Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Україномовний розділ
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 11-01-2006, 22:45   #1
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Unhappy Фильмы будут дублировать на Украинском

С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком.

http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html

ето ж покруче "гоблина" будет..ваше офанарели....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 22:48   #2
MoNoKiNi
Registered User
 
Аватар для MoNoKiNi
 
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.

-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 22:51   #3
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Angry

Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.



действительно, к 2008му году не менее 70% фильмов в прокате только с укр. переводом---очень честно!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 22:53   #4
MoNoKiNi
Registered User
 
Аватар для MoNoKiNi
 
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
действительно, к 2008му году не менее 70% фильмов в прокате только с укр. переводом---очень честно!


Ой да не надо меня скалкои по голове бить

Теоритически всё чесно. Украина жеть. Культуру поднимают. Не дают языку умереть.
Ну, а твою позицию я тоже понимаю, русских-то там до пупа.

-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 22:58   #5
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
Ой да не надо меня скалкои по голове бить:Д

Теоритически всё чесно. Украина жеть. Культуру поднимают. Не дают языку умереть.
Ну, а твою позицию я тоже понимаю, русских-то там до пупа. :Д



та я думаю даже повыше пупа будет

вот допустим, у нас на районе,примерно 30 000 населения было, так там украиноговряших..ххмм..ну если с 500 человек набeрётся--ето хорошо. да и то, им приходилось переходить на русский, т.к частенько их не понимали

2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:02   #6
MoNoKiNi
Registered User
 
Аватар для MoNoKiNi
 
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
та я думаю даже повыше пупа будет:гы:

вот допустим, у нас на районе,примерно 30 000 населения было, так там украиноговряших..ххмм..ну если с 500 человек наберётся--ето хорошо. да и то, им приходилось переходить на русский, т.к частенько их не понимали:гы:

2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...


Ну дык, а че хорошего? Народ живуший на Украине, украиского ен знает.
Я конечно понимаю, что в странах бывшего СССР только русский язык знать надо, НО ... Я думаю фильмы на русском не закончатся. И потом! Речь идёт о лицинзионных касетах, фильмах, ну или кинотеатрах. А кто в наше время лицинзионные покупает? Все ваше с нета качают всё, что им надо.

-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:03   #7
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,595
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...

Дело привычки, мне так кажется...
Просто никого не удивляет, что в Финляндии фильмы дублированы на финский язык...

Кстати, многие кинокритики придерживаются того мнения, что фильмы надо субтитрами сопровождать, а тексты актеров должны быть на оригинальном языке, потому что интонации составляют так же не малую долю актерского мастерства и режиссуры. Хотя я не представляю, как можно следить за текстом и за игрой актеров....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:13   #8
Viva La Vita
legally blonde:)
 
Аватар для Viva La Vita
 
Сообщений: 881
Проживание:
Регистрация: 24-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...


ну сколько я помню, на украинских каналах всегда все фильмы были дублированы на украинском, и матрица, и прочее..в чем проблема? и какая разница на какой язык фильм дублировать, на русский или украинский, все равно потеряються нюансы оригинала..В таком случае, дублировать вообще не надо, даешь иностранные языки в массы!

-----------------
А мне летать, а мне летать, а мне летать охота...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:54   #9
ank
просто зверь
 
Аватар для ank
 
Сообщений: 6,244
Проживание:
Регистрация: 28-07-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.

Замечательный государственный язык. Очень красивый.
Только почему-то в тех частях страны, где я иногда бываю никто на нем не говорит..
В смысле предпочитают говорить на иностранном без акцента.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 08:59   #10
Suriken
Пользователь
 
Аватар для Suriken
 
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.

В финляндии фильмы дублируют на нац язык только "для самых маленьких".
Я бы предложил в Украине показывать и английские фильмы без дубляжа, а с субтитрами на нац. языке. Глядишь, и образованность населения в плане ин. языков возрастет. А это послужит лишним (вернее, не лишним) плюсом для "сближения и интеграции".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 09:25   #11
-vika-
аццкий сотона
 
Сообщений: 3,210
Проживание: КОТКА
Регистрация: 12-01-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Suriken
В финляндии фильмы дублируют на нац язык только "для самых маленьких".
.



Как-то, ради експеремента, целую неделю дублировали сериал "Дерзкие и Красивые" (Kauniit ja rohkeat) на финский язык...Финны плевались и смеялись.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 09:29   #12
Suriken
Пользователь
 
Аватар для Suriken
 
Сообщений: 12,200
Проживание:
Регистрация: 08-12-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от -vika-
Как-то, ради експеремента, целую неделю дублировали сериал "Дерзкие и Красивые" (Kauniit ja rohkeat) на финский язык...Финны плевались и смеялись.

Во! И нечего удивляться, что украинцы будут плеваться... или смеяться
Хотя, будут и такие, которые будут счастливо улыбаться или удовлетворенно облизываться, но я бы отнес это к извращенному удовольствию.

Последнее редактирование от Suriken : 12-01-2006 в 09:43.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 22:53   #13
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,595
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
А меня, например, бесит, когда беларусские фильмы с беларусским актерским составом снимаемые на "Беларусьфильме" дублируют на русский язык...
"Трэба любiць, ведаць i шанаваць родную мову..."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:50   #14
Viva La Vita
legally blonde:)
 
Аватар для Viva La Vita
 
Сообщений: 881
Проживание:
Регистрация: 24-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Канарейка
А меня, например, бесит, когда беларусские фильмы с беларусским актерским составом снимаемые на "Беларусьфильме" дублируют на русский язык...
"Трэба любiць, ведаць i шанаваць родную мову..."


а мне вот очень нравиться беларусский язык

-----------------
А мне летать, а мне летать, а мне летать охота...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 01:45   #15
andrej_123
`
 
Сообщений: 850
Проживание:
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Unhappy

Цитата:
Сообщение от Канарейка
А меня, например, бесит, когда беларусские фильмы с беларусским актерским составом снимаемые на "Беларусьфильме" дублируют на русский язык...
"Трэба любiць, ведаць i шанаваць родную мову..."

Варьяцею, калi увогуле беларускiя нацыянальныя навiны iдуць толькi па-расейску! А ты кажаш - Беларусьфiльм.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 08:21   #16
Канарейка
Hej, sokoly
 
Аватар для Канарейка
 
Сообщений: 53,595
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от andrej_123
Варьяцею, калi увогуле беларускiя нацыянальныя навiны iдуць толькi па-расейску!

С Ингой Хрущевой в главной роли? Под чутким руководством Александра Зимовского?..
Такие новости пусть лучше вобще без звука идут...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 22:53   #17
zuber
[Mon]
 
Сообщений: 10,259
Проживание: virtual
Регистрация: 06-02-2004
Status: Offline
Да здравствует международная интеграция . Ура изучению иностранных языков.

-----------------
-=*=-
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:10   #18
kisumisu
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
правильно. субтитры лучше. пысалась от смеха в свое время когда смотрела в париже даллас с французским дубляжом.... и в италии болд энд бьютифул на итальянском. то же самое -на испанском. короче- субтитры намного лучше.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:19   #19
Belskyi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Еще давно... несколкьо лет назад видел "Служебный роман" на украинском...
Немецкое порно нервно курит в сторонке...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:24   #20
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Belskyi
Еще давно... несколкьо лет назад видел "Служебный роман" на украинском...
Немецкое порно нервно курит в сторонке...



во во..и я об етом...
как представлю некоторые монологи/диалоги на украинском, смех разбирает.... нет не смех, дикий ржач
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:39   #21
Ray
Тёмный джедай
 
Аватар для Ray
 
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
во во..и я об етом...
как представлю некоторые монологи/диалоги на украинском, смех разбирает.... нет не смех, дикий ржач

Поставлю тарелку, подключу украинские каналы и буду смотреть. Потому что - это круто. Вестерн, например, какой. Или там "Три мушкетера".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:47   #22
Belskyi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Ray
Поставлю тарелку, подключу украинские каналы и буду смотреть. Потому что - это круто. Вестерн, например, какой. Или там "Три мушкетера".

А песни тоже будут переводить?

Знатоки украинского, порадуйте старика:

В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка.
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях, голубка.
Ланфрен-ланфра, лантатита
Там свеж ручей, трава густа,
Постель из ландышей пуста
Лети в мой сад, голубка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:57   #23
Kyiv4ever
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Angry

Цитата:
Сообщение от Belskyi
А песни тоже будут переводить?

Знатоки украинского, порадуйте старика:

В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка.
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях, голубка.
Ланфрен-ланфра, лантатита
Там свеж ручей, трава густа,
Постель из ландышей пуста
Лети в мой сад, голубка.


это сказано к тому, что Вы считаете украинский язык менее певучим, поэтичным или просто каким-то недоразвитым по сравнению с "великим и могучим"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:01   #24
Impovsky
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Belskyi
А песни тоже будут переводить?

Знатоки украинского, порадуйте старика:

В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка.
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях, голубка.
Ланфрен-ланфра, лантатита
Там свеж ручей, трава густа,
Постель из ландышей пуста
Лети в мой сад, голубка.


Такая комбинация русско-французкого (я так подозревайю), является неперeводимой игрой слов с использованием местных идиоматических выражений.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:29   #25
Мягкие Лапки
Princess of Everything
 
Аватар для Мягкие Лапки
 
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
Да ну, Федюш, не переймайся, як то кажуть. Помнишь, когда лет 10 назад куча сериалов и фильмов вдруг стала украиноязычной? Мне это слух резало первые пару недель, а сейчас спроси меня "На каком языке фильм?" , так мне на пару секунд задуматься придется.

Хотя помню один офигительный перл из "Секс i мiсто": "Моя кисюня хоче твою цюцюрку". Ух как мы ухахатывались..

-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:32   #26
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Да ну, Федюш, не переймайся, як то кажуть. Помнишь, когда лет 10 назад куча сериалов и фильмов вдруг стала украиноязычной? Мне это слух резало первые пару недель, а сейчас спроси меня "На каком языке фильм?" , так мне на пару секунд задуматься придется.

Хотя помню один офигительный перл из "Секс и мисто": "Моя кисюня хоче твою цюцюрку". Ух как мы ухахатывались.. :лол:





так я тоже призадумалась малёхА, когда Вива сказала, что на каналах фильмы на украинском...пришлось поднатужиться и вспомнить, ну да..есть такое, просто уже внимания не обрашаешь со временам...)

но какая несправедливость!!!!!!!
ух..как я зол(ц)

ОФФ. Привет Лапа!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:43   #27
Мягкие Лапки
Princess of Everything
 
Аватар для Мягкие Лапки
 
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от federajj
ОФФ. Привет Лапа!!!!


ОФФ: Привет, Федюша!

-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:44   #28
Kyiv4ever
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
я вот тоже думал запустить эту новость, только с комментарием НАКОНЕЦ-ТО!!! Вам, наверное, никогда не приходилось задумываться о том, что в Украине купить не то что фильм, а даже мультфильм своему ребенку на украинском языке просто невозможно. И как же молодое поколение воспитывать? С книжками и музыкой хоть потихоньку ситуация наладилась.

А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:47   #29
Ray
Тёмный джедай
 
Аватар для Ray
 
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему

Удачи тебе, дедушка Ленин.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:50   #30
Kyiv4ever
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Ray
Удачи тебе, дедушка Ленин.

спасибо на добром слове а удача придет сразу когда я стану дедушкой, или Лениным, или только обоими?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:52   #31
Ray
Тёмный джедай
 
Аватар для Ray
 
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
спасибо на добром слове а удача придет сразу когда я стану дедушкой, или Лениным, или только обоими?

Когда чуб сбреешь для большего сходства.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:54   #32
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
я вот тоже думал запустить эту новость, только с комментарием НАКОНЕЦ-ТО!!! Вам, наверное, никогда не приходилось задумываться о том, что в Украине купить не то что фильм, а даже мультфильм своему ребенку на украинском языке просто невозможно. И как же молодое поколение воспитывать? С книжками и музыкой хоть потихоньку ситуация наладилась.

А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему



ето чтож получается, что русский язык держит неньку в тёмном прошлом?

литературы на украинском языке немеренно! иногда проше найти на мове, чем на русском) приходилось по книжным рынкам лазить,чтоб найти...
мультики..хм..не знаю, спорить не буду..
я же не против того,чтобы ввели и фильмы на украинском, и двд тоже.. но 70%--ето слишком!!!!!!!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:01   #33
Kyiv4ever
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от federajj
ето чтож получается, что русский язык держит неньку в тёмном прошлом?

литературы на украинском языке немеренно! иногда проше найти на мове, чем на русском) приходилось по книжным рынкам лазить,чтоб найти...
мультики..хм..не знаю, спорить не буду..
я же не против того,чтобы ввели и фильмы на украинском, и двд тоже.. но 70%--ето слишком!!!!!!!

немеренно, это только если ее не мерять своей уже хватает, не спорю, а вот переводной все еще мало.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 18:57   #34
Киевлянинъ
Честь имею...
 
Аватар для Киевлянинъ
 
Сообщений: 1,256
Проживание:
Регистрация: 25-11-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
я вот тоже думал запустить эту новость, только с комментарием НАКОНЕЦ-ТО!!! Вам, наверное, никогда не приходилось задумываться о том, что в Украине купить не то что фильм, а даже мультфильм своему ребенку на украинском языке просто невозможно. И как же молодое поколение воспитывать? С книжками и музыкой хоть потихоньку ситуация наладилась.

А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему


А чему, собсно говоря, так радуемся? Кинопрокатчик точно знает на каком языке говорит зритель. Скажу больше, - кинопрокат можно считать отражением мовной ситуации на Неньке. Пока наблюдается абсол. доминация великорусского наречия.
Оставить англомовный фильм без дубляжа и запустить одни титры пока не получится. Народ не поймет...в буквальном смысле, бо не все умеют быстро читать. Продублировать укр.мовою - прямой убыток кинопрокату, бо зритель не пойдет.
IMHO государство лезет не в свое дело.
Достаточно того, что система образования переведена на українську. Правда, несознательные учителя и детишки продолжают на переменках говорить по-русски.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 19:19   #35
Impovsky
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Киевлянинъ
...
Оставить англомовный фильм без дубляжа и запустить одни титры пока не получится. Народ не поймет...в буквальном смысле, бо не все умеют быстро читать. Продублировать укр.мовою - прямой убыток кинопрокату, бо зритель не пойдет.
IMHO государство лезет не в свое дело.

...


Где-то в конце 90х в Харькове кинотеатр "1ый Комсомольский" поставил експеримент -типа "прикоснись к Европе" - показал один из фильмов Тинто Брасса с переводом в коммандной строке. Несмотря что фильм из класса софт-порн, народ не оценил.

Последнее редактирование от Impovsky : 12-01-2006 в 19:23.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 19:23   #36
Ray
Тёмный джедай
 
Аватар для Ray
 
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Impovsky
Где-то в конце 90х в Харькове кинотеатр "1ый Комсомольский" поставил експеримент -типа "прикоснись к Европе" - показал один из фильмов Тинто Брасса с переводом в коммандной строке. Несмотря что фильм из класса софт-порн, народ не оценил.

Это потому что слишком софт было. Надо было хардер. Дас ист фантастиш
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-01-2006, 11:54   #37
Kyiv4ever
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Киевлянинъ
А чему, собсно говоря, так радуемся? Кинопрокатчик точно знает на каком языке говорит зритель. Скажу больше, - кинопрокат можно считать отражением мовной ситуации на Неньке. Пока наблюдается абсол. доминация великорусского наречия.
Оставить англомовный фильм без дубляжа и запустить одни титры пока не получится. Народ не поймет...в буквальном смысле, бо не все умеют быстро читать. Продублировать укр.мовою - прямой убыток кинопрокату, бо зритель не пойдет.
IMHO государство лезет не в свое дело.
Достаточно того, что система образования переведена на українську. Правда, несознательные учителя и детишки продолжают на переменках говорить по-русски.

совершенно не согласен, моя мовная ситуация совсем никем не отражена. Кинопрокатчики идут просто по самому дешевому и беспроигрышному им варианту. Я считаю, что государство дожно помогать воспитывать детей, тем более я горю желанием за эту помощь платить деньги. И нужно идти в ногу с прогрессом, детские ДВД, продающиеся в Украине, на мой взгляд ОБЯЗАНЫ иметь и украинскую, и русскую звуковые дорожки. Для фильмов для взрослых достаточно было бы иметь титры. И как раз странно на мой взгляд, что получая образование на украинском языке в школе, дети не имеют возможности подкреплять свой словарный запас просмотром мультфильмов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:46   #38
Viva La Vita
legally blonde:)
 
Аватар для Viva La Vita
 
Сообщений: 881
Проживание:
Регистрация: 24-05-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Да ну, Федюш, не переймайся, як то кажуть. Помнишь, когда лет 10 назад куча сериалов и фильмов вдруг стала украиноязычной? Мне это слух резало первые пару недель, а сейчас спроси меня "На каком языке фильм?" , так мне на пару секунд задуматься придется.


Вот-вот, и у меня тоже самое, и у мамы моей, которая по-украински сказать ни слова не может, но понимание на 100% поскольку живет на Украине 20 лет и уже не задумываеться на каком языке фильм. А целевая аудитория кинотеатров - учила украинский и в школе и в институте, поэтому не думаю, что для них это будет трагедией. Хотя я поддерживаю идею русского языка, как второго государственного, но не вижу проблемы с украинизацией телевиденья или кинотеатров.

-----------------
А мне летать, а мне летать, а мне летать охота...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:47   #39
finka
а что я тут делаю?)
 
Аватар для finka
 
Сообщений: 1,144
Проживание: Vantaa
Регистрация: 03-01-2004
Status: Offline
кхе...моим родителям хватает украинской рекламы язык, конечно, интересный...а какая собссна разница? на украиснком думаю, многие понимают

-----------------
Совесть – это тихий голос, напоминающий, что за тобой могут подсматривать!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:56   #40
Ray
Тёмный джедай
 
Аватар для Ray
 
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
Раньше молодые украинцы не знали только английского, французского, немецкого и многих других языков. НАКОНЕЦ-TO они не будут знать еще один язык - русский. Это безусловное достижение демократии. Даешь равенство иностранных языков!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:59   #41
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Ray
Раньше молодые украинцы не знали только английского, французского, немецкого и многих других языков. НАКОНЕЦ-ТО они не будут знать еще один язык - русский. Это безусловное достижение демократии. Даешь равенство иностранных языков! :Д



угумс, когда в 11ом классе умник один решил нам геометрию преподавать на украинском, ето было вдвойне весело. сначала из-за того, как ето звучит, потом из-за того, что никто врубиться не может, пока переведёшь в одну сторону,чтоб понять чего хотят,потом в другую чтоб ответ написать--урок заканчивался
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:57   #42
Wisper
самый лучший ангел
 
Аватар для Wisper
 
Сообщений: 16,172
Проживание: лучшая в мире страна
Регистрация: 17-08-2004
Status: Offline
Особенно понравилось,как кто то про музыку сказал, что наконец то не украинском будет, даже уже есть. Очень интересно было бы послушать гамму ля-минор по украински. Если кто уже слышал,очень сильно отличается от звуков других национальностей? Поделитесь.

-----------------
"Мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще." К. Шанель
"Если ты в меньшинстве — и даже в единственном числе, — это не значит, что ты безумен." Дж. Оруэлл
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-01-2006, 23:58   #43
Impovsky
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Гы гы. Не парьтесь. Сказано "Дублировать ИЛИ субтлировать". Чем вас раздражает украинские субтитры к русскому звуку?

Уже сейчас обшественный канал УТ1 или коммерческий 1+1 иностранную речь, включая русскую, дополняет субтитрами как в новостных передачах так и в киносериалах. Ето дешево и нормально.
Сплошной dubbing (озвучивание) для украинского рынка неподьемная задача.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:03   #44
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Cool

Цитата:
Сообщение от Impovsky
Гы гы. Не парьтесь. Сказано "Дублировать ИЛИ субтлировать". Чем вас раздражает украинские субтитры к русскому звуку?

Уже сейчас обшественный канал УТ1 или коммерческий 1+1 иностранную речь, включая русскую, дополняет субтитрами как в новостных передачах так и в киносериалах. Ето дешево и нормально.
Сплошной дуббинг (озвучивание) для украинского рынка неподьемная задача.



так ты думаешь,что фильм будут сначала переводит на русский,а уже потом добавлять укр. субтитры?
.."меня терзают смутные сомненья.."(ц)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:05   #45
Impovsky
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от federajj
так ты думаешь,что фильм будут сначала переводит на русский,а уже потом добавлять укр. субтитры?
.."меня терзают смутные сомненья.."(ц)


Да, я думаю фильмы будут переводится СНГшными студиями на Русский язык, покупаться по дешевке в виду их массовости (по сравнению с украинскими версиями) украинскими ТВ каналами и снабжатся субтитрами. Исключение составляют уже сейчас некоторые сериалы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:23   #46
MACTEP
 
Аватар для MACTEP
 
Сообщений: 17,663
Проживание: Turku
Регистрация: 05-09-2004
Status: Offline
Angry

Цитата:
Сообщение от federajj
С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком.

http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html

ето ж покруче "гоблина" будет..ваше офанарели....


Пускай переводят, пускай дублируют...но зачем же российские фильмы трогать?! Что, украинцы уже русского не понимают?! Знаю, что многие смотрят фильмы только на английском, чтобы сохранить ту изюминку, что заложена только в родном языке оригинала. Вот только мало кто в совершенстве владеет английским, чтобы таким образом кино смотреть. А тут у украинцев прекрасная возможность смотреть российские фильмы на русском языке без перевода, так как для большинства это второй родной язык...не понимаю.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:48   #47
Kyiv4ever
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от MACTEP
Пускай переводят, пускай дублируют...но зачем же российские фильмы трогать?! Что, украинцы уже русского не понимают?! Знаю, что многие смотрят фильмы только на английском, чтобы сохранить ту изюминку, что заложена только в родном языке оригинала. Вот только мало кто в совершенстве владеет английским, чтобы таким образом кино смотреть. А тут у украинцев прекрасная возможность смотреть российские фильмы на русском языке без перевода, так как для большинства это второй родной язык...не понимаю.

а мне вот действительно понравилась эта статья на http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
Огромным текстом "На Украине ограничивается показ фильмов на русском языке"
Затем поменьше "С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком"
и только в середине статьи "Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на государственный язык иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео на Украине". Разницу замечаете?
З.Ы. ни разу кстати не видел в Украине российского фильма с дублированием на украинский, только титры.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 01:00   #48
Deniska
 
Аватар для Deniska
 
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
а мне вот действительно понравилась эта статья на http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
Огромным текстом "На Украине ограничивается показ фильмов на русском языке"
Затем поменьше "С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком"
и только в середине статьи "Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на государственный язык иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео на Украине". Разницу замечаете?
З.Ы. ни разу кстати не видел в Украине российского фильма с дублированием на украинский, только титры.



Вот и я о том же, что обычно пускают титры и все.
А то что в вели закон о том что дублировать надо и на украинский, я считают правильным, учитывая какой язык является госсударственным, то это помоему нормально.

Хотя я больше за то что бы вводили практику титров, что бы население хотя бы к языку привыкало, а то кроме русского и укаинского, ни бе ни ме.
Аж стыдно. Один раз видел как иностранец билеты покупал, комедия в трех действиях.

-----------------
Україна понад Усе!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 01:10   #49
federajj
 
Аватар для federajj
 
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
Angry

опять 25...
так не против же дубляжа, только ЗА!
но процент????

неужели вы считаете, что 70% ето нормально...?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 00:37   #50
Topik
Пользователь
 
Аватар для Topik
 
Сообщений: 8,721
Проживание:
Регистрация: 24-07-2003
Status: Offline
Вот меня всегда умеляют люди которые не могут двигатся в ногу со временем и с тем местом где живут , на Украине государственный язык украинский , в Эстонии эстонский , в Латвии латышский и с какого перипугу они должны подстраиватся под русский язык , прошлое оставим в прошлом ? Моё мнение такое живёшь в стране знай и уважай её государственный язык и законы ! Если что-то не ндравится вперёд и с песней где удобнее и понятливее !

-----------------
Покупайте землю — ведь её уже больше никто не производит.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 01:13   #51
Deniska
 
Аватар для Deniska
 
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
не знаю как вы, а я вот не знаю людей которые сейчас бы возмушались по поводу того что фильмы часто идут на украинском по ТВ.

может быть 40 процентов и использует русский в обиходе, но при этом понимает идеально по украински.
Людей же не говорить заставляют.

-----------------
Україна понад Усе!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 02:29   #52
Ray
Тёмный джедай
 
Аватар для Ray
 
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 10-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Deniska
может быть 40 процентов и использует русский в обиходе, но при этом понимает идеально по украински.
Людей же не говорить заставляют.

Насколько я слышал, теперь заставляют. Например, в суде.

Кстати, ты думаешь, что русский используют в обиходе 40%? У меня сложилось впечатление, что больше.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 11:12   #53
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Ray
Насколько я слышал, теперь заставляют. Например, в суде.

Кстати, ты думаешь, что русский используют в обиходе 40%? У меня сложилось впечатление, что больше.

Больше-больше. А если не русский, то суржик, но никак не официальный украинский. Я его на Украине только по ТВ слышал и на западе (Львов - Ужгород).
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 03:39   #54
Deniska
 
Аватар для Deniska
 
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
Украинское население финляндии не показатель.
Учитывая что большинство твоих друзей украинцев из Харькова.
И плюс многих которых я знаю обычно с русскоязычными говорять как не странно на руском. :-)
обычно без полезно говорить с человеком из донецка на русском, а вот киев, черкасы полтава. пожалуйста, люди без проблем преходят на укр.

-----------------
Україна понад Усе!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 07:11   #55
matosha
Registered User
 
Аватар для matosha
 
Сообщений: 654
Проживание: Hki
Регистрация: 04-12-2003
Status: Offline
А вообше дублирование ето жопа. Филмы надо смотреть на родном язике
!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 10:41   #56
Lumikinos
Registered User
 
Аватар для Lumikinos
 
Сообщений: 454
Проживание: Oulu
Регистрация: 14-12-2005
Status: Offline
Дублировать - для малышей. Титры - ради образованности. Вот забавно тут на Нарнию недавно ходили - вообше пипец! Папа с мамой читали сынишке во весь голос титры! зал был на 3/4 полный! мы чуть с ума не сошли (они сзади нас сидели). Особенно мне было плохо, т.к. я англоязычные только на английском воспринимаю...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 11:57   #57
Deniska
 
Аватар для Deniska
 
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
Потом на счет дубляжа, бы в том году в России, по телевизору шла Роксолана, с дубляжом на русский язык с украинского. Прискорбное зрелище. Почему?

-----------------
Україна понад Усе!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 12:10   #58
Chuhna
Красавчег
 
Сообщений: 11,027
Проживание:
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Deniska
Потом на счет дубляжа, бы в том году в России, по телевизору шла Роксолана, с дубляжом на русский язык с украинского. Прискорбное зрелище. Почему?

Почему могу сказать. Потому что подавляющее большинство населения РФ не говорят и плохо понимают официальный украинский язык.
Но зрелище согласен, прискорбное. Титры были бы уместнее. Но это ИМХО.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 12:16   #59
Deniska
 
Аватар для Deniska
 
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
я потом отредактировал и поставил смайлики.
и мое сообщение никак не говорило про песочницы, Представил Бельского переезжающего во Львов, и смотрящего русские фильмы с синхронным переводом.

Я за смотрите, но у меня есть такое предчуствие, что может быть даже если Вы и были в Украине :-) то в ближайшее время уж точно туда не соберетесь :-)
или я ошибаюсь, и посему будете лишины радости смотреть шокающих и гекающих фильмов, например с Легким Паром :-)

-----------------
Україна понад Усе!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-01-2006, 14:08   #60
Belskyi
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Deniska
я потом отредактировал и поставил смайлики.
и мое сообщение никак не говорило про песочницы, Представил Бельского переезжающего во Львов, и смотрящего русские фильмы с синхронным переводом.


Я Вас тоже ен могу представить получающего российскую пенсию
Здесь другая тема... а не вопрос мастабов фантазий, верно?
Цитата:

Я за смотрите, но у меня есть такое предчуствие, что может быть даже если Вы и были в Украине :-) то в ближайшее время уж точно туда не соберетесь :-)
или я ошибаюсь, и посему будете лишины радости смотреть шокающих и гекающих фильмов, например с Легким Паром :-)


Однако же, за любимые фильмы обидно...
И непонятно... неужели украинцы так легко могут променять так всем полюбившиеся и заученные наизусть крылатые фразы, на дублированный, но политически верный вариант?

Вы, действительно, этого искренне желаете?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Комбинированный вид Комбинированный вид
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 14:02.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно