Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Работа, образование, учеба » Учеба, изучение языка
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Оценить тему Опции просмотра
Old 26-01-2017, 19:13   #3061
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
позанимаюсь занудством тоже: Именно в разнице в смываемости и есть так называемая жертвенность.


Да ради бога. Последнее слово осталось за Вами. Вы выиграли!

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-01-2017, 22:17   #3062
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Я завязла в грязи. Как по-русски лучше назвать irtoava lika?

Suojattava pinta tulee puhdistaa pölystä, rasvasta ja kaikesta irtoavasta liasta

Защищаемая поверхность должна быть очищена от пыли, жира и ...?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 29-01-2017, 23:41   #3063
helena.cher.
Пользователь
 
Сообщений: 610
Проживание:
Регистрация: 19-04-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Я завязла в грязи. Как по-русски лучше назвать иртоава лика?

Суояттава пинта тулее пухдистаа пöлыстä, расваста я каикеста иртоаваста лиаста

Защищаемая поверхность должна быть очищена от пыли, жира и ...?


загрязнений?
 
Old 30-01-2017, 00:11   #3064
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от helena.cher.
загрязнений?

А где слово irtoava?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-01-2017, 00:16   #3065
helena.cher.
Пользователь
 
Сообщений: 610
Проживание:
Регистрация: 19-04-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
А где слово иртоава?


отделяемых?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-01-2017, 00:49   #3066
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от helena.cher.
отделяемых?

Защищаемая поверхность должна быть очищена от пыли, жира и отделяемых загрязнений?

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-01-2017, 00:59   #3067
helena.cher.
Пользователь
 
Сообщений: 610
Проживание:
Регистрация: 19-04-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Защищаемая поверхность должна быть очищена от пыли, жира и отделяемых загрязнений?


..или удаляемых
 
Old 30-01-2017, 01:06   #3068
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от helena.cher.
.. удаляемых


Правила по защите, гидроизоляции и ремонту железобетона предусматривают следующие основные требования к структуре и качеству бетонных поверхностей при выполнении ремонта и нанесении покрытий:
• удаление рыхлых и легко отслаивающихся слоев;
• отсутствие трещин, проходящих параллельно поверхности, или раковин;
• удаление всех посторонних материалов, которые могут снижать адгезию;
• удаление загрязненных хлоридами слоев бетона вплоть до арматуры или до той глубины, где содержание хлоридов допустимо;
• прочность бетонной поверхности на отрыв (Бонд-тест) должна быть не менее 1,5 Н/мм²;
.....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 30-01-2017, 01:17   #3069
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от helena.cher.
..или удаляемых

Спасибо, беру. Видно, ничего лучше не придумаешь.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-02-2017, 20:35   #3070
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Вопрос к медикам. Какое число (единственное или множественное) лучше употреблять в отношении бактерий при переводе следующих предложений. В финском варианте используется единственное число. В русских интернет-источниках все больше используется мн.число.

Kalan graavisuolaus ei estä listeriabakteeria lisääntymästä.
...не препятствует размножению бактерии листерия или бактерий листерии?

Kasvisten pitkä kylmävarastointi voi lisätä kylmässä viihtyvien bakteerien, kuten listerian ja yersinian, riskiä lisääntyä.
... риск размножения бактерий, обитающих в холодной среде, таких, как например, листерия (листерии?) и иерсиния (иерсинии?)

Спасибо!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-02-2017, 22:04   #3071
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Вопрос к медикам. Какое число (единственное или множественное) лучше употреблять в отношении бактерий при переводе следующих предложений. В финском варианте используется единственное число. В русских интернет-источниках все больше используется мн.число.

Kalan graavisuolaus ei estä listeriabakteeria lisääntymästä.
...не препятствует размножению бактерии листерия или бактерий листерии?

Kasvisten pitkä kylmävarastointi voi lisätä kylmässä viihtyvien bakteerien, kuten listerian ja yersinian, riskiä lisääntyä.
... риск размножения бактерий, обитающих в холодной среде, таких, как например, листерия (листерии?) и иерсиния (иерсинии?)

Спасибо!

Не медик, но употребил бы мн. число, так как одной бактерии, чтобы околеть, наверное, будет маловато

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 02-02-2017, 22:56   #3072
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Не медик, но употребил бы мн. число, так как одной бактерии, чтобы околеть, наверное, будет маловато

Типа финнов может сразить наповал одна бактерия, а русских только армия бактерий. )))

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 00:05   #3073
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Типа финнов может сразить наповал одна бактерия, а русских только армия бактерий. )))


Tunnetuin listeriabakteeri on L. monocytogenes, joka aiheuttaa listerioosiksi kutsuttua tartuntatautia. Т.е в "Kalan graavisuolaus ei estä listeriabakteeria lisääntymästä." речь идёт об одной бактерии из рода листерии = listeriat =listeria, которая вызывает заболевание листериоз.Это из fi.wiki
https://fi.wikipedia.org/wiki/Listeriat
В статье ru.wiki информации намного больше, там считают, что не только L. monocytogenes вызывает заболевание листериоз. Поэтому перевод зависит от времени написания статьи и грамотности автора в области микробиологии.
.....не препятствует размножению листерия бактерии ( если речь о L. monocytogenes).... или listeria бактерий или листерий

Kasvisten pitkä kylmävarastointi voi lisätä kylmässä viihtyvien bakteerien, kuten listerian ja yersinian, riskiä lisääntyä.
... риск размножения бактерий, обитающих в холодной среде, таких , как листерии и иерсинии
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 01:10   #3074
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,407
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Какое число (единственное или множественное) лучше употреблять в отношении бактерий при переводе <...>

Листерия и Иерсиния - названия родов бактерий, поэтому если бы в тексте фигурировало видовое (бинарное) название (род + видовой эпитет), то в переводе надо было бы указать единственное число. У Вас в текстах упоминается лишь род - (а видов несколько), поэтому грамотней написать во множественном числе.

