Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 30-06-2020, 18:38   #13261
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,690
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tasapuolinen
Я по возрасту, даже Маркса помню....и анекдот про него: " бороду то я сбрею......а умище то умище куда дену?"
ПС. Вы-то все эти слова( некоторые не слышал), тоже видимо не из Гугля взяли?

я вырос среди этих слов,хотя,надо отдать должное тем временам,когда сформировался,эти слова всё же уходили.Такие сокращенные сильно ввели еще до меня,это были комиссары,которые их взяли в обращение,настоящие пассионарии,я даже их понимаю,почему они так делали.Они спешили совершить великое,и через слова пeрескакивали
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-06-2020, 19:18   #13262
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 7,902
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
я вырос среди этих слов,хотя,надо отдать должное тем временам,когда сформировался,эти слова всё же уходили.Такие сокращенные сильно ввели еще до меня,это были комиссары,которые их взяли в обращение,настоящие пассионарии,я даже их понимаю,почему они так делали.Они спешили совершить великое,и через слова пeрескакивали

Комбед -Kela&Sose.
 
Old 30-06-2020, 19:53   #13263
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,211
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tasapuolinen
Предприятие пищевой промышленности, я пищеблоком не называл, а к elintarvikehuoneisto пищеблок близко......


Elintarvikeyrityksellä tarkoitetaan yritystä, jonka toiminta liittyy mihin tahansa elintarvikkeiden tuotannon, jalostuksen ja jakelun eri vaiheisiin. Elintarvikeyrityksen toimintaan tarvitaan yleensä jokin fyysinen sijaintipaikka. Tällaista sijaintipaikkaa kutsutaan lainsäädännössä nimellä elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneisto on mikä tahansa rakennus tai huoneisto tai niiden osa tai muu ulko- tai sisätila, jossa myytäväksi tai muuten luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai muutoin käsitellään. Myös elintarvikkeiden verkkokauppa on elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneistolla ei kuitenkaan tarkoiteta alkutuotantopaikkaa.
пищеблок

Кухня и столовая на предприятии, в учреждении, в воинской части и т.п.
◘ Многие из них [советизмов-аббревиатур] своим статусом реалий обязаны именно своей сложносокращенной форме. Таковы, например, пищеблок, санузел... Влахов, Флорин, 159
Толковый словарь языка Совдепии.-
Блок — [block, model unit] – часть системы, рассматриваемая самостоятельно. Вся экономика может моделироваться как сложная система взаимосвязанных блоков: промышленности, сельского хозяйства, сферы потребления и т.д. Завод – тоже система блоков:… …
Экономико-математический словарь
Вы в армии служили? В каких документах упоминался " пищеблок"? Что-то не припомню, чтобы ресторан называли так, а вот столовую в больнице-да.
 
Old 30-06-2020, 20:23   #13264
Tasapuolinen
Пользователь
 
Сообщений: 711
Проживание:
Регистрация: 19-01-2012
Status: Offline
[QUOTE=Juzu]Elintarvikeyrityksellä tarkoitetaan yritystä, jonka toiminta liittyy mihin tahansa elintarvikkeiden tuotannon, jalostuksen ja jakelun eri vaiheisiin. Elintarvikeyrityksen toimintaan tarvitaan yleensä jokin fyysinen sijaintipaikka. Tällaista sijaintipaikkaa kutsutaan lainsäädännössä nimellä elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneisto on mikä tahansa rakennus tai huoneisto tai niiden osa tai muu ulko- tai sisätila, jossa myytäväksi tai muuten luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai muutoin käsitellään. Myös elintarvikkeiden verkkokauppa on elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneistolla ei kuitenkaan tarkoiteta alkutuotantopaikkaa.
А как же производители зерна?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-06-2020, 21:05   #13265
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Нет, на пищеблок я свой текст не переделывала, взяла вариант Juzu "помещение предприятия пищевой промышленности". Лично для меня пищеблок это в больнице, чаще конечно употреблялось просто "кухня". Текст был образец экзамена на получение гигиенического паспорта, добавила еще По-душкин "санитарно-гигиенический".
Конечно, самые большие думы были с тоймия, но выкрутилась...
Спасибо!

Последнее редактирование от filolg : 01-07-2020 в 00:04.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-06-2020, 21:39   #13266
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,690
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Елинтарвикеыритыкселлä таркоитетаан ыритыстä, ёнка тоиминта лииттыы михин таханса елинтарвиккеиден туотаннон, ялостуксен я якелун ери ваихеисиин. Елинтарвикеыритыксен тоиминтаан тарвитаан ылеенсä ёкин фыысинен сияинтипаикка. Тäллаиста сияинтипаиккаа кутсутаан лаинсääдäннöссä нимеллä елинтарвикехуонеисто. Елинтарвикехуонеисто он микä таханса ракеннус таи хуонеисто таи нииден оса таи муу улко- таи сисäтила, ёсса мыытäвäкси таи муутен луовутеттавакси таркоитеттуя елинтарвиккеита валмистетаан, сäилытетääн, кулэтетаан, пидетääн каупан, тарёиллаан таи муутоин кäсителлääн. Мыöс елинтарвиккеиден верккокауппа он елинтарвикехуонеисто. Елинтарвикехуонеистолла еи куитенкаан таркоитета алкутуотантопаиккаа.
пищеблок

Кухня и столовая на предприятии, в учреждении, в воинской части и т.п.
◘ Многие из них [советизмов-аббревиатур] своим статусом реалий обязаны именно своей сложносокращенной форме. Таковы, например, пищеблок, санузел... Влахов, Флорин, 159
Толковый словарь языка Совдепии.-
Блок — [block, model unit] – часть системы, рассматриваемая самостоятельно. Вся экономика может моделироваться как сложная система взаимосвязанных блоков: промышленности, сельского хозяйства, сферы потребления и т.д. Завод – тоже система блоков:… …
Экономико-математический словарь
Вы в армии служили? В каких документах упоминался " пищеблок"? Что-то не припомню, чтобы ресторан называли так, а вот столовую в больнице-да.

хорошо ,очень точно :толковый язык словаря Совдепии.
Я в Красной Армии служил,не было там пищеблока.Почему-то кажется,что это из ранней Совдепии,например,из коммуны.Были такие,сразу после победы революции ,еще до колхозов,100 лет лет тому назад.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-06-2020, 22:00   #13267
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,211
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tasapuolinen
[QUOTE=Juzu]Elintarvikeyrityksellä tarkoitetaan yritystä, jonka toiminta liittyy mihin tahansa elintarvikkeiden tuotannon, jalostuksen ja jakelun eri vaiheisiin. Elintarvikeyrityksen toimintaan tarvitaan yleensä jokin fyysinen sijaintipaikka. Tällaista sijaintipaikkaa kutsutaan lainsäädännössä nimellä elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneisto on mikä tahansa rakennus tai huoneisto tai niiden osa tai muu ulko- tai sisätila, jossa myytäväksi tai muuten luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai muutoin käsitellään. Myös elintarvikkeiden verkkokauppa on elintarvikehuoneisto. Elintarvikehuoneistolla ei kuitenkaan tarkoiteta alkutuotantopaikkaa.
А как же производители зерна?

Помещения производителей зерна и прочего сырья для пищевой промышленности не являются "Elintarvikehuoneisto",потому что санитарно-гигиенические требования к их деятельности отличаются от группы предприятий "Elintarvikehuoneisto", но их предприятия - alkutuotantopaikka-являются предприятиями пищевой промышленности.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-06-2020, 22:19   #13268
Tasapuolinen
Пользователь
 
Сообщений: 711
Проживание:
Регистрация: 19-01-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
хорошо ,очень точно :толковый язык словаря Совдепии.
Я в Красной Армии служил,не было там пищеблока.Почему-то кажется,что это из ранней Совдепии,например,из коммуны.Были такие,сразу после победы революции ,еще до колхозов,100 лет лет тому назад.


Мы тут дойдем до того, что и Яндекс Троцкий изобрел 🤣.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-06-2020, 22:33   #13269
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 7,902
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
хорошо ,очень точно :толковый язык словаря Совдепии.
Я в Красной Армии служил,не было там пищеблока.Почему-то кажется,что это из ранней Совдепии,например,из коммуны.Были такие,сразу после победы революции ,еще до колхозов,100 лет лет тому назад.

Что, ни разу не видел алюминиевых баков с корявой надписью "Пищеблок"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-07-2020, 06:47   #13270
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,690
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ptzmies
Что, ни разу не видел алюминиевых баков с корявой надписью "Пищеблок"?

Видел где-то,это точно,может,в фильме "12 стульев",там в богадельне?
А в Красной Армии ,помню,была другая надпись на бочке на прицепе,написано было "Квас".Кваса в той бочке не было давно,а развозили в ней воду.Такие бочки появлялись в городах с началаом лета.А ту,которая у нас была,скоммуниздили когда-то в городе Новгороде и забыли вернуть и потом оприходовали.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-07-2020, 09:25   #13271
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,273
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
Нет, на пищеблок я свой текст не переделывала, взяла вариант Juzu "помещение предприятия пищевой промышленности". Лично для меня пищеблок это в больнице, чаще конечно употреблялось просто "кухня". Текст был образец экзамена на получение гигиенического паспорта, добавила еще По-душкин "санитарно-гигиенический".
Конечно, самые большие думы были с тоймия, но выкрутилась...
Спасибо!

Помещение предприятия пищевой промышленности - очень неудачный вариант.
Ты детские сады, школы, продуктовые магазины, больницы, рестораны тоже назовешь предприятиями пищевой промышленности?

У меня, кстати, дочка работает elintarviketarkastajanа Helsingin kaupungissa. Ходит с проверками по всем этим местам. Приходит на объект, надевает белый халат и давай в холодильниках температуру измерять.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-07-2020, 10:25   #13272
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,211
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Помещение предприятия пищевой промышленности - очень неудачный вариант.
Ты детские сады, школы, продуктовые магазины, больницы, рестораны тоже назовешь предприятиями пищевой промышленности?

У меня, кстати, дочка работает elintarviketarkastajanа Helsingin kaupungissa. Ходит с проверками по всем этим местам. Приходит на объект, надевает белый халат и давай в холодильниках температуру измерять.

Дочка твоя в д. садах, школах, больницах измеряет температуру в холодильниках, где хранятся пищевые продукты, т.е. на кухне , в кафетерии и т.д. ( не в морге же). Если я, к примеру, владею фирмой " Финская плюшка" и желаю расширить поле деятельности, могу взять в аренду помещение в больнице или на стадионе, или ещё где-то, то это помещение я должна зарегистрировать как Elintarvikehuoneisto.
Вот о Хельсинки. Наверное, пригодится и другим для общего развития.
https://www.hel.fi/palvelukeskus/fi/Ateriapalvelut/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-07-2020, 16:03   #13273
старыйрусский
Пользователь
 
Сообщений: 2,650
Проживание:
Регистрация: 14-02-2013
Status: Offline
Question

Народ, прошу помощи. Как правильно перевести на финский фразу,» Тут без вариантов ,или есть нечем или нечего».
Это касаемо зубов.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-07-2020, 17:38   #13274
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 8,690
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от старыйрусский
Народ, прошу помощи. Как правильно перевести на финский фразу,» Тут без вариантов ,или есть нечем или нечего».
Это касаемо зубов.

ei ole millä purra tai ei ole purtavaa,ei muita vaihtoehtoja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-07-2020, 18:14   #13275
старыйрусский
Пользователь
 
Сообщений: 2,650
Проживание:
Регистрация: 14-02-2013
Status: Offline
Thumbs up

Цитата:
Сообщение от Pauli
ei ole millä purra tai ei ole purtavaa,ei muita vaihtoehtoja

Спасибо.

-----------------
BWLM
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-07-2020, 11:53   #13276
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Elintarviketietoasetus
Увы, вынуждена снова просить помощи...
Как бы состряпать лучший перевод, аналогичный российским понятиям. Перерыла много, ничего не нравится. Руководство/регулирование продуктовой информации/знаний...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-07-2020, 12:35   #13277
Elska
Пользователь
 
Аватар для Elska
 
Сообщений: 4,740
Проживание:
Регистрация: 01-05-2015
Status: Offline
Talking

Интересно всё же это вечное изучение языка!
Сестра вчера спрашивает:"Что значит palli?"
Ответила, ессно, единственный мне знакомый перевод...
Говорит, что по смыслу совсем не подходит.
Стали искать.
Оказывается у табуретки помимо jakkara есть и другое название.
"А то, - говорит, - я удивилась, когда спросили в объявлении о продаже стола входят ли в комплект эти самые pallit?"
 
Old 08-07-2020, 12:46   #13278
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 350
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
Elintarviketietoasetus
Увы, вынуждена снова просить помощи...
Как бы состряпать лучший перевод, аналогичный российским понятиям. Перерыла много, ничего не нравится. Руководство/регулирование продуктовой информации/знаний...

Закон/свод законов/сборник постановлений о предоставлении потребителям информации о пищевой продукции.
Что-нибудь в этом роде?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-07-2020, 12:52   #13279
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gorodok
Закон/свод законов/сборник постановлений о предоставлении потребителям информации о пищевой продукции.
Что-нибудь в этом роде?

Да, в этом, спасибо!
Я пытаюсь искать российский аналог этому руководству, вдруг есть конкретное название.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 08-07-2020, 13:00   #13280
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Помещение предприятия пищевой промышленности - очень неудачный вариант.
Ты детские сады, школы, продуктовые магазины, больницы, рестораны тоже назовешь предприятиями пищевой промышленности?

У меня, кстати, дочка работает elintarviketarkastajanа Helsingin kaupungissa. Ходит с проверками по всем этим местам. Приходит на объект, надевает белый халат и давай в холодильниках температуру измерять.

Только увидела продолжение разговора.
У меня речь о заводе, производящем продукты, так что пусть так как есть. Замечаний все равно никто никогда не делал, тока совесть моя неуемная...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-07-2020, 21:33   #13281
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,493
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Online
Интересует как выразить соболезнование/сочувствие/ человеку по поводу
а) его болезни/заболевания
б) болезни/заболевания его родственника
Боюсь, что не подходит otan osaa, osanotto* - я понял так, что это употребляется только в случае смерти.

пример:
Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги - ?
Мои соболезнования по поводу смерти твоей супруги - Otan osa /osanottoni/ puolisosi kuoleman johdosta.

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-07-2020, 21:36   #13282
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 7,902
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Интересует как выразить соболезнование/сочувствие/ человеку по поводу
а) его болезни/заболевания
б) болезни/заболевания его родственника
Боюсь, что не подходит otan osaa, osanotto* - я понял так, что это употребляется только в случае смерти.

пример:
Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги - ?
Мои соболезнования по поводу смерти твоей супруги - Otan osa /osanottoni/ puolisosi kuoleman johdosta.

Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги?

С ума сойти. Это где так принято?
 
Old 10-07-2020, 21:52   #13283
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 55,359
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ptzmies
Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги?

С ума сойти. Это где так принято?


Нигде, я думаю. Обычно, услышав о болезни супруги знакомого говорят: ikävä kuulla / onpa harmillista, toivottavasti hän paranee pian... и подобное.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-07-2020, 21:53   #13284
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,493
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Online
Цитата:
Сообщение от ptzmies
Мои соболезнования по поводу болезни твоей супруги?

С ума сойти. Это где так принято?

А у Вас как принято? Поделитесь.

А по поводу вопроса - есть что сказать?

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-07-2020, 22:40   #13285
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 7,902
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
А у Вас как принято? Поделитесь.

А по поводу вопроса - есть что сказать?

У нас не принято приносить соболезнования здравствующим.

А по вопросу - toivottavasti hän paranee pian. Именно скоро,
ибо факт самого выздоровления под сомнение не ставится.
 
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Общение в городах

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 14:06.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2020 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно