Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 05-10-2018, 22:07   #12781
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,342
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от asphyxia
а как будет по-русски todistuksen haltija?

"владелец подтверждающего документа" или "держатель сертификата"

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-10-2018, 00:36   #12782
suomi2
Пользователь
 
Аватар для suomi2
 
Сообщений: 469
Проживание:
Регистрация: 07-08-2007
Status: Offline
Что-то запутался. Простое слово "селфи". по-фински - selfie .
А вот окончание фразы ilman selfie -"a" или "ta"?
Два гласных в конце. Финское слово иностранного происхождения. Ваше мнение?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-10-2018, 00:49   #12783
reppushka
Пользователь
 
Сообщений: 60
Проживание:
Регистрация: 01-05-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от suomi2
Что-то запутался. Простое слово "селфи". по-фински - selfie .
А вот окончание фразы ilman selfie -"a" или "ta"?
Два гласных в конце. Финское слово иностранного происхождения. Ваше мнение?


Selfie, partitiivi, yksikkö - ilman selfietä, monikko - ilman selfieitä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2018, 21:52   #12784
Nattalli
Пользователь
 
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 01-04-2010
Status: Offline
Здравствуйте!
Очень хочется узнать перевод вот такой фразы: «Приходящие к Вам случайно, дверью не ошибаются». Только чтобы при переводе не потерялся её смысл. Помогите, пожалуйста.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-11-2018, 21:56   #12785
ptzmies
Пользователь
 
Аватар для ptzmies
 
Сообщений: 5,544
Проживание: Hki
Регистрация: 29-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nattalli
Здравствуйте!
Очень хочется узнать перевод вот такой фразы: «Приходящие к Вам случайно, дверью не ошибаются». Только чтобы при переводе не потерялся её смысл. Помогите, пожалуйста.

Я и без перевода смысла не улавливаю. Это Сунь-цзы?
 
Old 16-11-2018, 22:09   #12786
Nattalli
Пользователь
 
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 01-04-2010
Status: Offline
Ну, так далеко я не копала. Трудно другими словами, но я понимаю эту фразу как "ничто не происходит случайно, все закономерно и необходимо".
В русском интернете под этим названием картина Нино Чакветадзе.
https://diary-of-angel.livejournal.com/213080.html
Не знаю реальное это название или так, придумал какой-нибудь знаток Сунь-цзы.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2018, 20:33   #12787
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nattalli
Здравствуйте!
Очень хочется узнать перевод вот такой фразы: «Приходящие к Вам случайно, дверью не ошибаются». Только чтобы при переводе не потерялся её смысл. Помогите, пожалуйста.

Koskaan eivät erehdy ovesta vaikka tulevatkin sattumalta sinun luoksesi
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2018, 21:24   #12788
Nattalli
Пользователь
 
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 01-04-2010
Status: Offline
Pauli, спасибо Вам огромное!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2018, 21:50   #12789
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 3,943
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Red face

Цитата:
Сообщение от Nattalli
Ну, так далеко я не копала. Трудно другими словами, но я понимаю эту фразу как "ничто не происходит случайно, все закономерно и необходимо".
В русском интернете под этим названием картина Нино Чакветадзе.
https://diary-of-angel.livejournal.com/213080.html
Не знаю реальное это название или так, придумал какой-нибудь знаток Сунь-цзы.

С ума сойти! А я её поняла как «К вам, наверное, никто не хочет приходить, разве что забредут случайно, ошибившись дверью».
Какие у меня, оказывается, вредные мысли

А! Это я просто прочитала невнимательно, думала «Приходящие к вам, случайно, дверью не ошибаются?»
Ну слава богу, а то я уж испугалась, что превращаюсь в злыдню.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-11-2018, 22:17   #12790
Nattalli
Пользователь
 
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 01-04-2010
Status: Offline
И правда, интересно получилось. Прям «казнить нельзя помиловать».
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2018, 01:12   #12791
Iceman
Пользователь
 
