|
|
16-09-2007, 00:14
|
#1501
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Дорогой ценитель всяческих поддержек!
Получай мои встречные комменты:
А как бы по-твоему смотрелось выражение целиком? Täysjyväruisjauho ja -rouhe?
По-моему, лучше всего смотрелся бы изначально предложенный тобой вариант
Цельнозерновая ржаная мука тонкого и грубого помола. (У тебя что и jauhot и rouhe в одном флаконе?)
Happamuudensäätöaine - регулятор кислотности - этот вариант интересный...
Это явно не оксидант или антиоксидант, т.к. речь идет о кислотности, а не о насыщении кислородом
Kevyesti suolattu (leivästä с пониженным содержанием соли
Может стоить так оставить, я не уверен, но по-моему Kevyesti suolattu написано на упаковке...
Не поняла, что надо оставить и где
Nostatusaine - разрыхлитель (в зависимости от контекста также закваска)
- разрыхлитель??? по-моему он будет leivinjauhe это то же самое???
Все зависит от контекста. Leivinjauhe тоже разрыхлитель, а также и пекарский порошок.
Я думаю, что в твоем случае лучше перевести именно разрыхлителем.
Вот нашла в сети. Nostatusaine E500....
Разрыхлители и регуляторы кислотности E500, E503 применяют в хлебопечении
С приветом ненасытная зануда
|
|
|
16-09-2007, 10:38
|
#1502
|
Пользователь
Сообщений: 3,254
Проживание: Laukaa
Регистрация: 04-01-2004
Status: Offline
|
Зёрна -täysjyvät,отруби-rouhe......при чём тут помол??я конечно не специалист...leivinjauhe ja nostatusaine -синонимы
-----------------
Viimeinen Kirjasalon puolustaja.
|
|
|
16-09-2007, 10:59
|
#1503
|
Элистинец
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
|
Reijo, меня смущает то, что перед rouhe стоит черточка, то есть как бы получается, что täysjyväruisjauhe и täysjyväruisrouhe. То бишь jauhe противопоставляется rouhe, а в соответсвии с твоим вариантом täysjyvä противопоставленно rouhe. Может я конечно что-то недопонимаю, я все-таки больше любитель в финском...
Остальные kommentit принимаю, paljon kiitoksia.
Добавлено Позже:
Вот черт човсем запутался...я уж не знаю, какой вариант и выбрать. Дело в том, что встретился еще такой вариант финского слова täysjyväruisjauho ja -hiutale.
В этом случае может подходит вариант Reijo, - ржаная мука с цельными зернами и хлопьями (а хлопья, кстати добавляют наверное в муку, да?). Мой первоначальный вариант что-то не очень подходит - цельнозерновая ржаная мука и хлопья???
-----------------
Уралан, Калмыкия!
Последнее редактирование от kalmyk : 16-09-2007 в 11:06.
|
|
|
16-09-2007, 16:02
|
#1504
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Reijo
Зёрна -täysjyvät,отруби-rouhe......при чём тут помол??я конечно не специалист...leivinjauhe ja nostatusaine -синонимы
|
отруби - это leseet, а отнюдь не rouhe. Rouhe - это мука грубого помола, когда речь идет о муке. Rouhe - также продел, когд речь идет о измельченной крупе (например, tattarirouhe - гречневый продел).
Leivinjauhe и nostatusaine не синонимы. По твоей логике женщина и человек тоже синонимы Но:
Все женщины - являются людьми, но не все люди - женщины (как ни странно, попадаются еще и мужские особи). Leivinjauhe - это всегда nostatusaine, но nostatusaine не обязательно leivinjauhe. В качестве nostatusaine могут использоваться также дрожжи, различные Е-добавки.
|
|
|
16-09-2007, 16:11
|
#1505
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от kalmyk
Reijo, меня смущает то, что перед rouhe стоит черточка, то есть как бы получается, что täysjyväruisjauhe и täysjyväruisrouhe. То бишь jauhe противопоставляется rouhe, а в соответсвии с твоим вариантом täysjyvä противопоставленно rouhe. Может я конечно что-то недопонимаю, я все-таки больше любитель в финском...
Вот черт човсем запутался...я уж не знаю, какой вариант и выбрать. Дело в том, что встретился еще такой вариант финского слова täysjyväruisjauho ja -hiutale.
В этом случае может подходит вариант Reijo, - ржаная мука с цельными зернами и хлопьями (а хлопья, кстати добавляют наверное в муку, да?). Мой первоначальный вариант что-то не очень подходит - цельнозерновая ржаная мука и хлопья???
|
Я тебя не случайно про флакон спросила. О чем у тебя идет речь:
- о смеси, в состав которой входит мука двух разных помолов (тонкого и грубого) (т.е. упаковка одна, но туда всыпано два вида муки)?
- о двух отдельных видах муки (две различных упаковки)
Соответственно и перевод будет различный .
|
|
|
16-09-2007, 16:58
|
#1506
|
Элистинец
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я тебя не случайно про флакон спросила. О чем у тебя идет речь:
- о смеси, в состав которой входит мука двух разных помолов (тонкого и грубого) (т.е. упаковка одна, но туда всыпано два вида муки)?
- о двух отдельных видах муки (две различных упаковки)
Соответственно и перевод будет различный .
|
"Упаковка" одна...была..точнее это было перечисление ингридиентов из которых производится ваш любимый финский хлебушек от компаний Vaasan Fazer Perheleipurien и т.д. глаза б мои его не видели...
Ну ладно.... вопрос закрыт...всем, кто откликнулся, огромное спасибо...надеюсь увидеть вас на этом форуме при обсуждении других вопросов, где я надеюсь буду выступать в качестве эксперта, а не просящего помощи...
насчет вопросов пришлось проконсультироваться со своей знакомой из Питера, которая закончила пищевой, как раз по специальности хлебопечения....
Good luck kaikille. Скоро увидимся.
-----------------
Уралан, Калмыкия!
|
|
|
16-09-2007, 21:46
|
#1507
|
Светлая
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
Меня тут ближе к вечеру клинит и мысля не идет никуда.. как по фински будет "средства массовой информации" ?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
16-09-2007, 22:15
|
#1508
|
Пользователь
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
Меня тут ближе к вечеру клинит и мысля не идет никуда.. как по фински будет "средства массовой информации" ?
|
tiedotusvälineet?
|
|
|
16-09-2007, 22:28
|
#1509
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
tiedotusvälineet?
|
OK! можно и media
|
|
|
16-09-2007, 22:44
|
#1510
|
Светлая
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
спасибо
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
16-09-2007, 23:18
|
#1511
|
Пользователь
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от likka
OK! можно и media
|
Медия-она и по-русски-медия:это я знала.
|
|
|
17-09-2007, 13:10
|
#1512
|
Пользователь
Сообщений: 28
Проживание:
Регистрация: 24-07-2006
Status: Offline
|
Помогите пожалуйста!
Очень нужен фин-русс-финн (или фин-русс) ТЕХНИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ!!!
Желательно в электронном виде, но и печатный вариант тоже подойдет.
Заранее спасибо.
Anna (Tampere)
+358400414693
anna.orlova.fi@suomi24.fi
anna.orlova.ru@mail.ru
|
|
|
17-09-2007, 15:45
|
#1513
|
Элистинец
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
|
тебе в соседний раздел...там предлагают...
-----------------
Уралан, Калмыкия!
|
|
|
18-09-2007, 12:04
|
#1514
|
НИЧЁ СВЯТОВА
Сообщений: 588
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-03-2005
Status: Offline
|
Подскажите 4то такое mustajuuri?
-----------------
ЖЕНСКАЯ ЛОГИКА , ЭТО КОНЕЦ МУЖСКОЙ ПСИХИКИ .
|
|
|
18-09-2007, 12:16
|
#1515
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
mustajuuri - скорцонера, козелец (ботанический термин).
|
|
|
18-09-2007, 12:20
|
#1516
|
НИЧЁ СВЯТОВА
Сообщений: 588
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-03-2005
Status: Offline
|
а как перевести sieni mustajuuripaistos?О4ень надо
-----------------
ЖЕНСКАЯ ЛОГИКА , ЭТО КОНЕЦ МУЖСКОЙ ПСИХИКИ .
|
|
|
18-09-2007, 12:32
|
#1517
|
\/\/ \/\/ \/\/
Сообщений: 1,597
Проживание: www
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
paistos - жареное блюдо
sieni - гриб
mustajuuri - скорцонера, козелец
итого: жареное блюдо из гриба скорцонера
Вот другие значения слова sieni:
sieni (taudinaiheuttaja) грибок возбудитель болезни
sieni (syötava) гриб (съедобный)
sieni (pesu) губка (для мытья)
sieni:
1) гриб
2) грибок sieni (biol)
3) грибок для штопанья чулок
4) губка для мытья pesusieni
5) спора sieni-itiö
|
|
|
18-09-2007, 12:34
|
#1518
|
НИЧЁ СВЯТОВА
Сообщений: 588
Проживание: Helsinki
Регистрация: 23-03-2005
Status: Offline
|
Спасибо тебе большое
-----------------
ЖЕНСКАЯ ЛОГИКА , ЭТО КОНЕЦ МУЖСКОЙ ПСИХИКИ .
|
|
|
18-09-2007, 14:10
|
#1519
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от йцукен
итого: жареное блюдо из гриба скорцонера
|
По-моему не совсем правильно. В данном случае речь идет о выпечке, а не о жареном блюде. Я бы перевела как пирог с грибами и скорцонером
|
|
|
18-09-2007, 14:51
|
#1520
|
Красавчег
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
По-моему не совсем правильно. В данном случае речь идет о выпечке, а не о жареном блюде. Я бы перевела как пирог с грибами и скорцонером
|
Желательно конечно это блюдо видеть, может и действительно пирог.
Но вообще-то paistos - это чаще либо жаркое, либо запеканка.
|
|
|
18-09-2007, 16:51
|
#1521
|
Пользователь
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
По-моему не совсем правильно. В данном случае речь идет о выпечке, а не о жареном блюде. Я бы перевела как пирог с грибами и скорцонером
|
Тогда бы там присутствовало слово piirakka.
А вообще надо знать что входит в этот рецепт...
|
|
|
18-09-2007, 18:13
|
#1522
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Chuhna
Желательно конечно это блюдо видеть, может и действительно пирог.
Но вообще-то paistos - это чаще либо жаркое, либо запеканка.
|
Цитата:
Сообщение от leijona3
Тогда бы там присутствовало слово piirakka.
А вообще надо знать что входит в этот рецепт...
|
Конечно, название в данном случае зависит от конкретного рецепта. Я не согласна, что paistos чаще всего жаркое. Жаркое чаще всего - это paisti.
Paistos on
1. Paistamisen tulos
2. Paistamalla valmistettu vuokaruoka tai leivonainen.
Если блюдо изготавливается на тесте, это будет выпечное изделие (пирог, пирожок)
Если без теста - запеканка. Если в составе есть мясопродукты, может называться жарким.
Называя блюдо пирогом, я исходила из того, чтобы блюдо овощное и состоит из грибов и скорцонера, и не совсем правильно называть его жарким.
Для стропроцентной ясности нужен рецепт.
|
|
|
18-09-2007, 20:08
|
#1523
|
Элистинец
Сообщений: 50
Проживание: Москва
Регистрация: 15-09-2007
Status: Offline
|
Конечно, название в данном случае зависит от конкретного рецепта. Я не согласна, что paistos чаще всего жаркое. Жаркое чаще всего - это paisti.
+1
-----------------
Уралан, Калмыкия!
|
|
|
20-09-2007, 11:52
|
#1524
|
Registered User
Сообщений: 14
Проживание: Pietari/Loviisa
Регистрация: 09-04-2007
Status: Offline
|
Уважаемые, подскажите как по фински будет
"документы согласований на дом"?
Спасибо.
|
|
|
20-09-2007, 13:27
|
#1525
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Finnish elk
Уважаемые, подскажите как по фински будет
"документы согласований на дом"?
Спасибо.
|
Не совсем понятно, что значит, документы согласований. Если документы, требующие согласований, то можно, к примеру, так сказать: hyväkysmistä vaativat asiakirjat kotiin.
|
|
|
20-09-2007, 13:45
|
#1526
|
Registered User
Сообщений: 14
Проживание: Pietari/Loviisa
Регистрация: 09-04-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Не совсем понятно, что значит, документы согласований. Если документы, требующие согласований, то можно, к примеру, так сказать: хывäкысмистä ваативат асиакирят котиин.
|
Спасибо за ответ.
Был старый дом, в нем проведен ремонт и нужны согласования.
Точнее, комплект документов согласований или разрешений.
|
|
|
20-09-2007, 13:58
|
#1527
|
Светлая
Сообщений: 6,204
Проживание:
Регистрация: 04-09-2003
Status: Offline
|
а как по фински будет нашатырный спирт? и он здесь вообще продается?
-----------------
Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин)
У Нефертити было две нефертитьки, неферпопка и неферпипка...
|
|
|
20-09-2007, 15:05
|
#1528
|
Registered User
Сообщений: 3,079
Проживание:
Регистрация: 03-12-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а как по фински будет нашатырный спирт? и он здесь вообще продается?
|
Ammoniumhydroksidi. (?)
|
|
|
20-09-2007, 15:47
|
#1529
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Finnish elk
Спасибо за ответ.
Был старый дом, в нем проведен ремонт и нужны согласования.
Точнее, комплект документов согласований или разрешений.
|
тогда правильнее будет сказать talon lupa-ja hyväksyntäasiakirjat
|
|
|
20-09-2007, 15:52
|
#1530
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
а как по фински будет нашатырный спирт? и он здесь вообще продается?
|
Ammoniakkiliuos. Продают в аптеке.
|
|
|
20-09-2007, 17:11
|
#1531
|
Registered User
Сообщений: 218
Проживание: Helsinki
Регистрация: 25-06-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Finnish elk
Спасибо за ответ.
Был старый дом, в нем проведен ремонт и нужны согласования.
Точнее, комплект документов согласований или разрешений.
|
Обычно согласования проводятся до ремонта. Потом получается разрешения на ремонт rakennuslupa или toimenpidelupa, в зависимости от работ. Электрик, водопроводчик и т.п. подписывают акт о проведенных работах : sähkömiehen todistus, LVI-todistus, и затем здание принимается к эксплуатации: käyttöönottotodistus.
-----------------
Tatjana, DI, LKV
|
|
|
20-09-2007, 17:22
|
#1532
|
Registered User
Сообщений: 14
Проживание: Pietari/Loviisa
Регистрация: 09-04-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tatjana
Обычно согласования проводятся до ремонта. Потом получается разрешения на ремонт rakennuslupa или toimenpidelupa, в зависимости от работ. Электрик, водопроводчик и т.п. подписывают акт о проведенных работах : sähkömiehen todistus, LVI-todistus, и затем здание принимается к эксплуатации: käyttöönottotodistus.
|
Спасибо огромное!
|
|
|
20-09-2007, 18:24
|
#1533
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 20-09-2007
Status: Offline
|
Здравствуйте,
Как по фински будет - курс (университета)
- уверенный пользователь компьютера
-знание некоторых языков программирования, операционных систем
да и ещё, как написать
с 2007 года по 2008 год, интересуют предлоги в этом контексте {с и по}.
Заранее благодарен, извините, если баян))
|
|
|
20-09-2007, 18:45
|
#1534
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от maxty
Здравствуйте,
Как по фински будет - курс (университета)
- уверенный пользователь компьютера
-знание некоторых языков программирования, операционных систем
да и ещё, как написать
с 2007 года по 2008 год, интересуют предлоги в этом контексте {с и по}.
Заранее благодарен, извините, если баян))
|
Привет, баян!
Какую музыку сегодня исполняем?
Курс (например, на 1-ом курсе) - vuosikurssi
Курс (предмет) - opintojakso
Уверенный пользователь компьютера (а еще бывают неуверенные пользователи? ) -kokenut tietokoneen käyttäjä
Знание некоторых языков программирования, операционных систем - joidenkin ohjelmointikielten ja käyttöjärjestelmien tuntemus
с 2007 года по 2008 год - vuodesta 2007 vuoteen 2008
|
|
|
20-09-2007, 19:14
|
#1535
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 20-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от По-душка
Уверенный пользователь компьютера (а еще бывают неуверенные пользователи? ) -kokenut tietokoneen käyttäjä
Знание некоторых языков программирования, операционных систем - joidenkin ohjelmointikielten ja käyttöjärjestelmien tuntemus
с 2007 года по 2008 год - vuodesta 2007 vuoteen 2008
|
Спасибо, но лучше бы узнать перевод каждого слова:
т.е. käyttäjä - компьютер, странно у меня atk или PC написано.
joidenkin(=знание?) ohjelmointikielten(языки програмирования?) ja(и?) käyttöjärjestelmien(операционных ?) tuntemus (cистем?)
PS Неуверенных пруд пруди, просто они об этом не догадываются :P
|
|
|
20-09-2007, 19:57
|
#1536
|
ненасытная юзерша
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от maxty
Спасибо, но лучше бы узнать перевод каждого слова:
т.е. käyttäjä - компьютер, странно у меня atk или PC написано.
joidenkin(=знание?) ohjelmointikielten(языки програмирования?) ja(и?) käyttöjärjestelmien(операционных ?) tuntemus (cистем?)
PS Неуверенных пруд пруди, просто они об этом не догадываются :P
|
atk = automaattinen tietojenkäsittely = автоматическая обработка данных (АОД)
PC = personal computer = персональный компьютер
Перевод по словам (в финском языке другой порядок слов, чем в русском):
kokenut (опытный) tietokoneen (компьютера) käyttäjä (пользователь)
joidenkin (некоторых) ohjelmointikielten (языков программирования) ja (и) käyttöjärjestelmien (операционных систем) tuntemus (знание)
P.S. А те кто догадались, переходят в разряд уверенных? );
|
|
|
20-09-2007, 20:43
|
#1537
|
Registered User
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 20-09-2007
Status: Offline
|
По-душка, благодарю за помощь.
Цитата:
Сообщение от По-душка
П.С. А те кто догадались, переходят в разряд уверенных? );
|
классификация пользователей более сложна, одними (не)уверенными не обойтись. :P
PS Догадаться недостаточно, нужно точно это знать.
|
|
|
21-09-2007, 17:35
|
#1538
|
дружочек
Сообщений: 897
Проживание: Espoo
Регистрация: 28-06-2006
Status: Offline
|
byrokraattinen itsevaltius???
-----------------
все мы родились, живем, делаем ошибки, исправляем их, учимся на них, любим, верим, надеемся и ждем...
|
|
|
21-09-2007, 20:56
|
#1539
|
ингерманландец
Сообщений: 10,082
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от hinta
бырокрааттинен итсевалтиус???
|
бюрократический деспотизм
|
|
|
21-09-2007, 21:03
|
#1540
|
дружочек
Сообщений: 897
Проживание: Espoo
Регистрация: 28-06-2006
Status: Offline
|
Pauli
спасибо!
-----------------
все мы родились, живем, делаем ошибки, исправляем их, учимся на них, любим, верим, надеемся и ждем...
|
|
|
22-09-2007, 13:13
|
#1541
|
Registered User
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
|
Пож-та помогите перевести текс , спасибо заранее !
Tallinnan Pronssisotun-patsas on aivan..nakoinen, ihme
on, ettei Venaja ole esittanyt Suomelle noottia asiasta ?
..elokuvat ja fasistiset suomenlippukalsarit halventavat
kaatuneiden venalaissotilaiden muistoa.
|
|
|
22-09-2007, 13:30
|
#1542
|
ингерманландец
Сообщений: 10,082
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pashka
Пож-та помогите перевести текс , спасибо заранее !
Таллиннан Пронссисотун-патсас он аиван..накоинен, ихме
он, еттеи Веная оле еситтаныт Суомелле нооттиа асиаста ?
..елокуват я фасистисет суоменлиппукалсарит халвентават
каатунеиден веналаиссотилаиден муистоа.
|
таллинский Бронзовый солдат совсем на кого-то похожий,( здесь пропуск в тексте),удивительно,что Россия не заявила из-за этого протеста...фильмы и фашистские кальсоны в виде финского флага оскорбляют память павших русских солдат.
|
|
|
22-09-2007, 13:37
|
#1543
|
Registered User
Сообщений: 70
Проживание:
Регистрация: 17-10-2005
Status: Offline
|
СПАСИБО !!!
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|