-----------------
sivistynyt juntti
 
Old 03-02-2017, 01:24   #3075
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от anttisepp
Листерия и Иерсиния - названия родов бактерий, поэтому если бы в тексте фигурировало видовое (бинарное) название (род + видовой эпитет), то в переводе надо было бы указать единственное число. У Вас в текстах упоминается лишь род - (а видов несколько), поэтому грамотней написать во множественном числе.


Т.е в "Kalan graavisuolaus ei estä listeriabakteeria lisääntymästä." речь идёт об одной бактерии из рода листерии = listeriat =listeria, которая вызывает заболевание листериоз
И вот подтвержение со страницы Evira NB! Muokattu 11.1.2017
Listeriabakteeri
"Listeria monocytogenes (myöhemmin listeria) on ympäristössä esiintyvä bakteeri, jota voi ......"
https://www.evira.fi/elintarvikkeet...steriabakteeri/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 13:20   #3076
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от anttisepp
Листерия и Иерсиния - названия родов бактерий, поэтому если бы в тексте фигурировало видовое (бинарное) название (род + видовой эпитет), то в переводе надо было бы указать единственное число. У Вас в текстах упоминается лишь род - (а видов несколько), поэтому грамотней написать во множественном числе.

Спасибо за хорошо обоснованный ответ! Так и запишем во мн. числе.

Также спасибо всем откликнувшимся! Чтобы я без вас делала!

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 13:30   #3077
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Чёт меня заклинило. Как обозвать по-русски multaiset kasvikset?

Multaiset kasvikset on käsiteltävä huolellisesti erillään muista elintarvikkeista.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 13:37   #3078
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Чёт меня заклинило. Как обозвать по-русски multaiset kasvikset?

Multaiset kasvikset on käsiteltävä huolellisesti erillään muista elintarvikkeista.


Что-нибудь примерно такое:

Овощи/растения с прилипшей землёй следует ... и т.д.

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 17:41   #3079
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Что-нибудь примерно такое:

Овощи/растения с прилипшей землёй следует ... и т.д.

Иногда овощи моют, а потом обсыпают землей, песком.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 18:04   #3080
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Иногда овощи моют, а потом обсыпают землей, песком.


Так это понятно, что такой способ хранения овощей имеется. То есть они хранятся в песке или в торфе. Не в земле.

Но, ведь в предложении говорится просто об овощах на поверхности которых имеется земля (песок или что-либо ещё). И эти овощи с прилипшей (к ним) землёй следует тщательно мыть или обрабатывать отдельно от других продуктов.

Если надо сделать акцент на хранение в песке, то тогда так и сказать, что овощи после хранения в песке должны обрабатываться отдельно. Масло масляное.

Какого-то термина подразумевающего именно хранение в какой-то среде нет.

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 03-02-2017, 18:07   #3081
anttisepp
Пользователь
 
Аватар для anttisepp
 
Сообщений: 5,407
Проживание: E-K
Регистрация: 24-10-2005
Status: Offline
Здесь подразумеваются немытые, грязные копрнеплоды и картофель.
Но если в случае likainen - грязный - есть прямой перевод, то multainen - нет.

-----------------
sivistynyt juntti
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2017, 21:09   #3082
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
Что-нибудь примерно такое:

Овощи/растения с прилипшей землёй следует ... и т.д.

Наверное, придется воспользоваться твоим вариантом - с прилипшей землей. За неимением лучшего.

А вот еще вопрос. Как первести термин elintarvikehuoneisto?

Контекст:
Elintarvikehuoneiston omavalvontasuunnitelma on voimassa 10 vuotta
 

Определение термина:    
  Elintarvikehuoneistolla tarkoitetaan rakennusta, huoneistoa, niiden osaa tai muuta ulko- tai sisätilaa, jossa myytäväksi tai luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai käsitellään. Alkutuotantopaikka ei ole kuitenkaan elintarvikehuoneisto. 

 
   

  
 


-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2017, 21:18   #3083
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Наверное, придется воспользоваться твоим вариантом - с прилипшей землей. За неимением лучшего.

А вот еще вопрос. Как первести термин elintarvikehuoneisto?