Аватар для Iceman
 
Сообщений: 12,564
Проживание: Heelsingha
Регистрация: 07-09-2009
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Koskaan eivät erehdy ovesta vaikka tulevatkin sattumalta sinun luoksesi


Так это общепринятый финский перевод?
Я бы сам перевёл так: Sattumaltakin luoksenne saapuvat tulijat eivät nekään koskaan erehdy ovesta
 
Old 18-11-2018, 14:40   #12792
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Iceman
Так это общепринятый финский перевод?
Я бы сам перевёл так: Sattumaltakin luoksenne saapuvat tulijat eivät nekään koskaan erehdy ovest

Разумеется.Мой перевод всегда самый-самый "общепринятый"
Хотя и не совсем был доволен своей версией.
У тебя опять же всё очень разжеванно и категорично,не допускает толкований.
Я стремился к краткости,ведь речь идет о названии фильма,оно не должно быть слишком длинным.
А вот еще одна "общепринятая " версия:
Vaikka sattuma ohjaa,aina löytää ne sinut.
 
Old 18-11-2018, 16:08   #12793
Iceman
Пользователь
 
Аватар для Iceman
 
Сообщений: 12,564
Проживание: Heelsingha
Регистрация: 07-09-2009
Status: Offline
Smile

Цитата:
Сообщение от Pauli
Разумеется.Мой перевод всегда самый-самый "общепринятый"
Хотя и не совсем был доволен своей версией.
У тебя опять же всё очень разжеванно и категорично,не допускает толкований.
Я стремился к краткости,ведь речь идет о названии фильма,оно не должно быть слишком длинным.
А вот еще одна "общепринятая " версия:
Vaikka sattuma ohjaa,aina löytää ne sinut.


Да я сначала вообще смысла русской фразы не понял)
Это фильм? Я думал картина)
Просто сделал вольный перевод,если,например,финну понадобилось понять и ломать голову,о чём речь))
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2018, 16:23   #12794
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Iceman
Да я сначала вообще смысла русской фразы не понял)
Это фильм? Я думал картина)
Просто сделал вольный перевод,если,например,финну понадобилось понять и ломать голову,о чём речь))

а кто такое может с 1-го захода осмыслить? я сниму перед ним шляпу.
Я лично после двойной послебанной дозы что-то начал понимать.
Хотя могут быть задачки и посложнее,и если несколько отклониться от именно этой темы,так было бы очень занимательно если бы кто-нибудь взялся переводить Кимовские стихотворения.Кими,оказывается не просто быстро водит машину (в Формуле),а еще и пишет стихи,и даже говорят уже что-то опубликовал.Там небось похлеще будет,чем у Сунь-цзы.Двойной дозы не хватит,чтобы осилить...
 
Old 18-11-2018, 18:04   #12795
HelVa
Пользователь
 
Аватар для HelVa
 
Сообщений: 3,943
Проживание: Espoo
Регистрация: 26-02-2016
Status: Offline
Если фразу с первого раза прочитать правильно, то смысл понятен, потому что её структура почему-то напоминает строку из послания Павла к Римлянам о том, что «представители властей не просто так носят меч».
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 18-11-2018, 18:41   #12796
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 50,944
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nattalli
Здравствуйте!
Очень хочется узнать перевод вот такой фразы: «Приходящие к Вам случайно, дверью не ошибаются». Только чтобы при переводе не потерялся её смысл. Помогите, пожалуйста.


Пришла На ум фраза из сериала Lost : Everything happens for a reason
 
Old 18-11-2018, 18:46   #12797
Nattalli
Пользователь
 
Сообщений: 45
Проживание:
Регистрация: 01-04-2010
Status: Offline
Это картина. Нино Чакветадзе – замечательная грузинская художница. У неё очень добрые картины, но в рунете большая их часть без названий. Картина, которая меня заинтересовала почти везде под этим именем. Может случиться, что оригинальное название не имеет ничего общего с этой фразой. Но как-то хорошо они сошлись.

