родители должны подавать пример смелого говорения на местном языке, а иначе ребёнку прививается идея, что де нельзя говорить на местном языке, если на нём говорить не получается.
Мне в Петербурге приходилось наблюдать таджичек, говорящих со своими детьми на ломаном русском.
Вот, думаю, молодцы таджички - стараются показывать детям пример говорения на местном языке.
Абсолютно уверена, что родители должны подавать пример смелого говорения на местном языке, а иначе ребёнку прививается идея, что де нельзя говорить на местном языке, если на нём говорить не получается.
Пример говорения подавать должны, но учить говорить на корявом финском - нет.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Приехавшие уже имели в той или иной степени за спиной багаж в виде русского языка.Ну пожалуй кроме грудничков.А дети из смешаных семей как правило используют оба языка с папой на финском,с мамой на русском.По крайней мере я наблюдаю именно такую картину.
У меня другие наблюдения. В смешанных семьях, из тех что я знаю, главный язык у детей финский. На русском говорят в основном слабо, особенно если редко ездят в Россию и нет русскоязычных друзей.
имхо, тут такие ньюансы.
есть люди, которые хотят расти детей в русском культурном поле. я вообще считаю, что людям выросшим в россии и переехавшим зарубеж очень сложно отрубить все прошлое и растить ребенка в чуждом для себя культурном поле, которое и им самим по большей части незнакомо. тут нужны очень веские причины для этого.
так вот, эти люди читают русские сказки и др книги, знакомят с русской музыкой, историей и тп. т.е. получается, что ребенок как-бы русский, но вырос в чужой стране (тут можно вспомнить семьи эмигрантов, разбросанных по всему миру после революции)
есть другой случай (имхо, чаще в смешанной семье) - когда родитель забивает на "русскость". общается только по-фински (по мере сил), и вообще всячески не поощряет знакомство ребенка с русской культурой. о причинах этого я могу только догадываться. возможно это стыд, возможно ненависть, возможно боязнь. честно говоря, такое поведение родителей мне не понятно.
ПС - вместо русского можно вставить любой другой - от украинского до сомалийского.
имхо, тут такие ньюансы.
есть люди, которые хотят расти детей в русском культурном поле. я вообще считаю, что людям выросшим в россии и переехавшим зарубеж очень сложно отрубить все прошлое и растить ребенка в чуждом для себя культурном поле, которое и им самим по большей части незнакомо. тут нужны очень веские причины для этого.
так вот, эти люди читают русские сказки и др книги, знакомят с русской музыкой, историей и тп. т.е. получается, что ребенок как-бы русский, но вырос в чужой стране (тут можно вспомнить семьи эмигрантов, разбросанных по всему миру после революции)
есть другой случай (имхо, чаще в смешанной семье) - когда родитель забивает на "русскость". общается только по-фински (по мере сил), и вообще всячески не поощряет знакомство ребенка с русской культурой. о причинах этого я могу только догадываться. возможно это стыд, возможно ненависть, возможно боязнь. честно говоря, такое поведение родителей мне не понятно.
ПС - вместо русского можно вставить любой другой - от украинского до сомалийского.
на самом деле мне эта тема тоже интересна. как люди воспитывают своих детей, проживая за рубежом. с одной стороны это очень выгодное положение для молодежи - они находятся в заранее выигрышном положении относительно аборигенов (как минимум в языке). с другой стороны присутствует и своя проблематика.
кстати, у меня есть знакомые, дети у которых - трилингвы. с мамой на русском, с папой на испанском и со окружающим миром на финском. причем переключение мгновенное! меня это не слабо поразило.
Сообщений: 6,017
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-10-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от puppetman79
на самом деле мне эта тема тоже интересна. как люди воспитывают своих детей, проживая за рубежом. с одной стороны это очень выгодное положение для молодежи - они находятся в заранее выигрышном положении относительно аборигенов (как минимум в языке). с другой стороны присутствует и своя проблематика.
кстати, у меня есть знакомые, дети у которых - трилингвы. с мамой на русском, с папой на испанском и со окружающим миром на финском. причем переключение мгновенное! меня это не слабо поразило.
я тоже общаюсь на трех языках, в этом проблемы нет.. проблемы начинаются когда 4 и более языка
----------------- Pessimist: Things can't get any worse.
я тоже общаюсь на трех языках, в этом проблемы нет.. проблемы начинаются когда 4 и более языка
И я тоже трилингв, что для Финляндии вполне обычное явление.
Дело не в количестве языков, а в их качестве.
Лично я, оценивая уровень языкознания, ставлю на первое место активный словарный запас.
Одно дело - болтать на трёх языках со словарным запасом в сто слов, другое дело - читать литературу и писать на этих всех языках так, как я пишу в данный момент.
У некоторых проблемы бывают и с одним единственным родным языком.
Сообщений: 6,017
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-10-2014
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
И я тоже трилингв, что для Финляндии вполне обычное явление.
Дело не в количестве языков, а в их качестве.
Лично я, оценивая уровень языкознания, ставлю на первое место активный словарный запас.
Одно дело - болтать на трёх языках со словарным запасом в сто слов, другое дело - читать литературу и писать на этих всех языках так, как я пишу в данный момент.
У некоторых проблемы бывают и с одним единственным родным языком.
я как раз про такое знание языка и говорила.
если еще считать по 100 слов, то я разговариваю на 6 языках.. еее)
----------------- Pessimist: Things can't get any worse.
И я тоже трилингв, что для Финляндии вполне обычное явление.
Дело не в количестве языков, а в их качестве.
Лично я, оценивая уровень языкознания, ставлю на первое место активный словарный запас.
Одно дело - болтать на трёх языках со словарным запасом в сто слов, другое дело - читать литературу и писать на этих всех языках так, как я пишу в данный момент.
У некоторых проблемы бывают и с одним единственным родным языком.
Ну вот и напиши сейчас тоже самое, только по фински, а мы почiтаем. И чур, мужа не просить отредактировать.
Странно, что одноязычные мамы, выдумывая свои правила, никак не хотят представить себя на месте своих двуязычных (или многоязычных) детей.
Они даже не догадываются, что их детишки (каждый второй) будет просто полуязычным.
Лучше б печалились о таком явлении как puolikielisyys Полуязычие - http://sociolinguistics.academic.ru...%87%D0%B8%D0%B5
Цитата:
Puolikielisyydellä tarkoitetaan kaksikielisyyttä, jossa äidinkielen taito kelpaa vain arkisiin kodin kielenkäyttötilanteisiin ja maan virallisen kielen taito on puutteellinen. Puolikielisyys johtuu äidinkielen osalta kieltä puhuvan yhteisön heikkoudesta ja virallisen kielen osalta lapsen syrjäytymisestä.
Ну вот и напиши сейчас тоже самое, только по фински, а мы почiтаем. И чур, мужа не просить отредактировать.
На этом форуме не приветствуется писать в общих разделах по-фински и по-английски.
Я уже тут переписывалась с одним по-английски - модераторы всё стёрли.
В личку могу написать, если хочешь.
Наши дети говорят дома по-русски, в саду - только по-фински, в школе - по-русски и по-фински, во всех остальных местах по-фински. Для меня было очень важно сохранение языка. Удивляют русскоязычне родители, которые переходят в общении с детьми на финский язык. Хотя знаю и случай, когда в русскоязычной семье, ребёнок, приехавший в Финляндию в 7 лет, стал в итоге больше финном,чем русским. Дело в том, что русский был только дома, а школа, хобби и друзья только финны. Обучения русскому в той школе не было, поэтому в итоге, человек думает, говорит и пишет-читает по-фински, а русский остался на бытовом уровне - с родственниками поговорить.
От самооценки родителей зависит и от того комфортно или нет быть русскоязычным здесь и сейчас. Многие боятся лишний раз показывать свое происхождение, такая ситуация сложилась и я их не осуждаю.
Мы дома говорим по-русски, вне дома свободно можем и на финском. Ребенок все понимает и бегло говорит на русском, но с ошибками в грамматике и легким акцентом. "Ч" нечеткий. Еще работать и работать над этим.
Есть другой нюанс, ребёнок у которого преобладает Русский язык, стремится общаться с русскоязычными ребятами. Он взрослеет и общаться с местными просто не умеет, в результате ему труднее найти работу, ужиться в коллективе и сделать карьеру. У меня много примеров. И вы знаете чтобы найти хорошую работу, необходима рекомендация, а кто её может дать? Если к 25 годам ни одного местного ни в друзьях ни в знакомых.
Есть другой нюанс, ребёнок у которого преобладает Русский язык, стремится общаться с русскоязычными ребятами.
А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам?
А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам? :еек:
В столичном регионе легко, когда русские общаются только с русскими.
В столичном регионе легко, когда русские общаются только с русскими.
Ни в столичном, ни в другом регионе ребенок от рождения и до 25 лет не может не заиметь социальных контактов и не выучить нормально язык, если, конечно, не делать этого целенаправленно: русский детсад, русская школа, ограничение по друзьям и приятелям. Естественная агрессивная языковая среда не может не сказаться даже если искусственно оградить её влияние на ребенка, если только совсем дите под колпаком держать.
Ни в столичном, ни в другом регионе ребенок от рождения и до 25 лет не может не заиметь социальных контактов и не выучить нормально язык, если, конечно, не делать этого целенаправленно: русский детсад, русская школа, ограничение по друзьям и приятелям. Естественная агрессивная языковая среда не может не сказаться даже если искусственно оградить её влияние на ребенка, если только совсем дите под колпаком держать.
25-летних русских, живущих здесь с рождения, не так уж много, не могу делать обобщающие выводы.
Но проблема маргинализации русских, переехавших сюда подростками, " хорошо сохранившими русский язык "- есть .
А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам? :еек:
Может легко. Не такая уж эта среда и агрессивная. Обычно 25-летние русские, не интегрированные в общество, - это переехавшие сюда в подростковом возрасте. В детский садик они тут не ходили. Школу кое-как закончили. Может, даже и амматиописто.
Но общаются здесь только в своём узком кругу, поддерживают теснуу связь с российскими родственниками.
Может легко. Не такая уж эта среда и агрессивная. Обычно 25-летние русские, не интегрированные в общество - это переехавшие сюда в подростковом возрасте.
Причем тут подростковый возраст? Изначально автор топика спрашивал о тех, кто здесь родился.
Да и в подростковом возрасте приехавшие, вполне нормально вписываются в среду, если изначально не отторгают её.
Цитата:
25-летних русских, живущих здесь с рождения, не так уж много, не могу делать обобщающие выводы.
Конкретно русских конкретно в Финляндию - не много, эт да, однако в педагогической практике полно просто иностранцев которые с рождения живут вне среды родного языка - не думаю, что русские чем-то уникальны в этом плане и, если нет искусственно создаваемых барьеров для интеграции, то проблем у детишек не возникает, более того, у таких детишек остро стоит проблема сохранения родного языка и уж точно не стоит разговаривать с ними на неродном языке, ради облегчения в последующем интеграции дитятки в местное общество - достаточно не мешать.
Да и в подростковом возрасте приехавшие, вполне нормально вписываются в среду, если изначально не отторгают её.
.
Кто-то вписывается более-менее быстро, кто-то нет. Причем " вполне нормально" - это обычно с помощью помощника в классе , дополнительных занятий с erityisopettaja и suomi S2.
Пассиваная позиция многих родителей просто поражает.
но они, видимо, " язык сохраняют".
ОК, автор просил о здесь рожденых, не буду о переехавших больше.
А как русский язык может преобладать в агрессивной финской языковой среде? Для меня не совсем понятно, как можно здесь отходить в садик, закончить школу, получить образование и при этом не заиметь ни финских друзей, ни даже знакомых к 25 годам?
Я встречала такие случаи, тоже сильно удивлялась. Обычно это происходит, если ребёнок переехал в Финляндию в школьном возрасте и дома сохраняется "всё русское": от тв до друзей + семья часто ездит в Россию, активно поддерживает связи только с русскоязычными.
Я встречала такие случаи, тоже сильно удивлялась. Обычно это происходит, если ребёнок переехал в Финляндию в школьном возрасте и дома сохраняется "всё русское": от тв до друзей + семья часто ездит в Россию, активно поддерживает связи только с русскоязычными.
Оль, речь о рожденных здесь и даже в моем посте, на который ты отвечала упоминает прохождение здесь садика и школы.
А так да, переехать взрослым и просто забить на все и вся - легко, очень в нашем советском характере.
Оль, речь о рожденных здесь и даже в моем посте, на который ты отвечала упоминает прохождение здесь садика и школы.
А так да, переехать взрослым и просто забить на все и вся - легко, очень в нашем советском характере.
Да, автор спрашивал именно о детях, рождённых здесь, но раз уж другие отклонились от темы, то и я вставила 5 копеек.
Из рождённых здесь я знаю только детей и подростков, до взрослых пока не доросли.
Дети, о которых я писала, переехали не взрослыми, а в возрасте 7-12 лет. Вот из них некоторые не вписались в финское общество, как и писала Эмми, хотя и учились в финских школах и училищах.
Не всем детям двуязычие даётся легко, иногда родители из рациональных соображений жертвуют одним языком в пользу другого. ИМХО, живя в Финляндии, важнее хорошо владеть финским, каким бы ни был изначально родной язык, потому что без хорошего финского сложнее учиться и общаться со сверстниками, выше риск оказаться жертвой школьных (и не только) издевательств. Не понимаю стремления, чтобы у ребёнка был идеальный русский. Если оба языка легко даются, то, конечно, стоит стремиться к идеалу, но если с речью есть сложности - стоит расставить приоритеты.
Последнее редактирование от Hnu : 30-05-2016 в 12:45.
А мне в Хельсики приходилось наблюдать, как фин со сврим ребенком говорил на ломаном русском))))
Да полно примеров, и по-английски, и по-шведски говорят с детьми, не владея английским или шведским идеально.
Не знаю, почему в Финляндии русские мамаши из рус. семей делают проблему из говорения по-фински.
Прежде всего нужно самому хорошо по фински выучить.
А я слышала, как мамаши по фински только междометиями изъяснялись: kato, pois, mene, no niin и т.д
И ничего другого рёбёнок от матери не слышал. И тут же при нйим по русски вовсю болтали с другими тётками.
Да полно примеров, и по-английски, и по-шведски говорят с детьми, не владея английским или шведским идеально.
Не знаю, почему в Финляндии русские мамаши из рус. семей делают проблему из говорения по-фински.
Никто не делает проблем из говорения на финском языке. Совершенно нормальный подход говорить на своём языке с ребёнком, не навязывая ему свой корявый неродной. И ради чего говорить на неродном с ребёнком? Финский дети должны учить от носителей языка, а не от комплексующих родителей, которым во чтобы то ни стало надо расствориться в иноязычном окружении. И само собой, сами эти родители должны уметь говорить по-фински и при детях говорить с финнами или с другими иностранцами по-фински, но со своими же это выглядит по меньшей мере глупо.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Никто не делает проблем из говорения на финском языке. Совершенно нормальный подход говорить на своём языке с ребёнком, не навязывая ему свой корявый неродной. И ради чего говорить на неродном с ребёнком? Финский дети должны учить от носителей языка, а не от комплексующих родителей, которым во чтобы то нистало надо расствориться в иноязычном окружении. И само собой, сами эти родители должны уметь говорить по-фински и при детях говорить с финнами или с другими иностранцами по-фински, но со своими же это выглядит по меньшей мере глупо.
Сколько раз только в этой ветке повторилось " корявый неродной" ?
Еленка, а вот как Вы считаете, это вежливо - оскорблять незнакомых Вам людей из-за их акцента ?
А может, у нас не " корявый", а приятный лёгкий иностраный акцент ?
Как у Ивара Калниньша или Раймонда Паулса в русском, например
Сколько раз только в этой ветке повторилось " корявый неродной" ?
Еленка, а вот как Вы считаете, это вежливо - оскорблять незнакомых Вам людей из-за их акцента ?
А может, у нас не " корявый", а приятный лёгкий иностраный акцент ?
Как у Ивара Калниньша или Раймонда Паулса в русском, например
Мне кажется, что Еленка не имела в виду никого из форумчан, а просто высказалась "в общем". Я во многом с ней согласна и у меня похожий опыт. Ты наверное и сама слышала людей с корявым финским и сильным акцентом, тем не менее говорящих с детьми по-фински? Осуждать никого не стОит, это личное дело каждой семьи, но это факт, что такое явление есть.
Сколько раз только в этой ветке повторилось " корявый неродной" ?
Еленка, а вот как Вы считаете, это вежливо - оскорблять незнакомых Вам людей из-за их акцента ?
А может, у нас не " корявый", а приятный лёгкий иностраный акцент ?
Как у Ивара Калниньша или Раймонда Паулса в русском, например
Корявый язык - это не оскорбление, а констатация факта. Слово "корявый" здесь только как противопоставление правильному хорошему языку носителя. Не более того. Ни к кому лично я не обращалась и тем более, не оскорбляла.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Ещё как делаете! За 25 лет мне пришлось наблюдать много маргинальных рус. женщин, не способных выучить финский и навязывающих всем подряд свои недалёкие одноязычные "правила" про "неродной корявый".
Ещё раз медленно - и один родной язык может быть корявым, а два языка могут быть блестящими.
Поэтому - без переходов на личности (не о Вас конкретно) - не нужно глупых обобщений, не говорите о всех, говорите про себя и о своём личном корявом знании местного языка.
Лично в моём кругу я знаю многих, которые великолепно говорят на двух и трёх "родных" языках.
Блестяще на двух языках возможно научиться только с детства. Нашим детям теперь два языка, как родные.
А если во взрослом возрасте начал учить, уже никак блестяще не получится. Вилле Хаапасало и интонацию себе как актёр поставил и на все темы как будто способен по русски болтать. Но все равно, я не могу сказать, что он по русски говорит блестяще. Прилично, но никак не блестяще.
Вилле Хаапасало и интонацию себе как актёр поставил и на все темы как будто способен по русски болтать. Но все равно, я не могу сказать, что он по русски говорит блестяще. Прилично, но никак не блестяще.
Вилле говорит по-русски на уровне среднего рус. натива. Несколько косноязыкий, но таких полно в России.
Если родитель говорит по-фински так же прилично, как Вилле по-русски, то обязан говорить с ребёнком на двух языках. Об этом речь. Но если родитель говорит по-фински "мина-сина-апельсина", то тогда пусть говорит только по-русски.
Не ясно, зачем всех родителей обобщать глупыми правилами говорения с ребёнком, если уровень владения местным языком настолько разный.
Мой ребенок родился в Финляндии,я изначально хотела чтобы ребенок хорошо знал русский язык,т.к считала что финский он всегда выучит в садике и в школе.
Говорим мы дома на русском,так же я ему с малых лет читала на русском сказки,+русское телевидение(детские каналы).
В садик мы пошли финского не знали,и первый год у нас была русская воспитательница(в финском саду)
Русские друзья тоже в садике были.Сын всегда тянулся к русским детям больше.
По фински формально начал говорить только в ескари.
Дома всегда говорит что не надо говорить с ним на финском,дома говорите на русском.
Сейчас в первом классе в финской школе,но умеет читать и по русски и по фински.
Подруга говорила со своим сыном по русски, а в присутствии финнов пыталась по фински. Так детка трёхлетний плакал: мама не надо по фински говорить. Ему уже в то время за мами финский было стыдно, либо он пугался того, что мать ведёт себя странно.
А сам ребёночек в 3 года говорил со всеми русскоязычными по русски, а с финнами переходил на финский.
Мой ребенок родился в Финляндии,я изначально хотела чтобы ребенок хорошо знал русский язык,т.к считала что финский он всегда выучит в садике и в школе.
Говорим мы дома на русском,так же я ему с малых лет читала на русском сказки,+русское телевидение(детские каналы).
В садик мы пошли финского не знали,и первый год у нас была русская воспитательница(в финском саду)
Русские друзья тоже в садике были.Сын всегда тянулся к русским детям больше.
По фински формально начал говорить только в ескари.
Дома всегда говорит что не надо говорить с ним на финском,дома говорите на русском.
Сейчас в первом классе в финской школе,но умеет читать и по русски и по фински.
У подруги в семье 3 языка, она говорит с детьми по-русски, папа на своём, и между собой родители общаются на английском, финский в садике и школе. Дети умеют отвечать и на русском и на папином языке, но предпочитают даже в общение между собой финский.
У подруги в семье 3 языка, она говорит с детьми по-русски, папа на своём, и между собой родители общаются на английском, финский в садике и школе. Дети умеют отвечать и на русском и на папином языке, но предпочитают даже в общение между собой финский.
Вот типичный пример того, как дети сразу получают три "родных" языка.
Все мы, кто с детства привыкли говорить на двух языках, принимаем многоязычное общение как нормальное явление.
Вот типичный пример того, как дети сразу получают три "родных" языка.
Все мы, кто с детства привыкли говорить на двух языках, принимаем многоязычное общение как нормальное явление.
Как раз дети нормально воспринимают и учат второй язык, если на нем кто-то из близких говорит, а не изображает из себя полилингву и немаргинальную маму, разговаривая с ребенком на корявом непонятном языке.
Как раз дети нормально воспринимают и учат второй язык, если на нем кто-то из близких говорит, а не изображает из себя полилингву и немаргинальную маму, разговаривая с ребенком на корявом непонятном языке.
Маме тренироваться просто надо. Мне тоже именно с маленькими детьми трудно по фински общаться, потому, что у меня и не было маленьких.
А вот у моего приёмного сына мама русская и она ему все детские книжки на финском языке разобрала, все сказки по фински перечилала. Вот и представь, какой у неё высокий уровень знания финского языка.
Очень интересная для меня тема.
Хотелось бы послушать разные мнения на этот счёт.Бываю часто во многих семьях и общаюсь с разными людьми.Заметил две крайности.В одних семьях дети говорят по-русски,в других не говорят вообще.От чего это зависит? Как так происходит,что одни родители сохраняют свой язык для детей,а другие нет.
Добавлю,что речь идёт об исключительно семьях,где оба родителя русскоговорящие и дети родились в Суоми.
Семьи,где папа финн,мама русскоговорящая- не рассматриваю.Так же как и тех детей,кого перевезли сюда.Там всё более-менее ясно.
Зависит от родителей,они по определённым причинам решают за детей,как им жить,что делать.
Далее включаются способности ребёнка,даже если дома больше говорят на русском,он в своём окружение быстро осваивает 2-язык.
Есть менее талантливые,но дети ВСЕ освоят финской,без исключения.
Сохраняйте русский язык, с рёбнком дома только на русском.
Если пришли в гости к рускоязычным, в том числе и детям - говорите только на русском.
Ребёнок язык окружения очень быстро осваивает. Если сад на финском/английском, то за эти языки переживать не стоит. Друзья на площадке говорят на финском/английском? Значит язык тоже подтянется.
Русский тяжело сохранить, если ребёнок родился не в России, то к 10ти годам начинается ломка, многие дети отказываются говорить на русском. Если мама/папа задаёт вопрос, то ребёнок может ответить на другом, удобном для него языке.
Много раз наблюдал картину, когда дети (100% рускоговорящих родителей), особенно в возрасте около 10ти лет, общаются за общим столом на русском как и все. Отходят играться вместе и всё... Они друг с другом говорят на языке, который они используют в школе.
5 языков для ребёнка до 10ти лет - не проблема. Ребёнок вполне может адаптироваться и диферинцировать языки. Разумеется преобладать будет один или два (на большем кол-ве мы думать не можем) )))
Моя дочь сейчас без проблем изъясняется на двух языках, понимает три (может и на третьем говорит, слышал только несколько выражений).
Русский очень быстро вытесняется местными. Для справки моя дочь родилась не в России.
Русский тяжело сохранить, если ребёнок родился не в России, то к 10ти годам начинается ломка, многие дети отказываются говорить на русском. Если мама/папа задаёт вопрос, то ребёнок может ответить на другом, удобном для него языке.
Это не конкретно в 10 лет, а скорее к подростковому возрасту. Но по своему опыту скажу - я росла в двуязычной семье, то есть я сама была на месте таких детишек, что в какой-то момент просто идешь по пути наименьшего сопротивления: а зачем, если и так все понимают? И вот такие козьи рожки я делала с теми, кто говорил со мной на двух языках, те кто методично говорил со мной на одном языке, хотя и знал второй - всегда получали ответ от меня на языке обращения.
по своему опыту скажу - я росла в двуязычной семье, то есть я сама была на месте таких детишек, что в какой-то момент просто идешь по пути наименьшего сопротивления: а зачем, если и так все понимают? И вот такие козьи рожки я делала с теми, кто говорил со мной на двух языках, те кто методично говорил со мной на одном языке, хотя и знал второй - всегда получали ответ от меня на языке обращения.
Уже теплее.
"На месте таких детишек" - это один из множества вариантов ))
Уже теплее.
"На месте таких детишек" - это один из множества вариантов ))
Теплее что? Это не на Вашу мельницу водица. Я именно на своей шкуре убедилась, что нести детям надо именно родной язык, а не фигню всякую на местном наречии - местному пусть местные учат. Я живу в двуязычном регионе всю жизнь, вначале там, теперь тут и везде практика, что носитель языка разговаривает на своем родном языке, а не подстраивается под ребенка, только при таком варианте у ребенка будет вырабатываться правильный живой язык.
Единственный вариант, когда я заговорю с детьми на шведском - если вернусь в Беларусь и задача будет сохранить шведский.
Теплее что? Это не на Вашу мельницу водица. Я именно на своей шкуре убедилась, что нести детям надо именно родной язык, а не фигню всякую на местном наречии - местному пусть местные учат. Я живу в двуязычном регионе всю жизнь, вначале там, теперь тут и везде практика, что носитель языка разговаривает на своем родном языке, а не подстраивается под ребенка, только при таком варианте у ребенка будет вырабатываться правильный живой язык.
Единственный вариант, когда я заговорю с детьми на шведском - если вернусь в Беларусь и задача будет сохранить шведский.
Согласна с тобой тоже. У меня муж действительно двуязычный, по фински с детства говорил. Он предпочитает с детьми по фински, как на своём родном. Я тут не при чём.