Контекст:
Elintarvikehuoneiston omavalvontasuunnitelma on voimassa 10 vuotta

Определение термина:    
  Elintarvikehuoneistolla tarkoitetaan rakennusta, huoneistoa, niiden osaa tai muuta ulko- tai sisätilaa, jossa myytäväksi tai luovutettavaksi tarkoitettuja elintarvikkeita valmistetaan, säilytetään, kuljetetaan, pidetään kaupan, tarjoillaan tai käsitellään. Alkutuotantopaikka ei ole kuitenkaan elintarvikehuoneisto. 

У нас это называлось "подсобка" - подсобное помещение для предпродажной подготовки овощей и фруктов

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 04-02-2017, 23:05   #3084
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
У нас это называлось "подсобка" - подсобное помещение для предпродажной подготовки овощей и фруктов


Это называется предприятием общественного питания
http://web.tuusula.fi/keskiuudenmaa...17365.pdf?check
или покороче со страницы hel.fi:
Elintarvikehuoneiston (Elintarvikelain 13 §:n mukainen ilmoitus, uusi, toiminnan olennainen muuttaminen, toimijan vaihtuminen sekä toiminnan lopettaminen tai keskeyttäminen) ilmoitus, joka koskee elintarvikehuoneistoja kuten:

elintarvikemyymälöitä
kioskeja
ravintoloita
kahviloita
leipomoita
eineskeittiöitä
varastoja,
ei-tilapäistä myyntiä, mm. torimyyntiä ja liikkuvia elintarvikehuoneistoja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 00:45   #3085
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Это называется предприятием общественного питания

А как же быть с продуктовыми магазинами? Они относятся к предприятиям розничной торговли.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 00:46   #3086
Orhidea
Пользователь
 
Сообщений: 6
Проживание:
Регистрация: 20-11-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä...

как по русски будет?

Внутри встроены двери, которые легко открываются руками
 
Old 05-02-2017, 00:56   #3087
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
А как же быть с продуктовыми магазинами? Они относятся к предприятиям розничной торговли.


В России называют elintarvikehuoneisto - торговое помещение ( разного назначения)
как вариант - производственные помещения предприятий ( торговли) пищевой промышленности

с прилипшей землей - с остатками почвы
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 01:06   #3088
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Nefertiti
sisältää hiovia rakeita, jotka helpottavat lian irtoamista käsistä..


Цитата:
Сообщение от Orhidea
Внутри встроены двери, которые легко открываются руками


Ну и ну! А я думаю совсем иначе. Но я, конечно, могу ошибаться.
 
Old 05-02-2017, 01:10   #3089
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
В России называют elintarvikehuoneisto - торговое помещение ( разного назначения)
как вариант - производственные помещения предприятий ( торговли) пищевой промышленности

с прилипшей землей - с остатками почвы

В том то и сложность, что к elintarvikehuoneisto относят как торговые помещения, так и предприятия общественного питания (кухни, кафе, рестораны, их подсобные помещения и пр.). А пот производстенные предприятия пищевой промышленности сюда не входят - Alkutuotantopaikka ei ole kuitenkaan elintarvikehuoneisto. 


-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 01:27   #3090
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
В том то и сложность, что к elintarvikehuoneisto относят как торговые помещения, так и предприятия общественного питания (кухни, кафе, рестораны, их подсобные помещения и пр.). А пот производстенные предприятия пищевой промышленности сюда не входят - Alkutuotantopaikka ei ole kuitenkaan elintarvikehuoneisto. 


Пищева́я промы́шленность — группа промышленных отраслей, производящих пищевые продукты в готовом виде или в виде полуфабрикатов, а также напитки, табачные изделия, в некоторых классификациях — также мыло и моющих средств (на жировых производствах).

кухни, кафе, рестораны,- все торгуют. Фабрика - кухня- Saarioinen,например -предприятие пищевой промышленности.
Термин «общепит» больше использовался в советские времена, а сегодня в большинстве стран мира для обозначения этой отрасли используется понятие «рестораны», «ресторанный бизнес», «ресторанное дело». Но в любом случае это предприятия, оказывающие услуги питания населения посредством производства кулинарной продукции, её реализации и организации питания различных групп населения. Все заведения ресторанного хозяйства, в зависимости от торгово-производственной деятельности, ассортимента выпускаемой продукции, применяемых форм обслуживания потребителей, делятся на следующие основные типы: заготовочные, доготовочные, и имеющие законченный цикл производства.
Источник: http://mir-restoratora.ru/?p=2295

http://www.hel.fi/static/ymk/lomakk...tusloma ke.pdf
alkutuotantopaikka- коровник, ферма по разведению....
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 14:40   #3091
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Поковырялась в Гостах. Получается elintarvikehuoneisto- помещения предприятий торговли и общественного питания.
http://www.internet-law.ru/gosts/gost/54758/
http://www.internet-law.ru/gosts/gost/49222/
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 19:47   #3092
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
Поковырялась в Гостах. Получается elintarvikehuoneisto- помещения предприятий торговли и общественного питания.
http://www.internet-law.ru/gosts/gost/54758/
http://www.internet-law.ru/gosts/gost/49222/

Молодец, что поковырялась. Название вполне приличное, единственный минус - нет ни слова, что в этом помещении работают с пищевыми продуктами. А это важно.