Iceman, спасибо за Ваш вариант перевода! Теперь решить бы что выбрать.

Последнее редактирование от Nattalli : 19-11-2018 в 00:49.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2018, 21:55   #12798
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,247
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
А вот еще одна "общепринятая " версия:
Vaikka sattuma ohjaa,aina löytää ne sinut.

Интересный вариант, даже поэзией слегка отдает. А почему ne? А разве не правильнее сказать: vaikka sattuma ohjaa, löytää se aina sinut?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 19-11-2018, 21:58   #12799
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,247
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Iceman
Так это общепринятый финский перевод?
Я бы сам перевёл так: Sattumaltakin luoksenne saapuvat tulijat eivät nekään koskaan erehdy ovesta

Можно еще короче и без никогда, которого нет в оригинале:
sattumalta luoksesi tulevat, eivät erehdy ovesta

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2018, 22:44   #12800
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nattalli
Это картина. Нино Чакветадзе – замечательная грузинская художница. У неё очень добрые картины, но в рунете большая их часть без названий. Картина, которая меня заинтересовала почти везде под этим именем. Может случиться, что оригинальное название не имеет ничего общего с этой фразой. Но как-то хорошо они сошлись.

Картина называется სტუმარი = Guest=Гость На сайте
https://artchive.ru/artists/67501~N...77337~Sjuzhet_8
есть несколько её " безымянных" картин. Та, которую обсуждаете, называется сюжет №8 , и предлагается придумать название. ??!!!
О переводе. Версия от Pauli : "Vaikka sattuma ohjaa,aina löytää ne sinut."на мой взгляд самая точная и понятная. ne, потому что, это события или люди , которых " sattuma ohjaa".
Картины у Нино замечательные.

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента

Последнее редактирование от Juzu : 20-11-2018 в 00:20.
 
Old 19-11-2018, 22:51   #12801
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
если бы кто-нибудь взялся переводить Кимовские стихотворения.Кими,оказывается не просто быстро водит машину (в Формуле),а еще и пишет стихи,и даже говорят уже что-то опубликовал.Там небось похлеще будет,чем у Сунь-цзы.Двойной дозы не хватит,чтобы осилить...

Начинай:
I have decided
to do motosports
because I don't have
to get up there
so early in the morning
я решил
заниматься мотоспортом,
потому что там не нужно
вставать так рано утром

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2018, 23:05   #12802
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Интересный вариант, даже поэзией слегка отдает. А почему не? А разве не правильнее сказать: ваикка саттума охяа, лöытää се аина синут?

Я не знаю почему,но финны так говорят.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2018, 23:47   #12803
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Начинай:
И хаве децидед
то до мотоспортс
бецаусе И доньт хаве
то гет уп тхере
со еарлы ин тхе морнинг
я решил
заниматься мотоспортом,
потому что там не нужно
вставать так рано утром

Я как-то не совсем понял,что мне предложено сделать....
Может,ты покажешь хотя бы примерно?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-11-2018, 23:54   #12804
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
Я как-то не совсем понял,что мне предложено сделать....
Может,ты покажешь хотя бы примерно?

Перевести Кимины вирши... и привела образец на языке оригинала ( английском) и перевела на русский, а ты можешь на финский... Как видишь, ничего "Там небось похлеще будет,чем у Сунь-цзы.Двойной дозы не хватит,чтобы осилить."(с) довольно примитивненько.

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-11-2018, 00:06   #12805
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Перевести Кимины вирши... и привела образец на языке оригинала ( английском) и перевела на русский, а ты можешь на финский... Как видишь, ничего "Там небось похлеще будет,чем у Сунь-цзы.Двойной дозы не хватит,чтобы осилить."(с) довольно примитивненько.

Я бы всё же не назвал эти Кимины вирши примитивными.И если я правильно понимаю,так это надо в японском стиле всё выдержать,а это непросто.Хотя у самого Кими они с отклонениями,но он может это себе позволить,а я не могу.Меня здесь забросают всяким-разным если я что-нибудь напорчу.Может,кто другой найдется и покажет пример...
 
Old 14-01-2019, 20:55   #12806
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,342
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Подскажите, какое значение имеет слово kiusaus - искушение; травля - в этих словах
kinkkukiusaus,
kirjolohikiusaus,
makkarakiusaus

Из словаря kielitoimistonsanakirja там такое пояснение
Ruok. perunasuikalelaatikkoja jotka on haudutettu kermassa tms. Janssoninkiusaus. Kinkku-, kirjolohi-, makkarakiusaus.
Я не понимаю как можно тушить ветчину или колбасу в сливках. Ломтики картошки еще как-то понятно, но колбасу...

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-01-2019, 21:33   #12807
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Подскажите, какое значение имеет слово kiusaus в этих словах
kinkkukiusaus,
kirjolohikiusaus,
makkarakiusaus

Из словаря kielitoimistonsanakirja там такое пояснение
Ruok. perunasuikalelaatikkoja jotka on haudutettu kermassa tms. Janssoninkiusaus. Kinkku-, kirjolohi-, makkarakiusaus.
Я не понимаю как можно тушить ветчину или колбасу в сливках. Ломтики картошки еще как-то понятно, но колбасу...

ПОмнится, обсуждали уже kiusaus вроде бы сошлись на " соблазн" или "искушение". В этих блюдах картофель -основной ингредиент. Неужели ни разу не ел ничего из перечисленного?

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
Old 14-01-2019, 23:06   #12808
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,342
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
ПОмнится, обсуждали уже kiusaus вроде бы сошлись на " соблазн" или "искушение". В этих блюдах картофель -основной ингредиент. Неужели ни разу не ел ничего из перечисленного?

Так я же не при искушение, а про колбаску.
Вообще то я не пью обезжиренное молоко, и не ем подобные блюда.
Так как же оно называется, ну не "колбасное же искушение"?

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 14-01-2019, 23:19   #12809
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Так я же не при искушение, а про колбаску.
Вообще то я не пью обезжиренное молоко, и не ем подобные блюда.
Так как же оно называется, ну не "колбасное же искушение"?

По способу приготовления - картофельная запеканка с колбаской; окороком или ....

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
Old 16-01-2019, 18:20   #12810
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,785
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
"Ваша лошадь тихо ходит "
Есть аналог на финском?
Контекст надо объяснять?))
Вы опоздали.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2019, 14:16   #12811
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 50,944
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
"Ваша лошадь тихо ходит "
Есть аналог на финском?
Контекст надо объяснять?))
Вы опоздали.


Интересное выражение, никогда не слышала.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 17-01-2019, 17:42   #12812
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
"Ваша лошадь тихо ходит "
Есть аналог на финском?
Контекст надо объяснять?))
Вы опоздали.

"Myöhäistä itkeä kun on kakat housuissa"

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
Old 19-01-2019, 17:34   #12813
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 37,258
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Как перевести слово luomu на русский?
Спасибо
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-01-2019, 17:42   #12814
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,393
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как перевести слово luomu на русский?
Спасибо

Luomu это сокращение от слова luonnonmukainen. Что в свою очередь означает "в соответствии с природой", то есть выращенное без добавления минеральных веществ, химикатов.
В России употребляют для обозначения натуральных продуктов два понятия, натуральные продукты или органические продукты.

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
Old 19-01-2019, 17:46   #12815
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 37,258
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Луому это сокращение от слова луоннонмукаинен. Что в свою очередь означает "в соответствии с природой", то есть выращенное без добавления минеральных веществ, химикатов.
В России употребляют для обозначения натуральных продуктов два понятия, натуральные продукты или органические продукты.

Тут говорят что натуральное это не правильное слово.

Спасибо

-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-01-2019, 19:59   #12816
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,785
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
"Myöhäistä itkeä kun on kakat housuissa"

Это реально.?)) Или шутка.?

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-01-2019, 21:58   #12817
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 7,896
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
"Ваша лошадь тихо ходит "
Есть аналог на финском?
Контекст надо объяснять?))
Вы опоздали.

vain nopeat elävät
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-01-2019, 22:39   #12818
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Andzhi
Это реально.?)) Или шутка.?

Myöhäistä itkeä kun on jo paskat housussa.
http://saaressa.blogspot.com/2011/1...skut-lista.html

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-01-2019, 11:40   #12819
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 50,944
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как перевести слово luomu на русский?
Спасибо


Встречала перевод: экологически-чистый
 
Old 21-01-2019, 13:13   #12820
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 37,258
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Встречала перевод: экологически-чистый

Спасибо.

-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
 
Old 04-02-2019, 15:26   #12821
ponom
uusi jäsen
 
Аватар для ponom
 
Сообщений: 2,178
Проживание: Tampere
Регистрация: 13-04-2016
Status: Offline
В письме перед подписью стоит "ei arvoa". Что это означает?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2019, 15:42   #12822
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
В письме перед подписью стоит "ei arvoa". Что это означает?

Не имеет ценности . Прочитала невнимательно первый раз, извините

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2019, 15:50   #12823
Kai Westerlund
романтик
 
Аватар для Kai Westerlund
 
Сообщений: 4,343
Проживание: Helsinki
Регистрация: 22-09-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ~aurinko~
Как перевести слово luomu на русский?
Спасибо


Биопродукты / Organic food / Alimento organico / Ekologisk mat.
 
Old 04-02-2019, 16:01   #12824
ponom
uusi jäsen
 
Аватар для ponom
 
Сообщений: 2,178
Проживание: Tampere
Регистрация: 13-04-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Не имеет ценности . Прочитала невнимательно первый раз, извините

Гугл так же перевел. А что это означает в письме перед подписью?

Вот, допустим написано:

Искренне Ваш,
Вася Пупкин

или

Best regards,
Vasya Pupkin

А в том письме было написано:

ei arvoa
Vasya Pupkin
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2019, 16:15   #12825
Juzu
без иллюзий
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 4,142
Проживание:
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
Гугл так же перевел. А что это означает в письме перед подписью?


А в том письме было написано:

ei arvoa
Vasya Pupkin

Имеет в виду, что не имеет титула, который может быть указан в окончании письма . Например:
майор
Vasya Pupkin или
Vasya Pupkin
Зав. кафедрой ,
Чины у военных - arvo

-----------------
Топор не мой, отобран у оппонента
 
Old 06-02-2019, 23:02   #12826
Andzhi
Эпикуристка-Нимфоманка
 
Аватар для Andzhi
 
Сообщений: 23,785
Проживание: И никаких тебе опозновательных знаков
Регистрация: 13-04-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Pauli
vain nopeat elävät

ok. tämä ok ))

-----------------
Любовь - это не чувство, - это поступки!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2019, 13:56   #12827
Elska
Пользователь
 
Аватар для Elska
 
Сообщений: 2,529
Проживание:
Регистрация: 01-05-2015
Status: Online
Question

Как сказать правильно "живот мешает"?
В смысле, когда животину отрастили, и он мешает шнурки завязывать.
Дыхание перекрывает.
Что-то никак не соображу...
Häiritsee и Vaivaa я так понимаю, когда болит что-то
Estää - когда мешает, т.е. препятствует конкретно дотянуться до шнурков...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-02-2019, 14:04   #12828
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 50,944
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Elska
Как сказать правильно "живот мешает"?
В смысле, когда животину отрастили, и он мешает шнурки завязывать.
Дыхание перекрывает.
Что-то никак не соображу...
Häiritsee и Vaivaa я так понимаю, когда болит что-то
Estää - когда мешает, т.е. препятствует конкретно дотянуться до шнурков...


Maha tiellä?
 
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Общение в городах

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 13:11.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2019 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно