Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 1, средняя оценка - 5.00. Опции просмотра
Old 27-02-2020, 15:04   #1
KatarinaMandarina
Пользователь
 
Сообщений: 33
Проживание:
Регистрация: 21-01-2020
Status: Offline
Post Пример перевода атестата и диплома на финский

Всем привет!
Дорогие форумчане, у меня вопрос. Скорее просьба.
Мне очень нужен пример переведа на финский язык атестата за 11 класс с названиями предметов и диплома о высшем образовании (в идеале медицинский университет и юридическая академия).
В интернете искала, не нашла.
То, что нашла не внушает доверия.
Если у кого-то есть скан этих документов, пожалуйста, скиньте. Можно убрать ФИО и все личные данные. Меня интересует просто правильная форма перевода и правильное написание предметов.
Как вариант, может быть кто-то с опытом видел в интернете правильный вариант перевода? Буду благодарна за информацию!
Всем всего наилучшего!
Спасибо!
 
Old 27-02-2020, 15:27   #2
ponom
uusi jäsen
 
Аватар для ponom
 
Сообщений: 6,621
Проживание: Tampere
Регистрация: 13-04-2016
Status: Offline
А для чего нужен школьный диплом, если не секрет? Тоже нужен для подтверждения квалификации врача?

Мы в прошлом году делали сыну перевод аттестата за 9-й класс (Украина). Там было два документа - аттестат и его перевод на английский язык, а также приложение к аттестату и его перевод. На оба документа ставили апостили. Оба перевода заверяли в Украине нотариально. На обе подписи нотариусов ставили по еще одному апостилю.
 
Old 27-02-2020, 15:39   #3
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
На английский нотариально переводите. Это принимается. В глубинке на финский переводят жутко, не стоит заказывать, если не СПб / Выборг / Карелия, где у переводчиков набита рука на таких переводах.
 
Old 27-02-2020, 16:38   #4
KatarinaMandarina
Пользователь
 
Сообщений: 33
Проживание:
Регистрация: 21-01-2020
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
На английский нотариально переводите. Это принимается. В глубинке на финский переводят жутко, не стоит заказывать, если не СПб / Выборг / Карелия, где у переводчиков набита рука на таких переводах.

Что-то я запуталась... При поступлении в коледж для обучения на финском языке требуется перевод атестата и диплома на финский язык с печатью агентства. Нотариального заверения вроде бы нигде не требуется.
Может быть для поступления в университет нужно нотариально заверять?
И по поводу перевода на английский — впервые слышу. Примут ли в коледж документы на английском языке?
Может быть есть тут кто-то с опытом подачи документов в коледж? Подскажите пожалуйста.
Спасибо всем.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2020, 16:46   #5
KatarinaMandarina
Пользователь
 
Сообщений: 33
Проживание:
Регистрация: 21-01-2020
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ponom
А для чего нужен школьный диплом, если не секрет? Тоже нужен для подтверждения квалификации врача?

Мы в прошлом году делали сыну перевод аттестата за 9-й класс (Украина). Там было два документа - аттестат и его перевод на английский язык, а также приложение к аттестату и его перевод. На оба документа ставили апостили. Оба перевода заверяли в Украине нотариально. На обе подписи нотариусов ставили по еще одному апостилю.

Атестат за 11 клас и диплом о высшем образовании нужны доя поступления в коледж. Мы с мужем решили ускорить процесс интеграции и пройти минимальное обучение в Финляндии на финском.
Так вот коледж просит перевод на финский с печатью агенства (лицензированный переводчик).
Мне нужен пример такого перевода. Чтобы исключить какие-то ошибки и чтобы не забраковали на каком-то этапе наши документы.
По поводу нотариального заверения — возможно и его сделать на всякий пожарный.
Но главный вопрос — пример атестата и диплома в переводе на финский язык.
Если кто-то может свой показать или прислать мне в личку, или на вайбер или в почту...
Или ссылку в интернете на правильный пример)
Благодарю всех!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2020, 17:49   #6
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
В последнее время хорошо принимают нотариальные переводы на английский. Если требуется перевод, сделанный авторизованным переводчиком, то это надо делать в Финляндии. В этом случае достаточно печати переводчика, нотариус не нужен. Никакие образцы, сделанные гуглем, им тоже не нужны. От вас просто не примут болванку, котороую вы сами с таким трудом и мучениями подготовите. У меня обратное зарегистрированное направление перевода (фин->рус), я никаких косых самоделок не принимаю. Насколько я знаю, у коллег-финнов такая же политика. Как оформляется такой перевод, авт. переводчики знают.

Совет. Если вам нужен перевод на финский, который сделан именно в России, найдите опытного переводчика из регионов, которые я указала.
 
Old 27-02-2020, 18:06   #7
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Автор, прислушайтесь к советам Tulilintu, она знает что говорит.
Я переводила университетский диплом у авторизованного переводчика в Карелии с русского на финский. Везде его принимали без проблем.
 
Old 27-02-2020, 19:24   #8
puppetman79
Пользователь
 
Аватар для puppetman79
 
Сообщений: 3,673
Проживание: Kuopio
Регистрация: 24-08-2013
Status: Offline
перевод школьных аттестатов или учебных дипломов следующих учебн заведений нужен для согласования плана зачета предметов. по крайней мере так было у меня. к самому поступлению диплом вроде был не нужен. уже потом, при обучении, мы поговорили с ОПО, выяснили, какие предметы можно зачесть, найдя им соответствие в финском образовании. ну и учебные часы. (желательно кстати заранее подготовить учебные часы).

наверное это зависит от учебного заведения, вернее даже от человека, который вам будет все засчитывать - нужен вам нотариальное заверение или нет. например, двое моих знакомых сами переводили дипломы. я делал перевод в петрозаводском бюро (стоит недорого и быстро. в принципе, если не нужен оригинал бумажный и достаточно скана - можно вообще все сделать удаленно). никакого нотариального заверения не делали. как говорит сам нотариус - мне пофиг, что там у вас написано. я заверяю просто соответствие документа.

колледж - (вы вероятно имеете ввиду ammattiopisto?) это низшая ступень в системе образования. подозреваю, что с вас просто хотят понять, владеете ли вы школьными финскими азами.

ПС - примеры перевода дисциплин пришлю в личку.
 
Old 27-02-2020, 23:38   #9
KatarinaMandarina
Пользователь
 
Сообщений: 33
Проживание:
Регистрация: 21-01-2020
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Tulilintu
В последнее время хорошо принимают нотариальные переводы на английский. Если требуется перевод, сделанный авторизованным переводчиком, то это надо делать в Финляндии. В этом случае достаточно печати переводчика, нотариус не нужен. Никакие образцы, сделанные гуглем, им тоже не нужны. От вас просто не примут болванку, котороую вы сами с таким трудом и мучениями подготовите. У меня обратное зарегистрированное направление перевода (фин->рус), я никаких косых самоделок не принимаю. Насколько я знаю, у коллег-финнов такая же политика. Как оформляется такой перевод, авт. переводчики знают.

Совет. Если вам нужен перевод на финский, который сделан именно в России, найдите опытного переводчика из регионов, которые я указала.

Спасибо большое. Если бы раньше знала что можно на английский... Уже еа финский перевели, заверяем) по поводу английского, я все остальные документы решила на английский переводить (свидетельства и тд). Спасибо за совет!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 27-02-2020, 23:39   #10
KatarinaMandarina
Пользователь
 
Сообщений: 33
Проживание:
Регистрация: 21-01-2020
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от puppetman79
перевод школьных аттестатов или учебных дипломов следующих учебн заведений нужен для согласования плана зачета предметов. по крайней мере так было у меня. к самому поступлению диплом вроде был не нужен. уже потом, при обучении, мы поговорили с ОПО, выяснили, какие предметы можно зачесть, найдя им соответствие в финском образовании. ну и учебные часы. (желательно кстати заранее подготовить учебные часы).

наверное это зависит от учебного заведения, вернее даже от человека, который вам будет все засчитывать - нужен вам нотариальное заверение или нет. например, двое моих знакомых сами переводили дипломы. я делал перевод в петрозаводском бюро (стоит недорого и быстро. в принципе, если не нужен оригинал бумажный и достаточно скана - можно вообще все сделать удаленно). никакого нотариального заверения не делали. как говорит сам нотариус - мне пофиг, что там у вас написано. я заверяю просто соответствие документа.

колледж - (вы вероятно имеете ввиду ammattiopisto?) это низшая ступень в системе образования. подозреваю, что с вас просто хотят понять, владеете ли вы школьными финскими азами.

ПС - примеры перевода дисциплин пришлю в личку.

Благодарю!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-02-2020, 11:00   #11
Atlantida
Пользователь
 
Аватар для Atlantida
 
Сообщений: 1,163
Проживание:
Регистрация: 05-10-2004
Status: Offline
дорогие форумчане! как перевести предмет обж? подскажите, пожалуйста!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-02-2020, 15:02   #12
Kesakko
Пользователь
 
Сообщений: 278
Проживание: Pietari Jyväskylä
Регистрация: 31-03-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Atlantida
дорогие форумчане! как перевести предмет обж? подскажите, пожалуйста!


Мне в аттестате перевели как turvallisuus poikkeustilanteissa
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-02-2020, 21:26   #13
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Atlantida
дорогие форумчане! как перевести предмет обж? подскажите, пожалуйста!

Пять лет назад обсуждали эту тему (март 2015), но поиск на этом форуме такой кривой, что ничего не находит.
Вот как в словаре: пример на слово "безопасность"
http://rusfin.org/Default.aspx?sear...suu s&type=sub

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-02-2020, 21:42   #14
Tulilintu
Пользователь
 
Аватар для Tulilintu
 
Сообщений: 5,907
Проживание: Ekokemin varjossa...
Регистрация: 09-07-2010
Status: Offline
Тут надо понимать, о чем предмет. Один из рекомендованных вариантов перевода на английский: fundamentals of health and safety. Как вариант, terveys- ja turvallisuustieto.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 01-03-2020, 10:46   #15
Atlantida
Пользователь
 
Аватар для Atlantida
 
Сообщений: 1,163
Проживание:
Регистрация: 05-10-2004
Status: Offline
огромное cпасибо форумчанам за ответы! хороших выходных!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 13:12.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно