|
|
31-07-2022, 19:31
|
#13621
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
Приветствую всех! Короткий вопрос
А как на финский та самая "прописка" в квартире переводится? (когда-то видел, но не сохранил ссылку, а теперь найти не могу)
|
Тут нет понятия прописка. Напишите контекст, если речь идёт о регистрации, то это будет rekisteröinti.
|
|
|
31-07-2022, 19:35
|
#13622
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Тут нет понятия прописка. Напишите контекст, если речь идёт о регистрации, то это будет rekisteröinti.
|
Тут на форуме все пишут именно про "прописку". Понятно, что это жаргон.
Окей, буду использовать "rekisteröinti". Мне нужно предупредить арендодателя, что мне нужна регистрация в квартире.
Спасибо.
|
|
|
31-07-2022, 19:41
|
#13623
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
Тут на форуме все пишут именно про "прописку". Понятно, что это жаргон.
Окей, буду использовать "rekisteröinti". Мне нужно предупредить арендодателя, что мне нужна регистрация в квартире.
Спасибо.
|
Можете написать нужную фразу и мы вам переведём. В каком-то контексте достаточно слова адрес-osoite.
|
|
|
31-07-2022, 22:55
|
#13624
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
Приветствую всех! Короткий вопрос
А как на финский та самая "прописка" в квартире переводится? (когда-то видел, но не сохранил ссылку, а теперь найти не могу)
|
Olla kirjoilla
|
|
|
01-08-2022, 00:32
|
#13625
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juzu
Olla kirjoilla
|
ээ.. это точно не юмор?
|
|
|
01-08-2022, 07:12
|
#13626
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
|
|
|
01-08-2022, 11:36
|
#13627
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
ээ.. это точно не юмор?
|
Нет, так тоже можно сказать, переводится как "записан по какому-то адресу":
|
|
|
02-08-2022, 00:37
|
#13628
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Тут нет понятия прописка. Напишите контекст, если речь идёт о регистрации, то это будет rekisteröinti.
|
rekisteröinti- внесение данных имрека в реестр населения, в том числе и адрес (постоянный или временный) , а чтобы заиметь адрес надо прописаться = чтобы вас занесли в электронную " домовую книгу". А раньше были книги церковные на все случаи жизни, но смысл остался: быть записанным.
Siis, minä olen kirjoilla.... Helsingissa ( говорят аборигены), ja mun henkilötiedot ovat väestötietojärjestelmässä
https://dvv.fi/ulkomaalaisen-rekisterointi#
|
|
|
02-08-2022, 01:22
|
#13629
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Juzu
rekisteröinti- внесение данных имрека в реестр населения, в том числе и адрес (постоянный или временный) , а чтобы заиметь адрес надо прописаться = чтобы вас занесли в электронную " домовую книгу". А раньше были книги церковные на все случаи жизни, но смысл остался: быть записанным.
Siis, minä olen kirjoilla.... Helsingissa ( говорят аборигены), ja mun henkilötiedot ovat väestötietojärjestelmässä
https://dvv.fi/ulkomaalaisen-rekisterointi#
|
Cпасибо, интересно!
Правда я добавлю, что сам идентификационный номер - это вроде как Henkilötunnus
(а, так по Вашей ссылке это тоже сказано)
Имею в виду тот номер, первые 6 цифр в котором - это всегда дата рождения.
Последнее редактирование от Axcelerator : 02-08-2022 в 02:39.
|
|
|
04-08-2022, 10:22
|
#13630
|
Пользователь
Сообщений: 85
Проживание:
Регистрация: 24-03-2021
Status: Offline
|
Как правильнее перевести "Sit se vaan" ?
Слышу у одной знакомой в разговоре через каждые слов 10.
я так понимаю- это фраза паразит?
|
|
|
04-08-2022, 10:34
|
#13631
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от JayKay
Как правильнее перевести "Sit se vaan" ?
Слышу у одной знакомой в разговоре через каждые слов 10.
я так понимаю- это фраза паразит?
|
Да, фраза паразит. В зависимости от контекста может значить, например, "ну и потом он/она просто..."
|
|
|
04-08-2022, 11:25
|
#13632
|
Пользователь
Сообщений: 3,975
Проживание:
Регистрация: 17-08-2013
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
Тут на форуме все пишут именно про "прописку". Понятно, что это жаргон.
Окей, буду использовать "rekisteröinti". Мне нужно предупредить арендодателя, что мне нужна регистрация в квартире.
Спасибо.
|
А об этом надо предупреждать? По-моему это само собой разумеется и от арендодателя никаких телодвижений не требует. Если вы конечно не с местной доски снимаете мутную квартиру в соц.жилье.
|
|
|
10-09-2022, 17:49
|
#13633
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Как перевести
Душа наизнанку.
душа наростопашку/нараспашку.
|
|
|
10-09-2022, 19:14
|
#13634
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Как перевести
Душа наизнанку.
душа наростопашку/нараспашку.
|
Контекст есть? Никогда не слышала выражения «наростопашку» )))
В зависимости от контекста, может быть, например «kun avoin kirja/sydän”, но можно и иначе сказать.
|
|
|
10-09-2022, 20:42
|
#13635
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Как перевести
Душа наизнанку.
душа наростопашку/нараспашку.
|
А именно не-словарные значения интересуют?
Вот что говорит словарь:
у него душа нараспашку - hän on avosydäminen (или avomielinen)
(словарь Куусинена, Оллыкайнен, 1963 г)
P.S наростопашку - это видимо слово, которое употребляется в какой-то местности. Искать его перевод смысла не имеет
|
|
|
10-09-2022, 21:18
|
#13636
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Контекст простой - У кого-то душа нараспашку, * о человеке дружелюбном, общительном, искреннем.
душа наизнанку - быть предельно откровенным, рассказывая о себе
наростопашку - это из словаря Даля = враспашку, нараспашку
https://slovardalja.net/word.php?wordid=18290
Наткнулся в гугле, поэтому записал оба варианта
|
|
|
11-09-2022, 11:55
|
#13637
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
Контекст простой - У кого-то душа нараспашку, * о человеке дружелюбном, общительном, искреннем.
душа наизнанку - быть предельно откровенным, рассказывая о себе
наростопашку - это из словаря Даля = враспашку, нараспашку
https://slovardalja.net/word.php?wordid=18290
Наткнулся в гугле, поэтому записал оба варианта
|
Если бы был простой, я бы не спрашивала
Это выражение может употребляться в прямом смысле, в ироничном, в сравнении и противопоставлении. И перевод во всех этих случаях может быть разным.
|
|
|
25-10-2022, 10:13
|
#13638
|
Пользователь
Сообщений: 1,307
Проживание:
Регистрация: 07-04-2021
Status: Offline
|
Как сказать по-фински выделенное жирным шрифтом
В итоге, мы приняли решение....
Как результат, мы будем делать...
Я сдал, тест. Мне нужно будет сдавать экзамен.
Мне нужен доступ к этому компьютеру
|
|
|
25-10-2022, 11:20
|
#13639
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TakeMeH
Как сказать по-фински выделенное жирным шрифтом
В итоге, мы приняли решение....
Как результат, мы будем делать...
Я сдал, тест. Мне нужно будет сдавать экзамен.
Мне нужен доступ к этому компьютеру
|
В итоге чего? Если, например, обсуждения, то будет так: keskustelun tuloksena on tehty päätös/päätettiin
... keskustelun/päätöksen yms. seurauksena tehdään...
tarvitsen pääsyä tietokoneeseen
Во всех случаях нужен контекст.
Об этом твердим постоянно, но толку никакого. Хотите нормальный перевод - дайте нормальный контекст.
|
|
|
25-10-2022, 13:30
|
#13640
|
Пользователь
Сообщений: 1,307
Проживание:
Регистрация: 07-04-2021
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
В итоге чего? Если, например, обсуждения, то будет так: keskustelun tuloksena on tehty päätös/päätettiin
... keskustelun/päätöksen yms. seurauksena tehdään...
tarvitsen pääsyä tietokoneeseen
Во всех случаях нужен контекст.
Об этом твердим постоянно, но толку никакого. Хотите нормальный перевод - дайте нормальный контекст.
|
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.
|
|
|
25-10-2022, 14:08
|
#13641
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TakeMeH
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.
|
Вы ориентируетесь на русский язык, а надо ориентироваться на тот, на который переводите.
Да, по-русски и по-английски можно сказать однозначно, а вот по-фински есть несколько вариантов, зависящих именно от контекста.
|
|
|
26-10-2022, 14:57
|
#13642
|
Пользователь
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TakeMeH
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.
|
Не согласна с вами. В обоих предложениях , как в русском, так и в английском, главная мысль=Мы (подлежащее) приняли (сказуемое) решение ( дополнение (объект))
По- фински: Рäätös on tehty keskustelun tuloksena
https://www.suomesta.ru/2013/01/05/...m-predlozhenii/
Tarvitsen pääsyn tähän tietokoneeseen
|
|
|
15-12-2022, 19:35
|
#13643
|
Пользователь
Сообщений: 3
Проживание:
Регистрация: 22-03-2015
Status: Offline
|
Приветствую, уважаемые форумчане! Если кому то не трудно, переведите пожалуйста мой текст на финский язык. Хочу написать письмо своему начальнику. Коротко о себе: работаю на заводе больше 10 лет, считаю себя хорошим работником, работаю наравне с финским работниками, но этого не достаточно))). Итак...
Привет, начальник. Несколько лет наблюдаю, как финские коллеги присматривают за мной, забывая присматривать за собой. Хочу спросить конкретно про Fors(a). Он твой родственник или друг семьи? Если да, тогда вопросов больше нет. Если нет, тогда зачем он присматривай за мной? На других я не обращаю внимания, но он делает это особенно глупо и смешно. То что он умеет хорошо подлизывать, я не сомневаюсь. Но разве за это ты ценишь работника? Мне об этом никто не говорил))).Почему ему позволяют за 20 минут до начала обеда и за 20 минут до окончания рабочего дня идти и смотреть работаю ли я, не присел ли?))) Какую пользу он этим приносит? Я конечно подыгрываю ему, как могу, но не понимаю, почему я должен работать, когда некоторые уже не работают. Alitalo и Saarinen(a) всё устраивает. Сделали из меня крайнего, а остальные молодцы))). Много лет тебе рассказывают, какой я плохой работник))). Я бы тоже мог рассказать тебе много интересного. Попроси Alitalo достать язык из жопы и пусть расскажет про каждого. Вижу твоё негативное отношение ко мне. Также из за войны на Украине вижу ещё более негативное отношение ко мне. Хотя не понимаю почему. Глядя на эту ситуацию я не понимаю, это такой скрытый намёк, что мне пора искать другую работу или просто надо продолжать играть в эту игру, где я плохой, а остальные все хорошие? Просто скажи мне об этом, никакой проблемы в этом нету. Я тебя пойму.))) Пишу с юмором, но хотелось бы больше ясности.
Спасибо всем откликнувшимся. Вот такая история сложилась у меня. Просьба по возможности написать в личные сообщения.
|
|
|
15-12-2022, 20:07
|
#13644
|
финский матриархат
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от TakeMeH
По-русски так говорят: В итоге, мы приняли решение. По-английски, говорят As a result, we decided. Не важно в итоге чего: было много чего до этого, а это итог.
|
Да, нативы на трёх языках говорят в результате/в конце концов = finally = loppujen lopuksi или lopuksi päätimme, että
-----------------
A bad peace is better than a good war
"Se, joka ihannoi sotaa, on mielipuoli" (c/Adolf Ehrnrooth)
|
|
|
31-03-2023, 16:17
|
#13645
|
финский матриархат
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
|
Чем отличаются слова "последовательный" и "подряд"?
Вопрос в связи с переводом предложения фин. конституции
"Sama henkilö voidaan valita presidentiksi enintään kahdeksi peräkkäiseksi toimikaudeksi."
Так сильно оффтопили в другой теме, что, наверное, интересно обсудить.
Цитата:
Сообщение от Olka
И чем в данном контексте слово "последовательно" будет отличаться от слова "подряд"?
Ничем...?
Цитата:
В оригинале слово "последовательный" - peräkkäinen, а не "подряд" - peräkkäin.
Изучающим финский лучше тут не оффтопить рус. переводами, а выяснять в языковом разделе.
|
|
http://www.russian.fi/forum/showpos...0&postcount=189
|
|
|
31-03-2023, 16:21
|
#13646
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Jade, вы проигнорировали в моём вопросе уточнение "в данном контексте". Так вот, в ДАННОМ КОНТЕКСТЕ эти слова несут одинаковую смысловую нагрузку: подряд, друг за другом и пр.
Будете возражать?
|
|
|
31-03-2023, 16:45
|
#13647
|
финский матриархат
Сообщений: 23,014
Проживание: Finland
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Jade, вы проигнорировали в моём вопросе уточнение "в данном контексте". Так вот, в ДАННОМ КОНТЕКСТЕ эти слова несут одинаковую смысловую нагрузку: подряд, друг за другом и пр.
Будете возражать?
|
Заметила, что некоторые участники трактуют суть предложения неверно с "подряд" - не так, как мы с вами.
Хотя мне, как и вам, кажется "что в лоб, что по лбу" в данном контексте,
но раз одноязычные, как puppetman79, понимают двусмысленно с "подряд" и трактуют неверно всё предложение, то лучше не вводить их в заблуждение.
Поскольку контекст слишком мал, то лучше избегать двусмыслености в переводах, когда важна точность.
Раз в фин.оригинале прилагательное, то не надо подменять наречием.
Одно и то же лицо может быть выбрано в президенты не более чем на два последовательных срока.
Одно и то же лицо может быть избрано Президентом не более, чем на два срока подряд.
|
|
|
31-03-2023, 18:30
|
#13648
|
Холостяк
Сообщений: 43,798
Проживание:
Регистрация: 09-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Jade
Одно и то же лицо может быть выбрано в президенты не более чем на два последовательных срока.
Одно и то же лицо может быть избрано Президентом не более, чем на два срока подряд.
|
Чё,завелась-то? )
Я понимаю,что пятница,но не до 18:00 же ))
Ладно,я сегодня добрый ( начал в 16:00 ,с коктейля)) ) ,поэтому напомню тебе,что спор был не про то,на что ты возбудилась,а про количество сроков для одного человека,желающего быть президентом во время своей жизни )))
-----------------
"Ваше благородие, госпожа чужбина,
Жарко обнимала ты,да только не любила...."
|
|
|
31-03-2023, 22:03
|
#13649
|
Пользователь
Сообщений: 3,765
Проживание: Kuopio
Регистрация: 24-08-2013
Status: Offline
|
Jade права. Она обратила внимание именно на часть речи слова - прилагательное, а не наречие. Прилагательное - относится к существительному. Как я и написал в соседней теме позже, именно подобная конструкция предложения в конституции не позволяет трактовать двусмысленно саму фразу целиком. Тут дело даже не в данном конкретном контексте. Это уже про грамматику любого предложения.
Это как раз тот самый пример, когда важно понимать именно финский текст, построение фразы, а не осмысливать его по-русски. Хороший пример для каких-нибудь курсов по финскому. актуальный.
Но вот почему Яде не сразу спокойно объяснила всем, а написала кучу гневных постов, обозвала идиотами... Откуда в тебе, Яде, столько желчи? Не быть тебе учителем...
Тем не менее именно благодаря ей справедливость восторжествовала и еще одно знание упало в головы форумчан.
|
|
|
04-04-2023, 13:13
|
#13650
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Сегодня по радио обсуждали забавные и непонятные моменты в финском языке
Например, почему финны измеряют рост человека "в длину", а не в высоту? Kuinka pitkä olet? В других языках часто спрашивают о высоте, например по-английски How tall are you?
Ещё один пример, что в финском языке измеряют не температуру тела/keho, а температуру мёртвого тела/ruumis: Например - Normaali ruumiinlämpö aikuisella...
|
|
|
04-04-2023, 22:13
|
#13651
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Сегодня по радио обсуждали забавные и непонятные моменты в финском языке
Например, почему финны измеряют рост человека "в длину", а не в высоту? Kuinka pitkä olet? В других языках часто спрашивают о высоте, например по-английски How tall are you?
Ещё один пример, что в финском языке измеряют не температуру тела/keho, а температуру мёртвого тела/ruumis: Например - Normaali ruumiinlämpö aikuisella...
|
у ruumis есть и другое значение -"тело", а не только "труп"
кстати, ruumiinrakenne - телосложение, а не трупосложение
|
|
|
04-04-2023, 22:22
|
#13652
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
у ruumis есть и другое значение -"тело", а не только "труп"
кстати, ruumiinrakenne - телосложение, а не трупосложение
|
Ну да, но значение «труп» тоже есть, а для тела есть, например, однозначное слово keho, но применяют именно ruumis. Понимаете забавность момента?
|
|
|
05-04-2023, 21:02
|
#13653
|
ингерманландец
Сообщений: 10,104
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Сегодня по радио обсуждали забавные и непонятные моменты в финском языке
Например, почему финны измеряют рост человека "в длину", а не в высоту? Куинка питкä олет? В других языках часто спрашивают о высоте, например по-английски Хощ талл аре ёу?
Ещё один пример, что в финском языке измеряют не температуру тела/кехо, а температуру мёртвого тела/руумис: Например - Нормаали руумиинлäмпö аикуиселла...
|
странно от тебя такое читать.Если гооголем переводить,так такой вариант вполне можно получить.
Вайсан прав
|
|
|
06-04-2023, 00:24
|
#13654
|
Пользователь
Сообщений: 1,585
Проживание:
Регистрация: 13-06-2019
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
странно от тебя такое читать.Если гооголем переводить,так такой вариант вполне можно получить.
Вайсан прав
|
Варианты переводя слова "ruumis" не из Google-переводчика:
Труп, жмурик, тело, мертвый, мертвое тело, мертвец.
Такие варианты дает онлайн-словарь sanakirja.org. Финский, замечу.
|
|
|
06-04-2023, 00:37
|
#13655
|
ингерманландец
Сообщений: 10,104
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bolan
Варианты переводя слова "руумис" не из Гоогле-переводчика:
Труп, жмурик, тело, мертвый, мертвое тело, мертвец.
Такие варианты дает онлайн-словарь санакиря.орг. Финский, замечу.
|
замечай что хочешь.Но если переводишь ruumiinlämpö как "температура трупа",так вывод один: финским языком владеешь слабо.
|
|
|
06-04-2023, 00:58
|
#13656
|
Пользователь
Сообщений: 1,585
Проживание:
Регистрация: 13-06-2019
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
замечай что хочешь.Но если переводишь ruumiinlämpö как "температура трупа",так вывод один: финским языком владеешь слабо.
|
Ну дай правильный вариант. Что за привычка на часть отреагировать, на часть - нет. Ждем-с.
|
|
|
06-04-2023, 03:39
|
#13657
|
Пользователь
Сообщений: 3,765
Проживание: Kuopio
Регистрация: 24-08-2013
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bolan
Варианты переводя слова "ruumis" не из Google-переводчика:
Труп, жмурик, тело, мертвый, мертвое тело, мертвец.
Такие варианты дает онлайн-словарь sanakirja.org. Финский, замечу.
|
наверное стоит пользоваться более финскими словарями. в моем от WSOY на первом месте как раз значение ТЕЛО (например поговорка - в здоровом теле здоровый дух - terve sielu terveessä ruumiissa). и только на втором месте значение ТРУП, МЕРТВОЕ ТЕЛО (например поговорка только через мой труп - vain kuolleen ruumiini yli.
тут же можно вспомнить и прилагательное ruumiillinen - телесный, физический (например труд), а вовсе не мертвый, трупный.
кстати я когда учился языку, любил использовать вот этот словарь. там не только более точное толкование, но и часто пишут о происхождении слов. становится яснее глубинный смысл, истоки происхождения слова, чего в обычном словаре конечно не видно.
|
|
|
06-04-2023, 07:39
|
#13658
|
ингерманландец
Сообщений: 10,104
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bolan
Ну дай правильный вариант. Что за привычка на часть отреагировать, на часть - нет. Ждем-с.
|
Пуппетманн и Вайсан уже успели до меня это сделать.Я,как всегда,опоздал.
|
|
|
06-04-2023, 10:19
|
#13659
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
странно от тебя такое читать.Если гооголем переводить,так такой вариант вполне можно получить.
Вайсан прав
|
Видимо я не научилась объяснять так, чтобы все понимали эту шутку и игру слов Как говорится - проехали.
|
|
|
06-04-2023, 10:22
|
#13660
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
замечай что хочешь.Но если переводишь ruumiinlämpö как "температура трупа",так вывод один: финским языком владеешь слабо.
|
Паули, к сожалению, чувству юмора научить невозможно. Никто так и не переводит, это была ШУТКА, ИГРА СЛОВ, которую поняли все финны, но на этом форуме лишь немногие ))))
|
|
|
06-04-2023, 10:23
|
#13661
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Bolan
Ну дай правильный вариант. Что за привычка на часть отреагировать, на часть - нет. Ждем-с.
|
Это давняя традиция нашего форума: выуживаю из текста что хочу и реагирую как хочу, а логика и смысл дело десятое
|
|
|
06-04-2023, 19:33
|
#13662
|
ингерманландец
Сообщений: 10,104
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Olka
Паули, к сожалению, чувству юмора научить невозможно. Никто так и не переводит, это была ШУТКА, ИГРА СЛОВ, которую поняли все финны, но на этом форуме лишь немногие ))))
|
Я,похоже,теряю нюх.Да и день вчера выдался тяжелый,может, потому такое выдал? Кароче,написал что написал,только сильно не бейте
|
|
|
06-04-2023, 21:07
|
#13663
|
Пользователь
Сообщений: 6,167
Проживание: Helsinki
Регистрация: 11-02-2011
Status: Offline
|
Я кажется поняла!
Меряют, дословно , «температуру трупа», а поциент живой, и в этом прикол!
|
|
|
07-04-2023, 14:29
|
#13664
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Pauli
Я,похоже,теряю нюх.Да и день вчера выдался тяжелый,может, потому такое выдал? Кароче,написал что написал,только сильно не бейте
|
Да ладно, постараюсь шутить поменьше и выборочно )))
|
|
|
22-03-2024, 15:58
|
#13665
|
Карел
Сообщений: 680
Проживание: Turku
Регистрация: 12-09-2014
Status: Offline
|
Цитата:
petrova.anik 07-03-2015 19:51
Помогите с переводом.
Всем здраствуйте!
СРОЧНО!!!! Помогите пожалуйста с переводом. Мне нужно перевести выписку из магистрата для оформления свидетельства о рождении дочери в русском консульстве. Мне нужен точный перевод, т.к. в русском консульстве за любую запятую могут завернуть документы обратно. А помочь некому.
Мне нужен перевод этих слов:
Ote väestötietojärjestelmästä
Henkilö-ja perhesuhdetiedot
käyttötarkoitus: todistus syntymästä
Henkilötunnus
elää
Rekisteriviranomainen: Länsi-Uudenmaan maistraatti 07.02.2015 alkaen
Kotikunta
Asuinosoite: Ruorimiehenkatu
Vakinainen osoite
Muuttopäivä
Henkilön vanhemmat ja huoltajat
Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi
Yksikkö
osoite: Itätuulentie 1 PL 49
apulaistarkastaja
Valtioneuvoston asetuksen (128/2010) 38 & mukaan ote voidaan allekirjoittaa koneellisesti.
vaisan 07-03-2015 23:23
Цитата:
Сообщение от petrova.anik
Мне нужен перевод этих слов:
Ote väestötietojärjestelmästä выписка из регистра/системы данных по вопросам народонаселения
väestötieto данные по вопросам народонаселения
Henkilö-ja perhesuhdetiedot персональные данные и сведения о семейных отношениях
käyttötarkoitus: todistus syntymästä предназначение (для чего нужны эти данные): свидетельство о рождении
Henkilötunnus регистрационный номер/буквенно-цифровой код личности
elää жить (глагол) (может смысл, что ребенок живой - тогда "живет")
Rekisteriviranomainen: Länsi-Uudenmaan maistraatti 07.02.2015 alkaen служащий регистрационного бюро: магистрат Западной-новой земли/ Лянси-ууденмаа
Kotikunta место/город проживания
Asuinosoite: Ruorimiehenkatu адрес проживания: Ruorimiehenkatu
Vakinainen osoite адрес постоянного места жительства
Muuttopäivä день переезда
Henkilön vanhemmat ja huoltajat родители и опекуны заявителя
Yllämainitut tiedot todistetaan väestötietojärjestelmään talletettujen tietojen mukaisiksi выше указанные сведения подтверждены согласно записям в регистре данных по вопрсам народонаселения
Yksikkö отдел/департамент
osoite: Itätuulentie 1 PL 49 адрес: Itätuulentie 1 PL 49
apulaistarkastaja помошник инспектора
Valtioneuvoston asetuksen (128/2010) 38 & mukaan ote voidaan allekirjoittaa koneellisesti. согласно §38 постановления госсовета от (128/2010) выписка может быть подписана механическим/электронным способом
|
Я сам сейчас пытаюсь сделать себе перевод,дабы сэкономить. Но вот в том и дело, что рисковать боюсь. Может кто помочь? мне форумчанин один прислал как перевод делать, но там не все есть что у меня в финской версии.
Интересно адрес как правильно переводить если, подъезд буква латиницей писать?
|
|
|
25-04-2024, 14:51
|
#13666
|
Пользователь
Сообщений: 390
Проживание:
Регистрация: 25-09-2007
Status: Offline
|
|
|
|
25-04-2024, 18:21
|
#13667
|
Pro et Contra
Сообщений: 59,909
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
|
Потому что это соответствует английскому great. Suuriksi - это для множ.числа и в данном контексте не подходит по смыслу. Это значит больше, крупнее. Например: suuriksi kasvaneet puut.
|
|
|
25-04-2024, 20:13
|
#13668
|
Пользователь
Сообщений: 390
Проживание:
Регистрация: 25-09-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Suuriksi - это для множ.числа
|
описка. Suureksi надо.
Почему тогда
Suomi suureksi - Viena vapaaksi ?
|
|
|
26-04-2024, 12:07
|
#13669
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ese
описка. Suureksi надо.
Почему тогда
Suomi suureksi - Viena vapaaksi ?
|
*-ksi соответствует творительному падежу -кем/чем?
Суоми - [стать] великой, Вене - свободной
”Tehdään Amerikasta jälleen suuri” - дословно: сделаем из Америки снова великое.
Соответствует винительному падежу /objekti/? отвечает на вопрос кто/что?
в предложениях, где сказуемое выражено формой Passiivi objekti в падеже Akk.II (=Nominatiivi)
|
|
|
26-04-2024, 14:06
|
#13670
|
Пользователь
Сообщений: 390
Проживание:
Регистрация: 25-09-2007
Status: Offline
|
Ну, супротив второго аккузатива не поспоришь, но вот только нету такого употребления в Kielitoimiston Sanakirja.
Или я его не нашёл.
ЗЫ не вене - Виэне. Это разные вещи.
|
|
|
26-04-2024, 15:04
|
#13671
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от ese
Ну, супротив второго аккузатива не поспоришь, но вот только нету такого употребления в Kielitoimiston Sanakirja.
Или я его не нашёл.
ЗЫ не вене - Виэне. Это разные вещи.
|
Вы правы (я погорячился ) Wien - Вена столица Австрии
Viena eli Vienan Karjala, historiallis-maantieteellinen alue Venäjän Karjalan pohjoisosassa
стало быть: Беломо́рская Карелия - свободной
про Objekti см. https://rusfin.org/Kielioppi.aspx Падежи - Прямое дополнение
|
|
|
06-10-2024, 11:07
|
#13672
|
rana-viajera
Сообщений: 3,184
Проживание: Espoo, Olari
Регистрация: 04-07-2003
Status: Offline
|
Первое: vaisan-a взломали.
Второе: как по-фински "объемная метаболическая панель"? На английском CMP, comprehensive metabolic panel, там анализ крови делают на 14 веществ. Что-то захотелось себе сделать, но не знаю, как искать.
|
|
|
06-10-2024, 13:26
|
#13673
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от olka_eva
Первое: vaisan-a взломали.
Второе: как по-фински "объемная метаболическая панель"? На английском CMP, comprehensive metabolic panel, там анализ крови делают на 14 веществ. Что-то захотелось себе сделать, но не знаю, как искать.
|
Неспортивно, но перевел при помощи ИИ: Laaja aineenvaihduntapaneeli
P.S. Перепроверяйте!!
|
|
|
06-10-2024, 23:25
|
#13674
|
rana-viajera
Сообщений: 3,184
Проживание: Espoo, Olari
Регистрация: 04-07-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
P.S. Перепроверяйте!!
|
Может, их тут и не 14 разных делают?
За бугром это устоявшееся сочетание анализов https://en.wikipedia.org/wiki/Compr...metabolic_panel
Глюкоза, кальций, натрий, калий, углекислый газ, хлор, альбумин, общий белок, щелочная фосфатаза, аланинаминотрансфераза, аспартатаминотрансфераза, билирубин, азот мочевины, креатинин.
-----------------
¡Qué nos quiten lo bailao!
|
|
|
09-10-2024, 00:45
|
#13675
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от olka_eva
Может, их тут и не 14 разных делают?
За бугром это устоявшееся сочетание анализов
|
Нашел вот что:
https://iwmf.com/wp-content/uploads...sts-Finnish.pdf
Perus- ja laaja aineenvaihduntapaneeli (стр 13)
Итак, существует Perus- aineenvaihduntapaneeli, куда входят:
Глюкоза
кальций
натрий
калий
азот мочевины
креатинин
А также laaja aineenvaihduntapaneeli, куда дополнительно входят:
альбумин
общий белок
аланинаминотрансфераза
аспартатаминотрансфераза
билирубин
а также входят не упомянутые вами глобулин и магний
В свою очередь упомянутые вами щелочная фосфатаза, углекислый газ, хлор в финский тест, получается, не входят.
Но могу ошибаться, я не врач; также мог неправильно понять текст
|
|
|
09-10-2024, 12:51
|
#13676
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от olka_eva
Первое: vaisan-a взломали.
|
В каком смысле?
Если по поводу не работы словаря - были профилактические работы на хосте, в результате которых сайт не работал несколько дней
|
|
|
09-10-2024, 14:12
|
#13677
|
Пользователь
Сообщений: 5,940
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
В каком смысле?
Если по поводу не работы словаря - были профилактические работы на хосте, в результате которых сайт не работал несколько дней
|
У вас в подписи не ссылка на словарь, а на каких-то "девочек из вашего города". Проверьте.
-----------------
Россия - террористическое государство.
|
|
|
09-10-2024, 17:46
|
#13678
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
У вас в подписи не ссылка на словарь, а на каких-то "девочек из вашего города". Проверьте.
|
я не очень понял, что такое "в подписи"- где это?
по ссылке https://rusfin.org/ у меня открывается мой сайт.
тоже самое происходит и по "посетить домашнюю страницу vaisan"
|
|
|
09-10-2024, 18:00
|
#13679
|
Пользователь
Сообщений: 900
Проживание: Espoo
Регистрация: 11-02-2022
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от vaisan
я не очень понял, что такое "в подписи"- где это?
по ссылке https://rusfin.org/ у меня открывается мой сайт.
тоже самое происходит и по "посетить домашнюю страницу vaisan"
|
От вашего имени время от времени публикуются объявления сомнительного характера в различных разделах форума. Эти объявления, очевидно, удаляют модераторы, поэтому вы их не видели. Я бы на вашем месте сменил пароль.
|
|
|
09-10-2024, 18:13
|
#13680
|
Пользователь
Сообщений: 2,742
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Axcelerator
От вашего имени время от времени публикуются объявления сомнительного характера в различных разделах форума. Эти объявления, очевидно, удаляют модераторы, поэтому вы их не видели. Я бы на вашем месте сменил пароль.
|
Спасибо за подсказку!
так и сделал
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|