|
15-02-2011, 23:39
|
#1
|
Registered User
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 15-02-2011
Status: Offline
|
Вопрос про перевод диплома
Добрый день!
Сегодня сдала диплом на перевод. И меня озадачили. Мне нужно отправить документы в 3 ВУЗа. В бюро переводов сказали, что они могут сделать оригинал и 3 его копии для ВУзов, а могут 3 оригинала. Естестественно, оригиналы дороже. На сайтах ВУЗов ничего не сказано про то, нужны ли им оригиналы перевода или можно копии. Задала вопрос по мылу, но пока ответа нету, а время идет, уже скоро дедлайн. Может быть, вы мне ответите? Что вы отправляли на master degree? Копию перевода диплома или оригинал перевода? Если можно копию, то, как я понимаю, ее нужно заверить у нотариуса?
Спасибо!
|
|
|
15-02-2011, 23:44
|
#2
|
Registered User
Сообщений: 940
Проживание:
Регистрация: 15-12-2010
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Stranstvie
Добрый день!
Сегодня сдала диплом на перевод. И меня озадачили. Мне нужно отправить документы в 3 ВУЗа. В бюро переводов сказали, что они могут сделать оригинал и 3 его копии для ВУзов, а могут 3 оригинала. Естестественно, оригиналы дороже. На сайтах ВУЗов ничего не сказано про то, нужны ли им оригиналы перевода или можно копии. Задала вопрос по мылу, но пока ответа нету, а время идет, уже скоро дедлайн. Может быть, вы мне ответите? Что вы отправляли на мастер дегрее? Копию перевода диплома или оригинал перевода? Если можно копию, то, как я понимаю, ее нужно заверить у нотариуса?
Спасибо!
|
Имхо, никогда не отправляй оригиналы. Копии, заверенные нотариусом - практически то же, что и оригинал. А если возникнут вопросы, так оригинал у тебя на руках - не проблема сверить, но вопросов возникнуть не должно.
|
|
|
16-02-2011, 09:43
|
#3
|
Сообщений: 15,785
Проживание: Länsi-Uusimaa
Регистрация: 25-06-2005
Status: Offline
|
Я так понимаю, что оригинал перевода - это обычные бумажки, на которых стоят живые печати переводчика, а не их копии. Я заказывала (для других целей, правда) два экземпляра, по-моему, дополнительный экземляр около 20 евро стоил. За заверение копии у нотариуса ведь тоже сколько-то платить нужно, так что это не сильно дороже получается.
|
|
|
16-02-2011, 10:50
|
#4
|
Registered User
Сообщений: 2
Проживание:
Регистрация: 15-02-2011
Status: Offline
|
luonnonlapsi, Hnu, спасибо за ответы!
Меня в бюро переводов уверяют, что нужны оригиналы. Но там так активно уверяют, что создается впечатление, что просто хотят денег побольше.
На копии ведь тоже ставится печать и подпись переводчика и нотариуса, потому что они заверяются еще дополнительно. Мне показали образец - единственное отличие, что на копии стоит надпись "копия", причем, по-русски почему-то. Я не понимаю, почему такое отличие в итоговой сумме - 500 рублей за копию и 1000 рублей за дополнительный оригинал. Только из-за названия?
Решила сделать заверенные копии, все-таки оригинал, действительно, по логике должен остаться у меня, а когда попросят, предоставлю все оригиналы - и диплом, и перевод.
|
|
|
16-02-2011, 19:46
|
#5
|
здecь мoй дoм
Сообщений: 2,495
Проживание:
Регистрация: 04-11-2006
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Stranstvie
Добрый день!
Сегодня сдала диплом на перевод. И меня озадачили. Мне нужно отправить документы в 3 ВУЗа. В бюро переводов сказали, что они могут сделать оригинал и 3 его копии для ВУзов, а могут 3 оригинала. Естестественно, оригиналы дороже. На сайтах ВУЗов ничего не сказано про то, нужны ли им оригиналы перевода или можно копии. Задала вопрос по мылу, но пока ответа нету, а время идет, уже скоро дедлайн. Может быть, вы мне ответите? Что вы отправляли на master degree? Копию перевода диплома или оригинал перевода? Если можно копию, то, как я понимаю, ее нужно заверить у нотариуса?
Спасибо!
|
для подачи доков -сделайте копию с оригинала и заверьте подписями 2х лиц. потом просто покажете оригинал
-----------------
"I want to believe"
|
|
|
17-02-2011, 00:10
|
#6
|
Пользователь
Сообщений: 190
Проживание:
Регистрация: 30-01-2011
Status: Offline
|
Скорее всего, копии достаточно.
Есть 2 способа заверения: в майстрате (полиции) и подписями двух человек.
Копия, заверенная в майстрате - считай то же, что оригинал. Я слал в мин-во образования такие копии.
Стоит недешево, типа 10-20 Е
Если подвисывают двое, то должны быть расшифровки подписи и координаты людей. Вряд ли сойдет
|
|
|
20-02-2011, 02:18
|
#7
|
Registered User
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 01-02-2011
Status: Offline
|
Я сама перевела на английский в ворде, с таблицами, распечатала и отправила с остальными документами и нормально приняли. Это было в прошлом году, в Kauppakorkeakoulu.
|
|
|
28-06-2012, 23:56
|
#8
|
Пользователь
Сообщений: 52
Проживание:
Регистрация: 21-12-2011
Status: Offline
|
Подскажите, пожалуйста. Мне необходимо сделать перевод диплома и "transcript of studies" (т.е. перевод вкладки с оценками) для подачи в университет. Что такой перевод должен содержать? Вот конкретно. Просто переводы и заверение нотариусом? Или расшифровка оценок и перевод часов в кредиты, и может быть что-то ещё.
|
|
|
29-06-2012, 12:08
|
#9
|
Registered User
Сообщений: 87
Проживание:
Регистрация: 14-01-2011
Status: Offline
|
оригинал всегда себе!
отправляйте копии: или заверенные в майстрате
или двумя лицами с и подписями и номерами телефонов
|
|
|
29-06-2012, 12:23
|
#10
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Добрый день! Я вот тоже собираюсь перевести диплом для Университета Хельсинки. Можно ли перевести и заверить в России? Принимают ли они работу переводчиков и нотариуса России? Спасибо.
|
|
|
29-06-2012, 21:20
|
#11
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от punainen norsu
Подскажите, пожалуйста. Мне необходимо сделать перевод диплома и "transcript of studies" (т.е. перевод вкладки с оценками) для подачи в университет. Что такой перевод должен содержать? Вот конкретно. Просто переводы и заверение нотариусом? Или расшифровка оценок и перевод часов в кредиты, и может быть что-то ещё.
|
такой перевод будет содержать только то, что у Вас есть в оригинале на русском языке. соответственно, если кредиты в вкладыше не проставлены, значит, их и не будет в переводе, заверенном нотариусом+может потребоваться проставление апостиля после заверения нотариусом. надеюсь, понимаете, что диплом+вкладыш и транскрипт - это разные вещи...
|
|
|
29-06-2012, 21:24
|
#12
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lu
Добрый день! Я вот тоже собираюсь перевести диплом для Университета Хельсинки. Можно ли перевести и заверить в России? Принимают ли они работу переводчиков и нотариуса России? Спасибо.
|
конечно же, принимают. только в этот университет обязательно наличие апостиля на копиях. стоимость одной печати апостиль - 1500 р. учтите, что апостиль ставят отдельно на перевод диплома и отдельно на вкладыш.
и переводить нужно не только диплом, но и выписку из зачётной книжки (также отдельный апостиль, насколько я помню, но это стоит уточнить!)
|
|
|
30-06-2012, 08:39
|
#13
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Akme
конечно же, принимают. только в этот университет обязательно наличие апостиля на копиях. стоимость одной печати апостиль - 1500 р. учтите, что апостиль ставят отдельно на перевод диплома и отдельно на вкладыш.
и переводить нужно не только диплом, но и выписку из зачётной книжки (также отдельный апостиль, насколько я помню, но это стоит уточнить!)
|
Выписка из зачетной книжки? Что-то новое. Я уже пару лет назад университет закончила.
Хорошо, я переведу диплом со вкладышем, а апостиль где поставить? Спасибо!
|
|
|
30-06-2012, 12:23
|
#14
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от Lu
Выписка из зачетной книжки? Что-то новое. Я уже пару лет назад университет закончила.
Хорошо, я переведу диплом со вкладышем, а апостиль где поставить? Спасибо!
|
это как раз-таки довольно старое правило. я тоже закончила университет не в этом году. просто пришла в деканат, попросила выписку из зачётной книжки и мне её распечатали. она в списке документов на поступление называется transcript of credits, так как именно по ней они высчитывают, сколько кредитов в семестр и по каким предметам Вы получили (так как в дипломе не полная информация по учёбе). а сам диплом в списке документов называется certificate, а приложение к диплому соответственно diploma supplement. казалось бы мелочи, но довольно-таки важные. не предоставите нужные бумажки вовремя - на рассмотрение Вашей кандидатуры на поступление можете и не надеяться. хотя стоит заметить, что дней 10-недели две всё же даются после дедлайна, чтобы дослать недостающие документы, однако сами, наверное, представляете, как придётся побегать, чтобы успеть.
всю эту информацию беру не из воздуха (поступала в прошлом году на одну программу, поступала в этом году на две программы в университет Хельсинки, наконец, поступила) - советовалась и с международным отделом своего университета и с консультантам admission services Хельсинского университета, которые меня уже знают в лицо))) поэтому знаю, о чём говорю.
апостиль в своём городе я делала в минюсте республики. если Вам принципиально сделать именно в госучреждении самостоятельно, то советую погуглить (апостиль на копии документов об образовании, на диплом в городе N). бюро переводов могут предоставить Вам услуги нотариуса и проставление апостиля, однако стоить это будет чуть подороже (рублей на 400-600, не знаю, где Вы живёте, у Вас может быть и дороже).
|
|
|
30-06-2012, 21:00
|
#15
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от Akme
это как раз-таки довольно старое правило. я тоже закончила университет не в этом году. просто пришла в деканат, попросила выписку из зачётной книжки и мне её распечатали. она в списке документов на поступление называется transcript of credits, так как именно по ней они высчитывают, сколько кредитов в семестр и по каким предметам Вы получили (так как в дипломе не полная информация по учёбе). а сам диплом в списке документов называется certificate, а приложение к диплому соответственно diploma supplement. казалось бы мелочи, но довольно-таки важные. не предоставите нужные бумажки вовремя - на рассмотрение Вашей кандидатуры на поступление можете и не надеяться. хотя стоит заметить, что дней 10-недели две всё же даются после дедлайна, чтобы дослать недостающие документы, однако сами, наверное, представляете, как придётся побегать, чтобы успеть.
всю эту информацию беру не из воздуха (поступала в прошлом году на одну программу, поступала в этом году на две программы в университет Хельсинки, наконец, поступила) - советовалась и с международным отделом своего университета и с консультантам admission services Хельсинского университета, которые меня уже знают в лицо))) поэтому знаю, о чём говорю.
апостиль в своём городе я делала в минюсте республики. если Вам принципиально сделать именно в госучреждении самостоятельно, то советую погуглить (апостиль на копии документов об образовании, на диплом в городе N). бюро переводов могут предоставить Вам услуги нотариуса и проставление апостиля, однако стоить это будет чуть подороже (рублей на 400-600, не знаю, где Вы живёте, у Вас может быть и дороже).
|
Хорошо, спасибо за информацию! Благо я в России и располагаю временем.
|
|
|
30-06-2012, 21:26
|
#16
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Akme, у меня еще один вопрос. Наши 5 лет университета приравниваются к бакалавриату или магистратуре?
|
|
|
01-07-2012, 14:47
|
#17
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
специалитет считается эквивалентом магистратуре (на основе этого я и поступила в финскую докторантуру). но если хотите поступать в магистратуру, то пожалуйста. могут это рассматривать и как бакалавриат. но это удобно только в том случае, если поступаете на магистрскую программу, немного отличающуюся от вашей специальности (например, специалитет был по иностранным языкам, а поступаете в магистратуру на межкультурную коммуникацию). ну и финансово тоже планируйте, магистры обычно никаких стипендий не получают, а аспиранты (или докторанты, как в Финляндии их называют) могут получить грант, хотя это порой бывает ой-как сложно.
в общем, ответ таков: по идее Вы - магистр (хотя по финским меркам недоделанный, не имеющий достаточной практической подготовки, но если у Вас есть опыт работы по специальности, то и ситуация немного другая), но если хотите, то можете рассматриваться и как бакалавр - тут у Вас преимущество перед другими аппликантами по количеству кредитов и подготовленности (конечно, только в том случае, если поступаете на смежную специальность, а не скачете со специалитета по истории на магистратуру по химии, например, что вообще неприемлемо в Европе).
ещё будут конкретные вопросы - пишите в личку, я Вам могу дать парочку хинтов по поводу Хельсинкского универа, да и по поводу финских универов вообще многое могу посоветовать.
|
|
|
01-07-2012, 18:02
|
#18
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Спасибо огромное!!
|
|
|
12-07-2012, 16:08
|
#19
|
Пользователь
Сообщений: 27
Проживание: Tampere
Регистрация: 12-07-2012
Status: Offline
|
А кто-нибудь может подсказать, консульству ведь нужна для студенческой визы какая-то справка о предыдущем образовании (как я прочитала на сайте консульства), так вот копия перевода диплома для этого может подойти? И можно ли просто копию, или нужен тоже оригинал, заверенный нотариусом?
И нужно ли переводить на финский справку из банка о наличии счета?
я что-то совсем запуталась.
|
|
|
14-07-2012, 11:00
|
#20
|
One of the Nox
Сообщений: 866
Проживание: Stadi, UE
Регистрация: 02-06-2011
Status: Offline
|
диплом о предыдущем образовании в анкете на разрешение на пребывание стоит в списке опциональных документов - хотите - приносите, не хотите - не приносите. если всё же решили принести, то перевод нужен. лучше сделайте так, не заморачивайтесь, принесите с собой в посольство диплом, но им не давайте его в руки, если не попросят. обычно им по барабану.
справка из банка может быть либо на финском, либо на шведском, либо на английском. на английском справку возможно получить в некоторых банках России, задайте этот вопрос в своём банке. либо получаете справку на русском, несёте переводчику, он делает свою работу, нотариус заверяет перевод
|
|
|
10-12-2013, 21:58
|
#21
|
Модератор
Сообщений: 6,679
Проживание: helsinki
Регистрация: 19-08-2013
Status: Offline
|
Подскажите, пожалуйста, кто может перевести диплом, трудовую книжку, удостоверения о специализациях НЕДОРОГО?
Сказали, что достаточно просто перевода, завершенного двумя подписями. Забыла поинтересоваться - что за подписи ( ну, одна - понятно, переводчика, а вторая?) . Возможно, я что-то неправильно поняла, потому что сотрудник говорил по-русски не очень хорошо. Документы нужны в центр занятости.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|