|
|
11-01-2006, 23:45
|
#1
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Фильмы будут дублировать на Украинском
С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком.
http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
ето ж покруче "гоблина" будет..ваше офанарели....
|
|
|
11-01-2006, 23:48
|
#2
|
Registered User
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
|
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.
-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
|
|
|
11-01-2006, 23:51
|
#3
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.
|
действительно, к 2008му году не менее 70% фильмов в прокате только с укр. переводом---очень честно!
|
|
|
11-01-2006, 23:53
|
#4
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,595
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
А меня, например, бесит, когда беларусские фильмы с беларусским актерским составом снимаемые на "Беларусьфильме" дублируют на русский язык...
"Трэба любiць, ведаць i шанаваць родную мову..."
|
|
|
11-01-2006, 23:53
|
#5
|
Registered User
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
действительно, к 2008му году не менее 70% фильмов в прокате только с укр. переводом---очень честно!
|
Ой да не надо меня скалкои по голове бить
Теоритически всё чесно. Украина жеть. Культуру поднимают. Не дают языку умереть.
Ну, а твою позицию я тоже понимаю, русских-то там до пупа.
-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
|
|
|
11-01-2006, 23:53
|
#6
|
[Mon]
Сообщений: 10,259
Проживание: virtual
Регистрация: 06-02-2004
Status: Offline
|
Да здравствует международная интеграция . Ура изучению иностранных языков.
-----------------
-=*=-
|
|
|
11-01-2006, 23:58
|
#7
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
Ой да не надо меня скалкои по голове бить:Д
Теоритически всё чесно. Украина жеть. Культуру поднимают. Не дают языку умереть.
Ну, а твою позицию я тоже понимаю, русских-то там до пупа. :Д
|
та я думаю даже повыше пупа будет
вот допустим, у нас на районе,примерно 30 000 населения было, так там украиноговряших..ххмм..ну если с 500 человек набeрётся--ето хорошо. да и то, им приходилось переходить на русский, т.к частенько их не понимали
2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...
|
|
|
12-01-2006, 00:02
|
#8
|
Registered User
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
та я думаю даже повыше пупа будет:гы:
вот допустим, у нас на районе,примерно 30 000 населения было, так там украиноговряших..ххмм..ну если с 500 человек наберётся--ето хорошо. да и то, им приходилось переходить на русский, т.к частенько их не понимали:гы:
2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...
|
Ну дык, а че хорошего? Народ живуший на Украине, украиского ен знает.
Я конечно понимаю, что в странах бывшего СССР только русский язык знать надо, НО ... Я думаю фильмы на русском не закончатся. И потом! Речь идёт о лицинзионных касетах, фильмах, ну или кинотеатрах. А кто в наше время лицинзионные покупает? Все ваше с нета качают всё, что им надо.
-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
|
|
|
12-01-2006, 00:03
|
#9
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,595
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...
|
Дело привычки, мне так кажется...
Просто никого не удивляет, что в Финляндии фильмы дублированы на финский язык...
Кстати, многие кинокритики придерживаются того мнения, что фильмы надо субтитрами сопровождать, а тексты актеров должны быть на оригинальном языке, потому что интонации составляют так же не малую долю актерского мастерства и режиссуры. Хотя я не представляю, как можно следить за текстом и за игрой актеров....
|
|
|
12-01-2006, 00:05
|
#10
|
Registered User
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Дело привычки, мне так кажется...
Просто никого не удивляет, что в Финляндии фильмы дублированы на финский язык...
Кстати, многие кинокритики придерживаются того мнения, что фильмы надо субтитрами сопровождать, а тексты актеров должны быть на оригинальном языке, потому что интонации составляют так же не малую долю актерского мастерства и режиссуры. Хотя я не представляю, как можно следить за текстом и за игрой актеров....
|
Можно! Мне так даже намного больше нравится Согласна с критиками на все 100%
-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
|
|
|
12-01-2006, 00:08
|
#11
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
Ну дык, а че хорошего? Народ живуший на Украине, украиского ен знает.
Я конечно понимаю, что в странах бывшего СССР только русский язык знать надо, НО ... Я думаю фильмы на русском не закончатся. И потом! Речь идёт о лицинзионных касетах, фильмах, ну или кинотеатрах. А кто в наше время лицинзионные покупает? Все ваше с нета качают всё, что им надо. :гы:
|
ну ето как сказать, живя там ,хошь-не хошь, а выучишь язык.
мне было легче, я в школе учила и институт местами был на укр.языке..а вот мои родители, так они уже после 30ти лет начали изучать,отцу так вАпче почти 40 было... )
никто не против! и новости на укр. смотрим, и газеты(если нет выбора ) читаем, документация опять таки..
но насильно(никого не спрашивая) будем 70% на мове, и всё тут!--не есть хорошо гуд...
да и не только ведь молодёжь смотрит кино моим вон родителям, скачать из инета..хехе..обхохочешься они всё как-то диски покупают, и не они одни...
|
|
|
12-01-2006, 00:10
|
#12
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
правильно. субтитры лучше. пысалась от смеха в свое время когда смотрела в париже даллас с французским дубляжом.... и в италии болд энд бьютифул на итальянском. то же самое -на испанском. короче- субтитры намного лучше.
|
|
|
12-01-2006, 00:10
|
#13
|
Пользователь
Сообщений: 4,775
Проживание: Хельсинки
Регистрация: 20-06-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Дело привычки, мне так кажется...
Просто никого не удивляет, что в Финляндии фильмы дублированы на финский язык...
Кстати, многие кинокритики придерживаются того мнения, что фильмы надо субтитрами сопровождать, а тексты актеров должны быть на оригинальном языке, потому что интонации составляют так же не малую долю актерского мастерства и режиссуры. Хотя я не представляю, как можно следить за текстом и за игрой актеров....
|
Приведите мне в пример хоть один фильм дублированный на финский Мультики не считаем
|
|
|
12-01-2006, 00:12
|
#14
|
Registered User
Сообщений: 5,988
Проживание:
Регистрация: 29-08-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
ну ето как сказать, живя там ,хошь-не хошь, а выучишь язык.
мне было легче, я в школе учила и институт местами был на укр.языке..а вот мои родители, так они уже после 30ти лет начали изучать,отцу так вАпче почти 40 было... )
никто не против! и новости на укр. смотрим, и газеты(если нет выбора ) читаем, документация опять таки..
но насильно(никого не спрашивая) будем 70% на мове, и всё тут!--не есть хорошо гуд...
да и не только ведь молодёжь смотрит кино моим вон родителям, скачать из инета..хехе..обхохочешься:гы: они всё как-то диски покупают, и не они одни...
|
Ну, а если украинский знают, то в чем проблема?
Всё равно кинЫ на русском не закончатся.. их будуд гнать в подполье! как в самогон в своё время
-----------------
"Just smile and wave, boys. Smile and wave. "
|
|
|
12-01-2006, 00:13
|
#15
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
Дело привычки, мне так кажется...
Просто никого не удивляет, что в Финляндии фильмы дублированы на финский язык...
Кстати, многие кинокритики придерживаются того мнения, что фильмы надо субтитрами сопровождать, а тексты актеров должны быть на оригинальном языке, потому что интонации составляют так же не малую долю актерского мастерства и режиссуры. Хотя я не представляю, как можно следить за текстом и за игрой актеров....
|
и я согласна с тем что субтитры лучше, только вот ...а как же тогда на Украине, не думаю ,что получится оба языка впихнуть в один фильм...
вот в Фи, как ты говоришь, ну тут же и шведский дубляж есть.. хотя да, не так много..
ну не представляю я себе етого!!!! в процентном соотношении русскоговоряшего населения на Украине больше. почему об етом никто не думает..?
|
|
|
12-01-2006, 00:13
|
#16
|
legally blonde:)
Сообщений: 881
Проживание:
Регистрация: 24-05-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
2Кенарик, я понимаю,если фильм украинский! но допустим матрицу на ридной мове не представляю...пипец...
|
ну сколько я помню, на украинских каналах всегда все фильмы были дублированы на украинском, и матрица, и прочее..в чем проблема? и какая разница на какой язык фильм дублировать, на русский или украинский, все равно потеряються нюансы оригинала..В таком случае, дублировать вообще не надо, даешь иностранные языки в массы!
-----------------
А мне летать, а мне летать, а мне летать охота...
|
|
|
12-01-2006, 00:15
|
#17
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
Ну, а если украинский знают, то в чем проблема?
Всё равно кинЫ на русском не закончатся.. их будуд гнать в подполье! как в самогон в своё время :Д
|
дык ясен пень, что не закончатся!! только зачем из етого ешё один "чёрный рынок" делать?
потом ешё статью УК придумают, о несанкционированом переводе фильмов на негосударственный язык блин...
|
|
|
12-01-2006, 00:16
|
#18
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Viva La Vita
ну сколько я помню, на украинских каналах всегда все фильмы были дублированы на украинском, и матрица, и прочее..в чем проблема? и какая разница на какой язык фильм дублировать, на русский или украинский, все равно потеряються нюансы оригинала..В таком случае, дублировать вообще не надо, даешь иностранные языки в массы!
|
плохо помните )
ни разу ни в одном кинотеатре не слышала укр.языка!!!
правда и двд с укр.языком не видела...
да и на каналах тоже, например--единственный более -менее качественный канал(в отношении фильмов) 1+1, так даже там, перевод на укр. был только в боевиках, обычно все нормальные фильмы шли на русском...
|
|
|
12-01-2006, 00:19
|
#19
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Еще давно... несколкьо лет назад видел "Служебный роман" на украинском...
Немецкое порно нервно курит в сторонке...
|
|
|
12-01-2006, 00:24
|
#20
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Belskyi
Еще давно... несколкьо лет назад видел "Служебный роман" на украинском...
Немецкое порно нервно курит в сторонке...
|
во во..и я об етом...
как представлю некоторые монологи/диалоги на украинском, смех разбирает.... нет не смех, дикий ржач
|
|
|
12-01-2006, 00:25
|
#21
|
Hej, sokoly
Сообщений: 53,595
Проживание: город-курорт
Регистрация: 31-07-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Opiskelija
Приведите мне в пример хоть один фильм дублированный на финский Мультики не считаем
|
Перчитайте меня внимательно, я не написала что все фильмы в Финляндии дублируют на финский язык, но если все-таки дублируют, то не на китайский язык...
|
|
|
12-01-2006, 00:29
|
#22
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Да ну, Федюш, не переймайся, як то кажуть. Помнишь, когда лет 10 назад куча сериалов и фильмов вдруг стала украиноязычной? Мне это слух резало первые пару недель, а сейчас спроси меня "На каком языке фильм?" , так мне на пару секунд задуматься придется.
Хотя помню один офигительный перл из "Секс i мiсто": "Моя кисюня хоче твою цюцюрку". Ух как мы ухахатывались..
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
12-01-2006, 00:32
|
#23
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Да ну, Федюш, не переймайся, як то кажуть. Помнишь, когда лет 10 назад куча сериалов и фильмов вдруг стала украиноязычной? Мне это слух резало первые пару недель, а сейчас спроси меня "На каком языке фильм?" , так мне на пару секунд задуматься придется.
Хотя помню один офигительный перл из "Секс и мисто": "Моя кисюня хоче твою цюцюрку". Ух как мы ухахатывались.. :лол:
|
так я тоже призадумалась малёхА, когда Вива сказала, что на каналах фильмы на украинском...пришлось поднатужиться и вспомнить, ну да..есть такое, просто уже внимания не обрашаешь со временам... )
но какая несправедливость!!!!!!!
ух..как я зол(ц)
ОФФ. Привет Лапа!!!!
|
|
|
12-01-2006, 00:39
|
#24
|
Тёмный джедай
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 11-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
во во..и я об етом...
как представлю некоторые монологи/диалоги на украинском, смех разбирает.... нет не смех, дикий ржач
|
Поставлю тарелку, подключу украинские каналы и буду смотреть. Потому что - это круто. Вестерн, например, какой. Или там "Три мушкетера".
|
|
|
12-01-2006, 00:43
|
#25
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
ОФФ. Привет Лапа!!!!
|
ОФФ: Привет, Федюша!
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
12-01-2006, 00:44
|
#26
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
я вот тоже думал запустить эту новость, только с комментарием НАКОНЕЦ-ТО!!! Вам, наверное, никогда не приходилось задумываться о том, что в Украине купить не то что фильм, а даже мультфильм своему ребенку на украинском языке просто невозможно. И как же молодое поколение воспитывать? С книжками и музыкой хоть потихоньку ситуация наладилась.
А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему
|
|
|
12-01-2006, 00:46
|
#27
|
legally blonde:)
Сообщений: 881
Проживание:
Регистрация: 24-05-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Да ну, Федюш, не переймайся, як то кажуть. Помнишь, когда лет 10 назад куча сериалов и фильмов вдруг стала украиноязычной? Мне это слух резало первые пару недель, а сейчас спроси меня "На каком языке фильм?" , так мне на пару секунд задуматься придется.
|
Вот-вот, и у меня тоже самое, и у мамы моей, которая по-украински сказать ни слова не может, но понимание на 100% поскольку живет на Украине 20 лет и уже не задумываеться на каком языке фильм. А целевая аудитория кинотеатров - учила украинский и в школе и в институте, поэтому не думаю, что для них это будет трагедией. Хотя я поддерживаю идею русского языка, как второго государственного, но не вижу проблемы с украинизацией телевиденья или кинотеатров.
-----------------
А мне летать, а мне летать, а мне летать охота...
|
|
|
12-01-2006, 00:47
|
#28
|
Тёмный джедай
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 11-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему
|
Удачи тебе, дедушка Ленин.
|
|
|
12-01-2006, 00:47
|
#29
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ray
Поставлю тарелку, подключу украинские каналы и буду смотреть. Потому что - это круто. Вестерн, например, какой. Или там "Три мушкетера".
|
А песни тоже будут переводить?
Знатоки украинского, порадуйте старика:
В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка.
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях, голубка.
Ланфрен-ланфра, лантатита
Там свеж ручей, трава густа,
Постель из ландышей пуста
Лети в мой сад, голубка.
|
|
|
12-01-2006, 00:47
|
#30
|
а что я тут делаю?)
Сообщений: 1,144
Проживание: Vantaa
Регистрация: 03-01-2004
Status: Offline
|
кхе...моим родителям хватает украинской рекламы язык, конечно, интересный...а какая собссна разница? на украиснком думаю, многие понимают
-----------------
Совесть – это тихий голос, напоминающий, что за тобой могут подсматривать!
|
|
|
12-01-2006, 00:50
|
#31
|
legally blonde:)
Сообщений: 881
Проживание:
Регистрация: 24-05-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Канарейка
А меня, например, бесит, когда беларусские фильмы с беларусским актерским составом снимаемые на "Беларусьфильме" дублируют на русский язык...
"Трэба любiць, ведаць i шанаваць родную мову..."
|
а мне вот очень нравиться беларусский язык
-----------------
А мне летать, а мне летать, а мне летать охота...
|
|
|
12-01-2006, 00:50
|
#32
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ray
Удачи тебе, дедушка Ленин.
|
спасибо на добром слове а удача придет сразу когда я стану дедушкой, или Лениным, или только обоими?
|
|
|
12-01-2006, 00:52
|
#33
|
Тёмный джедай
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 11-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
спасибо на добром слове а удача придет сразу когда я стану дедушкой, или Лениным, или только обоими?
|
Когда чуб сбреешь для большего сходства.
|
|
|
12-01-2006, 00:54
|
#34
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
я вот тоже думал запустить эту новость, только с комментарием НАКОНЕЦ-ТО!!! Вам, наверное, никогда не приходилось задумываться о том, что в Украине купить не то что фильм, а даже мультфильм своему ребенку на украинском языке просто невозможно. И как же молодое поколение воспитывать? С книжками и музыкой хоть потихоньку ситуация наладилась.
А вообще мне кажется, что парламентские разборки были затеяны специально, чтобы под шумок провести пару-тройку небольших законов, которые-то и в силу вступают лишь через определенное количество времени, зато невозвратимо ведут страну к ее светлому будущему
|
ето чтож получается, что русский язык держит неньку в тёмном прошлом?
литературы на украинском языке немеренно! иногда проше найти на мове, чем на русском ) приходилось по книжным рынкам лазить,чтоб найти...
мультики..хм..не знаю, спорить не буду..
я же не против того,чтобы ввели и фильмы на украинском, и двд тоже.. но 70%--ето слишком!!!!!!!
|
|
|
12-01-2006, 00:54
|
#35
|
просто зверь
Сообщений: 6,244
Проживание:
Регистрация: 28-07-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от MoNoKiNi
А почему собсна офанарели?
Страна Украина. Национальный язык украинский. Всё чесно.
|
Замечательный государственный язык. Очень красивый.
Только почему-то в тех частях страны, где я иногда бываю никто на нем не говорит..
В смысле предпочитают говорить на иностранном без акцента.
|
|
|
12-01-2006, 00:56
|
#36
|
Тёмный джедай
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 11-05-2003
Status: Offline
|
Раньше молодые украинцы не знали только английского, французского, немецкого и многих других языков. НАКОНЕЦ-TO они не будут знать еще один язык - русский. Это безусловное достижение демократии. Даешь равенство иностранных языков!
|
|
|
12-01-2006, 00:57
|
#37
|
самый лучший ангел
Сообщений: 16,172
Проживание: лучшая в мире страна
Регистрация: 17-08-2004
Status: Offline
|
Особенно понравилось,как кто то про музыку сказал, что наконец то не украинском будет, даже уже есть. Очень интересно было бы послушать гамму ля-минор по украински. Если кто уже слышал,очень сильно отличается от звуков других национальностей? Поделитесь.
-----------------
"Мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще." К. Шанель
"Если ты в меньшинстве — и даже в единственном числе, — это не значит, что ты безумен." Дж. Оруэлл
|
|
|
12-01-2006, 00:57
|
#38
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Belskyi
А песни тоже будут переводить?
Знатоки украинского, порадуйте старика:
В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка.
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях, голубка.
Ланфрен-ланфра, лантатита
Там свеж ручей, трава густа,
Постель из ландышей пуста
Лети в мой сад, голубка.
|
это сказано к тому, что Вы считаете украинский язык менее певучим, поэтичным или просто каким-то недоразвитым по сравнению с "великим и могучим"?
|
|
|
12-01-2006, 00:58
|
#39
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Гы гы. Не парьтесь. Сказано "Дублировать ИЛИ субтлировать". Чем вас раздражает украинские субтитры к русскому звуку?
Уже сейчас обшественный канал УТ1 или коммерческий 1+1 иностранную речь, включая русскую, дополняет субтитрами как в новостных передачах так и в киносериалах. Ето дешево и нормально.
Сплошной dubbing (озвучивание) для украинского рынка неподьемная задача.
|
|
|
12-01-2006, 00:59
|
#40
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Ray
Раньше молодые украинцы не знали только английского, французского, немецкого и многих других языков. НАКОНЕЦ-ТО они не будут знать еще один язык - русский. Это безусловное достижение демократии. Даешь равенство иностранных языков! :Д
|
угумс, когда в 11ом классе умник один решил нам геометрию преподавать на украинском, ето было вдвойне весело. сначала из-за того, как ето звучит, потом из-за того, что никто врубиться не может, пока переведёшь в одну сторону,чтоб понять чего хотят,потом в другую чтоб ответ написать--урок заканчивался
|
|
|
12-01-2006, 01:01
|
#41
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
это сказано к тому, что Вы считаете украинский язык менее певучим, поэтичным или просто каким-то недоразвитым по сравнению с "великим и могучим"?
|
я думаю в другом смысле!
если переводить на укр. текст, то рифмы на будет, если сделать рифму,то песня не та..
да и вобше,КАК можно оригинал перевести достойно?
|
|
|
12-01-2006, 01:01
|
#42
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от federajj
ето чтож получается, что русский язык держит неньку в тёмном прошлом?
литературы на украинском языке немеренно! иногда проше найти на мове, чем на русском ) приходилось по книжным рынкам лазить,чтоб найти...
мультики..хм..не знаю, спорить не буду..
я же не против того,чтобы ввели и фильмы на украинском, и двд тоже.. но 70%--ето слишком!!!!!!!
|
немеренно, это только если ее не мерять своей уже хватает, не спорю, а вот переводной все еще мало.
|
|
|
12-01-2006, 01:01
|
#43
|
Тёмный джедай
Сообщений: 4,982
Проживание: Tampere
Регистрация: 11-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
это сказано к тому, что Вы считаете украинский язык менее певучим, поэтичным или просто каким-то недоразвитым по сравнению с "великим и могучим"?
|
Ну вот, начинаем мыслить за оппонента. ИМХО, украинский язык очень красивый и певучий. Как и песни на украинском. Переведи, будь добр.
P.S. Тем не менее, он действительно развит меньше, чем русский по объективным причинам, о которых ты знаешь.
|
|
|
12-01-2006, 01:01
|
#44
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Belskyi
А песни тоже будут переводить?
Знатоки украинского, порадуйте старика:
В мой старый сад ланфрен-ланфра
Лети моя голубка.
Там сны висят ланфрен-ланфра
На всех ветвях, голубка.
Ланфрен-ланфра, лантатита
Там свеж ручей, трава густа,
Постель из ландышей пуста
Лети в мой сад, голубка.
|
Такая комбинация русско-французкого (я так подозревайю), является неперeводимой игрой слов с использованием местных идиоматических выражений.
|
|
|
12-01-2006, 01:02
|
#45
|
Princess of Everything
Сообщений: 4,867
Проживание: уже не Tampere
Регистрация: 09-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
это сказано к тому, что Вы считаете украинский язык менее певучим, поэтичным или просто каким-то недоразвитым по сравнению с "великим и могучим"?
|
Особенно умиляет исконно русское слово "ланфрен" и "ланфра"
-----------------
Чтобы жить километрами, а не квадратными метрами.
|
|
|
12-01-2006, 01:03
|
#46
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Impovsky
Гы гы. Не парьтесь. Сказано "Дублировать ИЛИ субтлировать". Чем вас раздражает украинские субтитры к русскому звуку?
Уже сейчас обшественный канал УТ1 или коммерческий 1+1 иностранную речь, включая русскую, дополняет субтитрами как в новостных передачах так и в киносериалах. Ето дешево и нормально.
Сплошной дуббинг (озвучивание) для украинского рынка неподьемная задача.
|
так ты думаешь,что фильм будут сначала переводит на русский,а уже потом добавлять укр. субтитры?
.."меня терзают смутные сомненья.."(ц)
|
|
|
12-01-2006, 01:03
|
#47
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от federajj
я думаю в другом смысле!
если переводить на укр. текст, то рифмы на будет, если сделать рифму,то песня не та..
да и вобше,КАК можно оригинал перевести достойно?
|
Ето ты раскажы идиологам советского и Российского Кино. "Фан фан тюльпан" вспомни Или российский "Чикаго" с переводом песен, и перепевкой их Кирковорым.
))
|
|
|
12-01-2006, 01:04
|
#48
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Impovsky
Ето ты раскажы идиологам советского и Российского Кино. "Фан фан тюльпан" вспомни Или российский "Чикаго" с переводом песен, и перепевкой их Кирковорым.
))
|
так я же сказала-- ДОСТОЙНО!
|
|
|
12-01-2006, 01:05
|
#49
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от federajj
так ты думаешь,что фильм будут сначала переводит на русский,а уже потом добавлять укр. субтитры?
.."меня терзают смутные сомненья.."(ц)
|
Да, я думаю фильмы будут переводится СНГшными студиями на Русский язык, покупаться по дешевке в виду их массовости (по сравнению с украинскими версиями) украинскими ТВ каналами и снабжатся субтитрами. Исключение составляют уже сейчас некоторые сериалы.
|
|
|
12-01-2006, 01:08
|
#50
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Ray
Ну вот, начинаем мыслить за оппонента. ИМХО, украинский язык очень красивый и певучий. Как и песни на украинском. Переведи, будь добр.
P.S. Тем не менее, он действительно развит меньше, чем русский по объективным причинам, о которых ты знаешь.
|
ну что ж приступим к разбору полетов, раз уж так совсем серъёзно. Знак вопроса в конце моего высказывания предполагал под собой вопрос, а не утверждение, в отличие от точки в конце твоего измышления. Так кто из нас начинает "мыслить за оппонента"?
Я к сожалению, хотя может и к счастью стихов не пишу, а посему перевести не смогу. Если сильно захочешь, могу дать тебе перевод слов.
|
|
|
12-01-2006, 01:19
|
#51
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
это сказано к тому, что Вы считаете украинский язык менее певучим, поэтичным или просто каким-то недоразвитым по сравнению с "великим и могучим"?
|
У Вас комплекс, что Вы так критически восприняли вполне позитивный пост?
Перепевка на украинском будет выглядеть нелепо и коряво так же как и песня Игрид "Tu Es Foutu" в русской версии.
Спокойнее.
Руский язык, действительно, считаю Великим и могучим... без кавычек.
Последнее редактирование от Belskyi : 12-01-2006 в 01:24.
|
|
|
12-01-2006, 01:22
|
#52
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Мягкие Лапки
Особенно умиляет исконно русское слово "ланфрен" и "ланфра"
|
А Вы думаете это - французкая мове?
Ошибаетесь... это сродни "Лю-ли лю-ли" только автор хотел придать больше французскости герою Боярского.
Да и кто Вам сказал, что это - русская народная песня?
Автор слов Ю.Ряшенцев
Композитор В.Лебедев
Последнее редактирование от Belskyi : 12-01-2006 в 01:38.
|
|
|
12-01-2006, 01:23
|
#53
|
Сообщений: 17,663
Проживание: Turku
Регистрация: 05-09-2004
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком.
http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
ето ж покруче "гоблина" будет..ваше офанарели....
|
Пускай переводят, пускай дублируют...но зачем же российские фильмы трогать?! Что, украинцы уже русского не понимают?! Знаю, что многие смотрят фильмы только на английском, чтобы сохранить ту изюминку, что заложена только в родном языке оригинала. Вот только мало кто в совершенстве владеет английским, чтобы таким образом кино смотреть. А тут у украинцев прекрасная возможность смотреть российские фильмы на русском языке без перевода, так как для большинства это второй родной язык...не понимаю.
|
|
|
12-01-2006, 01:37
|
#54
|
Пользователь
Сообщений: 8,721
Проживание:
Регистрация: 24-07-2003
Status: Offline
|
Вот меня всегда умеляют люди которые не могут двигатся в ногу со временем и с тем местом где живут , на Украине государственный язык украинский , в Эстонии эстонский , в Латвии латышский и с какого перипугу они должны подстраиватся под русский язык , прошлое оставим в прошлом ? Моё мнение такое живёшь в стране знай и уважай её государственный язык и законы ! Если что-то не ндравится вперёд и с песней где удобнее и понятливее !
-----------------
Покупайте землю — ведь её уже больше никто не производит.
|
|
|
12-01-2006, 01:42
|
#55
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Belskyi
У Вас комплекс, что Вы так критически восприняли вполне позитивный пост?
Перепевка на украинском будет выглядеть нелепо и коряво так же как и песня Игрид "Tu Es Foutu" в русской версии.
Спокойнее.
Руский язык, действительно, считаю Великим и могучим... без кавычек.
|
нет, комплекса у меня нет. Спасибо, что поинтересовались А у Вас случайно нет комплекса отвечать вопросом на вопрос? Дело просто в том, что Вы отнють не первый русскоговорящий, который таким изящным образом излагает свои мысли. Проще надо быть, проще и говорить прямо то, что думаете. Ничего что я со своей стороны советом на совет?
|
|
|
12-01-2006, 01:46
|
#56
|
Ещё тот, фрукт...
Сообщений: 11,678
Проживание: Turku
Регистрация: 07-05-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от federajj
С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком.
http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
ето ж покруче "гоблина" будет..ваше офанарели....
|
Чсн гвря, я не понял, а в чём сбствно дело, что так удивляет или даже возмущает..?
Почему мы считаем, что дубляж на русский, кино на любом языке мира, это норма, а на украинский - что-то из ряда вон выходящее....?
В Эстонии к примеру, даже в советские времена, дублировались многие российские фильмы, и почти все мультфильмы. Я понимаю, что речь сейчас больше идёт о восприятии украинского..... Но это лишь эмоции.. временные... Но по-сути - всё делается верно.
|
|
|
12-01-2006, 01:48
|
#57
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от MACTEP
Пускай переводят, пускай дублируют...но зачем же российские фильмы трогать?! Что, украинцы уже русского не понимают?! Знаю, что многие смотрят фильмы только на английском, чтобы сохранить ту изюминку, что заложена только в родном языке оригинала. Вот только мало кто в совершенстве владеет английским, чтобы таким образом кино смотреть. А тут у украинцев прекрасная возможность смотреть российские фильмы на русском языке без перевода, так как для большинства это второй родной язык...не понимаю.
|
а мне вот действительно понравилась эта статья на http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
Огромным текстом "На Украине ограничивается показ фильмов на русском языке"
Затем поменьше "С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком"
и только в середине статьи "Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на государственный язык иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео на Украине". Разницу замечаете?
З.Ы. ни разу кстати не видел в Украине российского фильма с дублированием на украинский, только титры.
|
|
|
12-01-2006, 02:00
|
#58
|
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Kyiv4ever
а мне вот действительно понравилась эта статья на http://www.vz.ru/news/2006/1/11/18435.html
Огромным текстом "На Украине ограничивается показ фильмов на русском языке"
Затем поменьше "С 1 сентября 20% иностранных фильмов, в том числе и российских, в кинотеатрах Украины будут дублировать государственным языком"
и только в середине статьи "Правительство установило квоту обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на государственный язык иностранных фильмов, которые распространяются для показа в кинотеатрах, публичного коммерческого видео и домашнего видео на Украине". Разницу замечаете?
З.Ы. ни разу кстати не видел в Украине российского фильма с дублированием на украинский, только титры.
|
Вот и я о том же, что обычно пускают титры и все.
А то что в вели закон о том что дублировать надо и на украинский, я считают правильным, учитывая какой язык является госсударственным, то это помоему нормально.
Хотя я больше за то что бы вводили практику титров, что бы население хотя бы к языку привыкало, а то кроме русского и укаинского, ни бе ни ме.
Аж стыдно. Один раз видел как иностранец билеты покупал, комедия в трех действиях.
-----------------
Україна понад Усе!
|
|
|
12-01-2006, 02:10
|
#59
|
Сообщений: 46,045
Проживание: None
Регистрация: 04-04-2005
Status: Offline
|
опять 25...
так не против же дубляжа, только ЗА!
но процент????
неужели вы считаете, что 70% ето нормально...?
|
|
|
12-01-2006, 02:13
|
#60
|
Сообщений: 2,911
Проживание:
Регистрация: 29-08-2003
Status: Offline
|
не знаю как вы, а я вот не знаю людей которые сейчас бы возмушались по поводу того что фильмы часто идут на украинском по ТВ.
может быть 40 процентов и использует русский в обиходе, но при этом понимает идеально по украински.
Людей же не говорить заставляют.
-----------------
Україна понад Усе!
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|