Пока вырисовывается такой вариант. Наверное, можно как-то и лучше написать.
Elintarvikehuoneiston omavalvontasuunnitelma on voimassa 10 vuotta
План внутреннего контроля для помещений, где работают с пищевыми продуктами, действителен в течение 10 лет

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 20:38   #3093
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Молодец, что поковырялась. Название вполне приличное, единственный минус - нет ни слова, что в этом помещении работают с пищевыми продуктами. А это важно.

Пока вырисовывается такой вариант. Наверное, можно как-то и лучше написать.
Elintarvikehuoneiston omavalvontasuunnitelma on voimassa 10 vuotta
План внутреннего контроля для помещений, где работают с пищевыми продуктами, действителен в течение 10 лет


План внутреннего контроля для предприятий общественного питания и торговли продовольственными товарами действителен в течение 10 лет
Заметила в госте написано общественное питание (индустрия питания )
самоконтроль - вместо внутреннего контроля
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 21:15   #3094
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
План внутреннего контроля для предприятий общественного питания и торговли продовольственными товарами действителен в течение 10 лет
Заметила в госте написано общественное питание (индустрия питания )
самоконтроль - вместо внутреннего контроля

Такое складывается впечатление, что ты все время на форуме, отвечаешь мгновенно, будь то утро или ночь.

Спасибо! Звучит солидно и масштабно, очень по-русски. Будем думать.
У меня был сначала самоконтроль, но я заменила на внутренний контроль. Такой вариант больше встречается в русских источниках.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 05-02-2017, 22:18   #3095
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Такое складывается впечатление, что ты все время на форуме, отвечаешь мгновенно, будь то утро или ночь.

Спасибо! Звучит солидно и масштабно, очень по-русски. Будем думать.
У меня был сначала самоконтроль, но я заменила на внутренний контроль. Такой вариант больше встречается в русских источниках.

внутренний контроль - более широкое понятие
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9...E%D0%BB%D 1%8C
Да вот иногда играю за пацанов в их стрелялки , сбилась с ритма
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2017, 17:36   #3096
IrinaKo
Пользователь
 
Сообщений: 5,864
Проживание:
Регистрация: 18-03-2009
Status: Offline
Question

Как бы вы перевели "Моисей Крик, слывший среди биндюжников грубианом".
Можно без причстных-деепричастных Биндюжники - "ахтаят" - "возчикат" здесь не слывут матерщинниками матросы не звучит.
Как передать именно суть?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 13-02-2017, 19:10   #3097
Pauli
ингерманландец
 
Аватар для Pauli
 
Сообщений: 10,068
Проживание: Новая Земля
Регистрация: 25-08-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от IrinaKo
Как бы вы перевели "Моисей Крик, слывший среди биндюжников грубианом".
Можно без причстных-деепричастных Биндюжники - "ахтаят" - "возчикат" здесь не слывут матерщинниками матросы не звучит.
Как передать именно суть?

Mooses Krik,jopa ahtaajien keskuudessa kova sälli
 
Old 14-02-2017, 22:30   #3098
IrinaKo
Пользователь
 
Сообщений: 5,864
Проживание:
Регистрация: 18-03-2009
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Pauli
Mooses Krik,jopa ahtaajien keskuudessa kova sälli

Опа! Спасибо я такого шланга не слышала дома мне предложили отвлечься от от "стропальщиков" - матерьщинниками в ФИ считают моряков даже интересно - у них грузчики сплошные интелигенты?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2017, 02:37   #3099
Marjoja
Пользователь
 
Аватар для Marjoja
 
Сообщений: 571
Проживание:
Регистрация: 02-07-2015
Status: Offline
Я, наверно, не в ту тему пишу, но не знаю где именно спросить.

Вот, например, слова:

astianpesukone
astiapyyhe

или

kahvinkeitin
poytaliina

Почему в первом случае добавляется n, а во втором нет? Почему не astiaNpyyhe?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2017, 02:51   #3100
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Marjoja
Я, наверно, не в ту тему пишу, но не знаю где именно спросить.

Вот, например, слова:

astianpesukone
astiapyyhe

или

kahvinkeitin
poytaliina

Почему в первом случае добавляется n, а во втором нет? Почему не astiaNpyyhe?

keittiöpyyhe, astiapyyhe - кухонное полотенце, а не полотенце для вытирания посуды
astianpesukone - машина для ....мытья
 
Old 16-02-2017, 03:22   #3101
Marjoja
Пользователь
 
Аватар для Marjoja
 
Сообщений: 571
Проживание:
Регистрация: 02-07-2015
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
keittiöpyyhe, astiapyyhe - кухонное полотенце, а не полотенце для вытирания посуды
astianpesukone - машина для ....мытья

Спасибо!

Есть какое-то правило, когда надо эту n, а когда нет?

naudanliha
jauheliha

Не понимаю, когда нужно n добавлять, а когда нет. Или просто запоминать надо и все?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2017, 03:52   #3102
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Marjoja
Спасибо!

Есть какое-то правило, когда надо эту n, а когда нет?

naudanliha
jauheliha

Не понимаю, когда нужно n добавлять, а когда нет. Или просто запоминать надо и все?

lihasuikale, lihakuutio, jauheliha, kokoliha - способ нарезки
sian, karitsan, possun, lampaan, strutsin... liha , ....
sian, karitsan, possun, lampaan, strutsin... potka, kyljys, paisti -
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2017, 08:18   #3103
svldsmnn
Пользователь
 
Сообщений: 151
Проживание:
Регистрация: 16-04-2015
Status: Offline
Есть itsenäisyydenkatu, есть itsenäisyyspäivä. Оба независимости - улица, день. Никакой логики.) я запоминаю (с переменным успехом)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 16-02-2017, 13:46   #3104
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Marjoja
Спасибо!

Есть какое-то правило, когда надо эту n, а когда нет?

naudanliha
jauheliha

Не понимаю, когда нужно n добавлять, а когда нет. Или просто запоминать надо и все?


Этот вопрос так и не решен. Многие исследователи пытались найти какие-нибудь правила, но безуспешно.
”Tämä on niitä kysymyksiä, joihin tuskin koskaan löytyy lopullisen yksinkertaista ratkaisua.”
Разные языковые справочники дают совершенно противоположные рекомендации. Между школами даже возникл небольшой междоусобничек по этому вопросу.

Интересно, что в языке параллельно существуют сложные слова, первая часть которых может стоять как номинативе, так и в генетиве. Например:
aallonpituus ~ aaltopituus
aamuvirkku ~ aamunvirkku
aurinkokylpy ~ auringonkylpy
autoasentaja ~ autonasentaja
energialähde ~ energianlähde

Так что надо просто запоминать.
Дополнительную информацию по данному вопросу можно почитать здесь:
http://www.kielikello.fi/index.php?...pid=11&aid=2370

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 19-02-2017, 23:20   #3105
bagira75
Пользователь
 
Сообщений: 1
Проживание:
Регистрация: 19-02-2017
Status: Offline
Пожалуйста, помогите перевести слово Mölkä

Здравствуйте, помогите, или подскажите, как правильно перевести слово Mölkä. Оно встречается в финском письме начала 20 века, потом не видела.

К примеру вот так:

"...Ei uni maaten lopu eikä virret veisaten vähene. Enkä minä ole tänne nukkumaan tullutkaan. Minä lähden pajaan. Seppä sitä minäkin olen. Seppä sepän takanen, tuhkavasara sepältä nimeä riitelee. Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa: omiksi tarpeikseni olen takonut jo vuotta pari kolme. Välistä olen vieraankin hädästä päästänyt..."

Знаю, ещё есть т.н. охраняемая фамилия Mölkänen, - очевидно, корни одни и те же.

Если знаете, помогите, пожалуйста. Спасибо.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 19-02-2017, 23:59   #3106
celine dion
Banned
 
Сообщений: 463
Проживание: Vantaa
Регистрация: 19-07-2015
Status: Offline
что то типа..

Цитата:
Сообщение от bagira75
Здравствуйте, помогите, или подскажите, как правильно перевести слово Mölkä. Оно встречается в финском письме начала 20 века, потом не видела.

К примеру вот так:

"...Ei uni maaten lopu eikä virret veisaten vähene. Enkä minä ole tänne nukkumaan tullutkaan. Minä lähden pajaan. Seppä sitä minäkin olen. Seppä sepän takanen, tuhkavasara sepältä nimeä riitelee. Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa: omiksi tarpeikseni olen takonut jo vuotta pari kolme. Välistä olen vieraankin hädästä päästänyt..."

Знаю, ещё есть т.н. охраняемая фамилия Mölkänen, - очевидно, корни одни и те же.

Если знаете, помогите, пожалуйста. Спасибо.


сон добра не помнит, псалмы не закончатся когда их поёшь.
я не спать сюда пришел
в кузницу иду
Я кузнец.
кузнец выковывает кузнеца, оспаривает новичок имя кузнеца.
всегда своим горбом пашу
и сам себе ковал и год и три
Временами других из бед выручал
 
Old 20-02-2017, 00:36   #3107
~aurinko~
Пользователь
 
Аватар для ~aurinko~
 
Сообщений: 39,779
Проживание:
Регистрация: 23-07-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от bagira75

Знаю, ещё есть т.н. охраняемая фамилия Мöлкäнен, - очевидно, корни одни и те же.


В Финляндии человек при желании может поменять фамилию на финскую фамилию. Он может взять фамилию которая была в его роду или же придумать новую финскую фамилию которой ещё не существует в Финляндии. Так же конечно можно взять фамилию жены, мужа. Взять же любую финскую фамилию потому что захотел поменять фамилию нельзя.

-----------------
Imagine all the people living for today. Imagine all the people living life in peace. Imagine all the people sharing all the world. You may say I'm a dreamer, but I'm not the only one. (c) John Lennon
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-02-2017, 18:54   #3108
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa:
Не удалось найти, что означает mölkä,
но выяснил о чем говорит эта фраза - "и только делая (выполняя эту работу) mölkä продвигается вперёд"

Оказывается есть выражение soutaa ja huovata, которое переводится как "колебаться, быть не решительным, то взад - то вперёд"
soutaessasi vedät airot itseäsi päin - huovatessasi työnnät poispäin, ts. vene liikkuu soutaessa eteenpäin ja huovatessa taaksepäin
когда гребёшь, тянешь вёсла на себя - когда табанишь, толкаешь вёсла от себя (при гребле лодка движется вперёд, когда табанишь - назад)

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-02-2017, 22:22   #3109
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa:
Не удалось найти, что означает mölkä,
но выяснил о чем говорит эта фраза - "и только делая (выполняя эту работу) mölkä продвигается вперёд"

Оказывается есть выражение soutaa ja huovata, которое переводится как "колебаться, быть не решительным, то взад - то вперёд"
soutaessasi vedät airot itseäsi päin - huovatessasi työnnät poispäin, ts. vene liikkuu soutaessa eteenpäin ja huovatessa taaksepäin
когда гребёшь, тянешь вёсла на себя - когда табанишь, толкаешь вёсла от себя (при гребле лодка движется вперёд, когда табанишь - назад)

слово из Salmin murre , нашла такое:
http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/k...ilm%C 3%A4&l=1
tekemällään -сделанный самим
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 20-02-2017, 23:57   #3110
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Juzu
слово из Salmin murre , нашла такое:
http://kaino.kotus.fi/cgi-bin/kks/k...ilm%C 3%A4&l=1
tekemällään -сделанный самим


Глагол tehdä в III. инфинитиве в падеже adessiivi будет как tekemällä
при притяжательных суффиксах получаем
minun tekemälläni делая/сделано мною
sinun tekemälläsi делая/сделано тобою
hänen tekemällänsä tai tekemällään делая/сделано им/ею (конечно самим/самою)

Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa:
выполняемая/исполняемая (кузнецом) работа продвигает эту mölkä вперед
либо mölkä продвигается вперед (только благодаря) выполняемой (кузнецом) работе

mölkäsilmä = mulkosilmä глаза на выкате (пучеглазик) (из ссылки)
mölkäsilmäinen = mulkosilmäinen пучеглазый

глагол mulkoilla смотреть свирепо/зло или недоверчиво - тоже не помогает

тогда, может быть mölkä выпуклость; некая важность, то что на поверхности
и тогда, похоже celine dion правильно сказал - горб, но как он может продвигаться вперед?

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-02-2017, 00:22   #3111
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
....

Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa:
выполняемая/исполняемая (кузнецом) работа продвигает эту mölkä вперед
либо mölkä продвигается вперед (только благодаря) выполняемой (кузнецом) работе

семья мужа из Салми, к них много слов из русского. Где-то попадалось, что mölkä от слова мелкий. Может это предложение соответствует нашему : Всяк своего счастья кузнец?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 21-02-2017, 00:39   #3112
ay)
HuuMalassa
 
Аватар для ay)
 
Сообщений: 16,533
Проживание: Helsinki
Регистрация: 26-09-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa:
Не удалось найти, что означает mölkä,
но выяснил о чем говорит эта фраза - "и только делая (выполняя эту работу) mölkä продвигается вперёд"

Оказывается есть выражение soutaa ja huovata, которое переводится как "колебаться, быть не решительным, то взад - то вперёд"
soutaessasi vedät airot itseäsi päin - huovatessasi työnnät poispäin, ts. vene liikkuu soutaessa eteenpäin ja huovatessa taaksepäin
когда гребёшь, тянешь вёсла на себя - когда табанишь, толкаешь вёсла от себя (при гребле лодка движется вперёд, когда табанишь - назад)

Ваши размышления на тему гребли напомнили мне мореходное слово möljä (причал на волнорезе). Очень похоже, что слово mölkä является однокоренным и возможно устаревшим, либо присущим какому-то наречию или говору небольшой местности. И очень похоже по фонетическому звучанию, что речь идёт именно о Саво, хотя не исключаю и северные области. Хотя, такое игривое, отчасти шутливое и несколько пренебрежительное коверканье слова больше скорее всего присуще Саво, чем северу. Моя версия: "только прикладывая усилия, лодка будет плыть (резать носом воду)". Или "только разрезая воду поплывёшь." Или иными словами "только прилагая усилия можно чего-то добиться". Т.е "без труда, не выловишь...".

Как еще один вариант перевода mölkä - так могли называть какой-нибудь тип самодельной лодки, для продвижения которой приходилось прилагать много усилий.

Но больше склоняюсь к тому, что имеется в виду именно причал/продолжение волнореза - понтон, что только сначала построив его на волнорезе, сможешь поплыть - vaan tekemälläänhän mölkä (voi) soutaa.

https://www.urbaanisanakirja.com/word/molja/

Задачка интересная, спасибо автору. Напрягу завтра своего копирайтера

-----------------
Как откликнется, так и аукнется
Аquila non captat muscas
-----------------

Последнее редактирование от ay) : 21-02-2017 в 02:42.
 
Old 21-02-2017, 07:31   #3113
Kesakko
Пользователь
 
Сообщений: 278
Проживание: Pietari Jyväskylä
Регистрация: 31-03-2016
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от bagira75
Здравствуйте, помогите, или подскажите, как правильно перевести слово Mölkä. Оно встречается в финском письме начала 20 века, потом не видела.

К примеру вот так:

"...Ei uni maaten lopu eikä virret veisaten vähene. Enkä minä ole tänne nukkumaan tullutkaan. Minä lähden pajaan. Seppä sitä minäkin olen. Seppä sepän takanen, tuhkavasara sepältä nimeä riitelee. Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa: omiksi tarpeikseni olen takonut jo vuotta pari kolme. Välistä olen vieraankin hädästä päästänyt..."

Знаю, ещё есть т.н. охраняемая фамилия Mölkänen, - очевидно, корни одни и те же.

Если знаете, помогите, пожалуйста. Спасибо.


Показала текст мужу, по контексту он предположил, что речь идет все таки о человеке, мужчине или женщине, скорее всего это какое то murre sana
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 22-02-2017, 20:23   #3114
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от ay)
Ваши размышления на тему гребли напомнили мне мореходное слово möljä (причал на волнорезе). Очень похоже, что слово mölkä является однокоренным и возможно устаревшим, либо присущим какому-то наречию или говору небольшой местности.
Моя версия: "только прикладывая усилия, лодка будет плыть (резать носом воду)". Или "только разрезая воду поплывёшь." Или иными словами "только прилагая усилия можно чего-то добиться". Т.е "без труда, не выловишь...".

Как еще один вариант перевода mölkä - так могли называть какой-нибудь тип самодельной лодки, для продвижения которой приходилось прилагать много усилий.

Но больше склоняюсь к тому, что имеется в виду именно причал/продолжение волнореза - понтон, что только сначала построив его на волнорезе, сможешь поплыть - vaan tekemälläänhän mölkä (voi) soutaa.

А мне понравилась Ваша версия про самодельную шаланду mölkä.
Действительно есть лодки-плоскодонки, которые достаточно легко построить (мы с пацанами делали подобные), но их ужасно трудно разогнать, она вихляет.
Насчет мола (möljä ) - думаю Вы не правы.

-----------------
koululainen sanakirja
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 23-02-2017, 02:21   #3115
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
А мне понравилась Ваша версия про самодельную шаланду mölkä.
Действительно есть лодки-плоскодонки, которые достаточно легко построить (мы с пацанами делали подобные), но их ужасно трудно разогнать, она вихляет.
Насчет мола (möljä ) - думаю Вы не правы.

Из аннотации к книге Korpelan Tapani Kuvaus kansan elämästä
WSOY, 1888.
Meriläisen esikoisromaani on omaelämäkerrallinen kehitysromaani, joka kattaa ajan pojasta mieheksi ja perheen perustamiseen. Teoksen pääristiriidat liittyvät kirjan minän ja hänen perheensä välille. Erityisenä tyylikeinona teoksessa ovat runsaat sananlaskut. Teos on omiin voimiinsa luottavan yksilön ylistystä ja juuri sellaisena "uuden ajan kuva".
Я тоже не нашла значения слова mölkä, но прихожу к мысли, что это часть пословицы , и её смысл сводится к тому, что он- кузнец, и его работа скажет сама за себя. Смысл всего отрывка: пойду в кузницу, я не спать сюда приехал, я - кузнец, что могу доказать своей работой , я для себя кую уже года 2-3 и для посторонних....
В своей биографии он пишет:...."Ja niin yhteisen lohikeiton syötyämme he lähtivätkin venheillään jokea alas,..."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-02-2017, 13:35   #3116
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от bagira75
Здравствуйте, помогите, или подскажите, как правильно перевести слово Mölkä. Оно встречается в финском письме начала 20 века, потом не видела.

К примеру вот так:

"...Ei uni maaten lopu eikä virret veisaten vähene. Enkä minä ole tänne nukkumaan tullutkaan. Minä lähden pajaan. Seppä sitä minäkin olen. Seppä sepän takanen, tuhkavasara sepältä nimeä riitelee. Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa: omiksi tarpeikseni olen takonut jo vuotta pari kolme. Välistä olen vieraankin hädästä päästänyt..."

Знаю, ещё есть т.н. охраняемая фамилия Mölkänen, - очевидно, корни одни и те же.

Если знаете, помогите, пожалуйста. Спасибо.

Озадачила ты нас неподецки со своей mölkä. Я широко раскинула сети, и казалось, что улова не будет. Одну рыбку все же удалось поймать:

Hei,

Kyselit, mitä tarkoittaa mölkä ilmauksessa ”tekemällään mölkä soutaa”. Suomen murteiden sana-arkistosta selvisi, että ilmausta käytetään, kun halutaan kertoa, että itse tehty työkalu tai muu esine, vaikka ei olisikaan kovin hyvä, kelpaa kyllä tekijälleen käyttötarkoitukseensa. Ilmauksesta on arkistossamme muutamia tietoja Kainuusta. Hieman etelämpää, Impilahdesta, on tieto versiosta ”omallaan mölkä soutaa, tekemällään meloo”. Itse sanan mölkä merkityksestä juuri tässä ilmauksessa meillä ei valitettavasti ole tietoa. Joensuusta ja Kiihtelysvaarasta meillä on tieto, että mölkä tarkoittaisi kirnua: ”Perjanttaina mölökä sissään tuottiin, lauvvanttaina hyristettiin (= kirnuttiin)”.

Terveisin Nina Kamppi
Suomen murteiden sanakirjan toimitus"

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Old 28-02-2017, 19:03   #3117
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Kyselit, mitä tarkoittaa mölkä ilmauksessa ”tekemällään mölkä soutaa”. Suomen murteiden sana-arkistosta selvisi, että ilmausta käytetään, kun halutaan kertoa, että itse tehty työkalu tai muu esine, vaikka ei olisikaan kovin hyvä, kelpaa kyllä tekijälleen käyttötarkoitukseensa. Ilmauksesta on arkistossamme muutamia tietoja Kainuusta. Hieman etelämpää, Impilahdesta, on tieto versiosta ”omallaan mölkä soutaa, tekemällään meloo”. Itse sanan mölkä merkityksestä juuri tässä ilmauksessa meillä ei valitettavasti ole tietoa. Joensuusta ja Kiihtelysvaarasta meillä on tieto, että mölkä tarkoittaisi kirnua: ”Perjanttaina mölökä sissään tuottiin, lauvvanttaina hyristettiin (= kirnuttiin)”.

Правильно ли я понял из приведенного объяснения, что mölkä можно перевести как "поделка", "изделие", "творение"?

А mölökä - это молоко или опечатка в mölkä?
Я бы так перевел.
”Perjanttaina mölökä sissään tuottiin, lauvvanttaina hyristettiin (= kirnuttiin)” - занесли молоко в пятницу, а в субботу взбили (масло)
kirnuta kermaa, voita -- сбивать сливки, масло

-----------------
koululainen sanakirja

Последнее редактирование от vaisan : 28-02-2017 в 20:32.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-02-2017, 19:35   #3118
Juzu
Пользователь
 
Аватар для Juzu
 
Сообщений: 5,862
Проживание: всё там же
Регистрация: 15-09-2008
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Правильно ли я понял, что mölkä можно перевести как "поделка", "изделие", "творение"?

А mölökä - это молоко или опечатка в mölkä?
Я бы так перевел.
”Perjanttaina mölökä sissään tuottiin, lauvvanttaina hyristettiin (= kirnuttiin)” - занесли молоко в пятницу, а в субботу взбили (масло)
kirnuta kermaa, voita -- сбивать сливки, масло

О "mölökä" согласна с Вами. Это молоко.
mölkä , правильно написала Kesakko,- это человек. Лодка грести не может, только гребец. Как вариант, что-то с гребными лопастями- водяная мельница-меленка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-02-2017, 23:00   #3119
Jade
Banned
 
Аватар для Jade
 
Сообщений: 22,699
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от bagira75
Здравствуйте, помогите, или подскажите, как правильно перевести слово Mölkä. Оно встречается в финском письме начала 20 века, потом не видела.
К примеру вот так:
"...Ei uni maaten lopu eikä virret veisaten vähene. Enkä minä ole tänne nukkumaan tullutkaan. Minä lähden pajaan. Seppä sitä minäkin olen. Seppä sepän takanen, tuhkavasara sepältä nimeä riitelee. Vaan tekemälläänhän mölkä soutaa: omiksi tarpeikseni olen takonut jo vuotta pari kolme. Välistä olen vieraankin hädästä päästänyt..."

Знаю, ещё есть т.н. охраняемая фамилия Mölkänen, - очевидно, корни одни и те же.

Если знаете, помогите, пожалуйста. Спасибо.
В фин. языке нет слова mölkä.
Моя версия: возможно, это mölkä добавилось к карельским народным словечкам от русского молька, мольга.
Смотрим у Даля молька, мольга/маленькая рыбка (малёк), молявка. Малёк также означает молодой, новичок, малец.
"tekemällään mölkä soutaa" - некая старинная присказка из карельского фольклора,
по смыслу означает "что сам сделал, тем и гребёшь", дословно "сделанным собой самим малец/малёк гребёт/плывёт"
Возможно, фамилия Mölkänen соответствует фамилии Мальков
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 28-02-2017, 23:51   #3120
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
Правильно ли я понял из приведенного объяснения, что mölkä можно перевести как "поделка", "изделие", "творение"?

А mölökä - это молоко или опечатка в mölkä?
Я бы так перевел.
”Perjanttaina mölökä sissään tuottiin, lauvvanttaina hyristettiin (= kirnuttiin)” - занесли молоко в пятницу, а в субботу взбили (масло)
kirnuta kermaa, voita -- сбивать сливки, масло

Это был ответ специалиста Центра национальных языков Финляндии (т.н. «Котус» / редакция словаря финских диалектов).
Слово mölkä -диалектное, встречается в восточном наречии. Выражение "tekemällään mölkä soutaa" используется тогда, когда хотят сказать, что изготовленный своими руками инструмент или другой предмет, несмотря на свое несовершенство, вполне удовлетворяет своего хозяина и выполняет свою задачу. Что конкретно означает слово mölkä в данном выражении, редакция не могла ответить.

Mölökä- это не опечатка, а диалектное произношение слова mölkä. В некоторых диалектах (например, в саво и похьянмаа) между двумя согласными добавляется гласная. Например,
melko-meleko, jälkeen-jäläkeen, kolme-kolome, helppo-heleppo, selvä-selevä.

Mölökä - это маслобойка. Твой перевод правильный, только молоко надо заменить на маслобойку.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 17:38.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно