Вернуться   Финляндия по-русски » Жизнь в Финляндии » Mы и Oни » Переводы
Логин
Пароль

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Рейтинг: Рейтинг темы: Голосов - 33, средняя оценка - 3.67. Опции просмотра
Old 07-11-2012, 13:07   #6901
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
В "данную минуту" - это в какой временной период?

Вот пара вариантов. Переведено от первого лица, т.к. контекст очень усеченный.

Дословный перевод (тяжелый, бюрократический, трудный для понимания):
useampien esimieheni puolelta minuun kohdistuneiden painostustapausten jälkeen

более гладкий и понятный:
sen jälkeen kun jouduin kokemaan useammat painostustapaukset esimieheni taholta

По-душка, ты как всегда, меня выручаешь! Мне кажется, так красиво сказать даже сами финны не могут! (если ты "настоящая" финка - тогда твой русский язык безупречен, что опять же - тока восхищение!)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 13:27   #6902
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
По-душка, ты как всегда, меня выручаешь! Мне кажется, так красиво сказать даже сами финны не могут! (если ты "настоящая" финка - тогда твой русский язык безупречен, что опять же - тока восхищение!)

Конечно приятно, когда тебя хвалят, но нужно быть реалистами. Мой язык небезупречен, и я ежедневно делаю ошибки. Но без них нет прогресса.
Кстати, второй вариант можно еще чуть отшлифовать:

sen jälkeen kun olen joutunut useamman kerran kokemaan painostusta esimieheni taholta

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 15:07   #6903
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vappu
Писать мл (миллилитры). Официантам велеть спрашивать про граммы


Ого, сколько сложностей
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 15:08   #6904
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от BONTON
Думаю,стоит...Только перевести всё надо в граммы...Так русской душе приятнее...Типа "сто грамм","двести пятьдесят"("чекушка,шкалик...") и "поллитровочка"...Других мер объёма русскому не надо...если будут эти,он поймёт


А с коктейлями как?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 15:39   #6905
BONTON
Гость
 
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
Цитата:
Сообщение от Olka
А с коктейлями как?

С коктейлями?Здесь,пожалуй,доба вить что-либо к словам Vappu будет очень сложно...Да,наверное,и не нужно
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 17:38   #6906
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
а как переведете Graavisuolattu lohta
и просто Graavilohta

понятно, что соленая рыба, но почему Graavi
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 17:57   #6907
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
а как переведете Graavisuolattu lohta
и просто Graavilohta

понятно, что соленая рыба, но почему Graavi

свежезасоленный лосось, малосольный лосось

а вот про этимологию слова graavi (kraavi), к сожалению, ничего не знаю.

P.S. У меня, кстати, папа потрясающе готовит это блюдо. Рыба получается нежная, чуть-чуть соленая. Когда он приносит мне очередную баночку тонко нарезанного свежезасоленного лосося, я отрываюсь по полной, только за ушами трещит.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 18:09   #6908
belaja
I Don't Care
 
Аватар для belaja
 
Сообщений: 16,624
Проживание: Turku
Регистрация: 28-02-2004
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
свежезасоленный лосось, малосольный лосось
....

P.S. У меня, кстати, папа потрясающе готовит это блюдо. Рыба получается нежная, чуть-чуть соленая. Когда он приносит мне очередную баночку тонко нарезанного свежезасоленного лосося, я отрываюсь по полной, только за ушами трещит.


а рецепт?)

-----------------
What goes around comes around
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 18:13   #6909
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
свежезасоленный лосось, малосольный лосось

а вот про этимологию слова graavi (kraavi), к сожалению, ничего не знаю.


мне кажется "graavi" т.к. используются другие ингредиенты / специи помимо соли,
обязательно valkopippuria

Wikipedia: Graavilohi

есть даже "GraaviSuola"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 07-11-2012, 18:14   #6910
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от belaja
а рецепт?)

могу свой дать, все говорят, супер
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-11-2012, 14:40   #6911
Crawler
Пользователь
 
Аватар для Crawler
 
Сообщений: 943
Проживание:
Регистрация: 18-12-2008
Status: Offline
Как будет "подводная охота","ружьё для подводной охоты"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 09-11-2012, 22:50   #6912
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Crawler
Как будет "подводная охота","ружьё для подводной охоты"?


harppuuna = ружьё для подводной охоты
sukelluskalastus = подводная охота
sukelluskalastaja = подводный охотник

смотри здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 13:05   #6913
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
так никто и не ответил, что же обозначает "Graavi"

думаю все же, что "Graavi" - если коротко, то это "смесь специй", а если полностью,
то это смесь специй для приготовления рыбы в собственном соку по-шведски

т.о. Graavilohta - это лосось в собственном соку, приготовленный по-шведски, т.е. со специями Graavi или, если коротко, то
лосось по- шведски / лосось со специями Graavi

ну и наконец
"GraaviSuola", это соль со специями, для приготовления рыбы в собственном соку по-шведски

 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 13:51   #6914
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Рыба в собственном соку звучит как-то странно. Обычно graavi переводят как малосольная рыба.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 13:59   #6915
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
так никто и не ответил, что же обозначает "Graavi"



graavi = слабосолёный, маринованный
смотри здесь
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:02   #6916
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Рыба в собственном соку звучит как-то странно. Обычно graavi переводят как малосольная рыба.

GraaviSuola малосольная соль?
"в собственном соку" можно убрать
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:06   #6917
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
так никто и не ответил, что же обозначает "Graavi"

думаю все же, что "Graavi" - если коротко, то это "смесь специй", а если полностью,
то это смесь специй для приготовления рыбы в собственном соку по-шведски

т.о. Graavilohta - это лосось в собственном соку, приготовленный по-шведски, т.е. со специями Graavi или, если коротко, то
лосось по- шведски / лосось со специями Graavi

ну и наконец
"GraaviSuola", это соль со специями, для приготовления рыбы в собственном соку по-шведски


по-моему, очень мудреный перевод и не отражает свойства продукта, о котором пишете. Почему в собственном соку? у вас хорошая ссылка, в которой дается описание этой самой graavilohi. термин graavi происходит от шведского grav, что значит hauta. Оттуда-же "Keskiajalla kalastajat valmistivat graavilohta suolaamalla ja kevyesti fermentoimalla hautaamalla kala rantahiekkaan hieman korkean vuoroveden rajan yläpuolelle." И уж если значение слова "могила", "захоронение" то почему вы его переводите "смесь специй". И почему лосось именно по-шведски, а не по-фински или по-норвежски?
Везде слову graavata дается синоним tuoresuolata. По-моему, самый простой перевод свежесоленая или малосоленая рыба подходит лучше всего. ну или как там правильнее по правилам русского языка? - свежезасоленная, малосольная.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:09   #6918
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
GraaviSuola малосольная соль?

Приправа или специи для посолоа красной рыбы, например.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:10   #6919
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gorodok
Приправа или специи для посолоа красной рыбы, например.

причем здесь "красной рыбы", а сиг???
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:12   #6920
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:17   #6921
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
причем здесь "красной рыбы", а сиг???

Пишите, что хотите, просто "рыбы" или сига, или лососевых рыб, или еще чего. Это что, приправа только для сига?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:21   #6922
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Graavi- это смесь приправ для засолки рыбы, можно и без "по-шведски"
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:25   #6923
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
малосольная по-фински kevytsuolattu
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:34   #6924
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
малосольная по-фински kevytsuolattu

Финский словарь дает определение
kraavata(rinn. graavata) suolata kraaviksi. kraavi (rinn.graavi) ruok. kalasta: tuoresuolattu, vähän suolattu.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:36   #6925
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от belaja
а рецепт?)

Чтобы рыба получилась очень малой солености (как мои, например, любят), надо соли насыпать смело, и как бы ее растереть по поверхности рыбины, не оставляя ни сантиметра без соли, НО: потом рыбину поднять и слегка потрясти, чтобы вся лишняя соль свалилась. "Рыба возьмет соли столько, сколько ей надо! "(с) Перца использую мало, сахара ваще не использую. Натертую солью и перцем рыбину заворачиваю в пергамент и оставляю на пару-тройку часов при комнатной температуре, периодически переворачивая (не знаю уж, почему в Валентинином рецепте ее надо держать только кожей вниз). Затем - на холод, так же переворачиваю раз 5-6, как-то менее чем через сутки никогда к столу не подавала.
Если хранить: Готовую рыбу разрезать на довольно большие куски (ВНИМАНИЕ - филе должно быть абсолютно без малейших костей), уложить плотно в простерилизованную и смазанную оливковым маслом банку, сверху - пару ложек масла, закатать. В морозилку.
Через год отвезти маме. Вся родня под столом от восторга...
Все секреты - от проф. рыбаков.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 14:37   #6926
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Ой, что-то я не обратила внимание, что тема про переводы, а не кулинарная...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 15:09   #6927
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от gorodok
Финский словарь дает определение
kraavata(rinn. graavata) suolata kraaviksi. kraavi (rinn.graavi) ruok. kalasta: tuoresuolattu, vähän suolattu.

перевидите мне и Graavisuola, kiitos

ни разу не видела Graavisilli, подселитесь картинкой


Последнее редактирование от Valentina8298 : 10-11-2012 в 15:36.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 15:22   #6928
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
не знаю уж, почему в Валентинином рецепте ее надо держать только кожей вниз). Затем - на холод, так же переворачиваю раз 5-6, как-то менее чем через сутки никогда к столу не подавала......
В морозилку.
Через год отвезти маме. Вся родня под столом от восторга...
Все секреты - от проф. рыбаков.

это далеко не мой рецепт
а готовлю я вечером, а утром смываю лишние специи и мы ее сразу съедаем
и готовлю максимум на 1-2 дня, на 3-й не бывает т.к. я после 2-х дней есть ее не могу
для меня у нее уже не свежий вкус,поэтому и удивляюсь, что некоторые готовят ее так долго
а тем более, хранят так долго,

у каждого свои "тараканы", у меня такие
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 15:56   #6929
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
перевидите мне и Graavisuola, kiitos

ни разу не видела Graavisilli, подселитесь картинкой


тайнопись))
так вроде вы уже перевели граависуола?))) если писать соль со специями для засолки рыбы, то как-то некрасиво получается. Соль сама считается приправой, по-моему "смесь приправ для засолки рыбы" подходит к "graavisuola".
про silli ничего не знаю, так о ней и речь не идет. Если не нравится определение слова graavata, данное составителями финского словаря, так я не виноватая.))) Я не переводчик и не повар, просто своё мнение написала.
п.с. хотя вот подумала, что приправа может быть смесью различных ингредиентов, поэтому не обязательно писать "смесь приправ", можно, наверное, просто обозвать этот пакетик "приправа для.... или специи для..."

Последнее редактирование от gorodok : 10-11-2012 в 16:36.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 16:50   #6930
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
сори,gorodok, если я Вас обидела, честно не хотела

но я никак не могу понять, почему настаивают на том, что перевод
Graavi малосольная???
Ведь если это так, то GraaviSuola "малосольная соль",
поэтому не могу согласиться

в Graavilohi содержание соли разное, например,

Graavilohi Jokisen Eväät (norjanlohi, suolaa 1,7 %)
Graavilohi Stockmann Gourmet (norjanlohi, suolaa 3,9 %)

suolaa 3,9 %, далеко не kevytsuolattu
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:01   #6931
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
сори,gorodok, если я Вас обидела, честно не хотела

но я никак не могу понять, почему настаивают на том, что перевод
Graavi малосольная???
Ведь если это так, то GraaviSuola "малосольная соль",
поэтому не могу согласиться

в Graavilohi содержание соли разное, например,

Graavilohi Jokisen Eväät (norjanlohi, suolaa 1,7 %)
Graavilohi Stockmann Gourmet (norjanlohi, suolaa 3,9 %)

suolaa 3,9 %, далеко не kevytsuolattu

Нет, конечно, не обидели)) Я думала, наоборот, я резко высказалась, но я всю неделю "не в себе", простите, если что.
наверное, так уж сложилось у них понятие, что graavi- малосольная, тут и По-душка и Олка написали то-же самое, свежезасоленная, малосольная. Но, может, малосольная, имеется в виду мало высаливалась по времени, а не малосольная по количеству соли. У нас ведь тоже огурцы малосольные могут быть очень даже солеными.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:19   #6932
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
так никто и не ответил, что же обозначает "Graavi"

думаю все же, что "Graavi" - если коротко, то это "смесь специй", а если полностью,
[/IMG]

Это не имеет отношение к специям.
"Graavaus on keksitty suurten kalasaaliiden säilyttämiseksi ilman kylmätiloja."
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:23   #6933
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298

Я вот этот имела в виду.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:27   #6934
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
это далеко не мой рецепт
а готовлю я вечером, а утром смываю лишние специи и мы ее сразу съедаем
и готовлю максимум на 1-2 дня, на 3-й не бывает т.к. я после 2-х дней есть ее не могу
для меня у нее уже не свежий вкус,поэтому и удивляюсь, что некоторые готовят ее так долго
а тем более, хранят так долго,

у каждого свои "тараканы", у меня такие

И филеина толщиной 4-5 сантиметров просаливается за полсуток?
Насчет хранения - я есснно, не для себя храню в морозильнике. Мои тараканы в том, что я маму не вижу чаще одного раза в год... Так что написала так, на всякий случай - вдруг кому еще пригодится...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:28   #6935
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
это далеко не мой рецепт
а готовлю я вечером, а утром смываю лишние специи и мы ее сразу съедаем
и готовлю максимум на 1-2 дня, на 3-й не бывает т.к. я после 2-х дней есть ее не могу
для меня у нее уже не свежий вкус,поэтому и удивляюсь, что некоторые готовят ее так долго
а тем более, хранят так долго,

у каждого свои "тараканы", у меня такие

Нарезанные полоски можно заморозить (но сделать так .чтобы они не слиплись),а потом доставать по мере надобности-размораживаются в холодильнике очень быстро и качество вкуса не страдает.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:29   #6936
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от filolg
И филеина толщиной 4-5 сантиметров просаливается за полсуток?
...

Вряд ли............
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 17:33   #6937
filolg
Пользователь
 
Сообщений: 2,603
Проживание:
Регистрация: 08-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Нарезанные полоски можно заморозить (но сделать так .чтобы они не слиплись),а потом доставать по мере надобности-размораживаются в холодильнике очень быстро и качество вкуса не страдает.

Я тоже так делаю...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 18:02   #6938
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298

но я никак не могу понять, почему настаивают на том, что перевод
Graavi малосольная???
Ведь если это так, то GraaviSuola "малосольная соль",
поэтому не могу согласиться

в Graavilohi содержание соли разное, например,


При переводе graavilohi - малосольный или свежезасоленный лосось, переводятся не два отдельных слова graavi и lohi, а продукт, который мы имеем - не очень соленый лосось, процесс засолки которого не занимает много времени. Как тут писали, graavi - слово шведского происхождения и означает могилу. Финны, заимстовав это блюдо, не стали заморачиваться, и ввели в язык новое, заимственное слово grav-->graavi. А могли ведь назвать, к примеру, hautalohi. Русские выбрали третий путь: не могильный лосось, не лосось "грав" , а малосольный/свежезасоленный лосось. Все языки индивидуальны, как люди, у каждого свой характер.

Graavisuola соответственно будет соль, предназначенная для засолки рыбы способом graavi. По-русски я бы назвала ее специальная соль со специями для засолки рыбы.

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 18:22   #6939
Dinozavr
Пользователь
 
Сообщений: 1,889
Проживание:
Регистрация: 30-05-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
.. а малосольный/свежезасоленный лосось. Все языки индивидуальны, как люди, у каждого свой характер.




В русском языке есть ещё такое понятие как семужный посол.

Он как раз и является таким "быстрым" и не достаточно солёным. И применять его можно не только для сёмги, но и для всяких прочих форелей и лохов.

-----------------
Не ждите чуда! Чудите сами!
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 19:59   #6940
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Dinozavr
В русском языке есть ещё такое понятие как семужный посол.

Он как раз и является таким "быстрым" и не достаточно солёным. И применять его можно не только для сёмги, но и для всяких прочих форелей и лохов.


а я в Сибири не слышал "семужный посол", а вот "малосольный, слабосолёный, быстрого посола" - это, пожалуйста

и вообще - как вкусно...
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 10-11-2012, 21:56   #6941
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
быстрого посола" - это, пожалуйста

...

Этот вариант подходит лучше всего,по-моему.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 11-11-2012, 22:36   #6942
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
ГраавиСуола малосольная соль?
"в собственном соку" можно убрать


Ну зачем так дословно. Можно перевести как "соль для приготовления форели слабого посола" например.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 13:34   #6943
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
соленая рыба

никак не соглашусь со словом "слабого посола / малосольная "
тоже самое говорят все мои финские родственники,
что это ни в коем случае не обозначает kevytsuolattu / vähän suolattu
что это просто "соленая" лосось / рыба..(или сырая посоленная лосось..) и у каждого свой рецепт


высказывания финнов
Цитата:
mitä tarkottaa graavaus? graavattu LoHi
Graavilohi on suolattua lohta
kyllähän se on sitä suolausta tai maustamista, kuinka vaan asian ottaa.
.....

Graavisuola, как и aromisuola, соль с определенными специями
(Graavisuola - морская соль со специями для рыбы)

пусть каждый считает так, как ему нравится
Но было интересно,
всем огромное спасибо


Последнее редактирование от Valentina8298 : 12-11-2012 в 14:20.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 14:20   #6944
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
У меня вопрос к тем, кто переводил туристические буклеты/брошюры/карты и кто просто ориентирутся :
Eräkämppä - изба или охотничий домик?или как-то ещё Как лучше?
Спасибо всем заранее.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 14:54   #6945
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от marinalya
У меня вопрос к тем, кто переводил туристические буклеты/брошюры/карты и кто просто ориентирутся :
Eräkämppä - изба или охотничий домик?или как-то ещё Как лучше?
Спасибо всем заранее.


Смотря что она собой представляет, но чаще переводят как "охотничий домик".
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 15:02   #6946
Olka
Pro et Contra
 
Аватар для Olka
 
Сообщений: 59,883
Проживание: Mualiman napa
Регистрация: 10-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
никак не соглашусь со словом "слабого посола / малосольная "


Ваше право не соглашаться, но если вы переводите для русских, а не для финских родственников, то стоит переводить так, чтобы им было понятно, даже если пострадает дословное значение.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 15:20   #6947
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Смотря что она собой представляет, но чаще переводят как "охотничий домик".

Может-"домик в глухомани"?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 16:31   #6948
По-душка
ненасытная юзерша
 
Аватар для По-душка
 
Сообщений: 10,297
Проживание: все там же
Регистрация: 26-10-2003
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Valentina8298
никак не соглашусь со словом "слабого посола / малосольная "
тоже самое говорят все мои финские родственники,
что это ни в коем случае не обозначает kevytsuolattu / vähän suolattu

Родственники - это авторититет!
А что твои родственники скажут насчет tuoresuolattu - свежезасоленный, ну или быстрого посола, как предложил юзер vaisan?
http://www.kotikokki.net/reseptit/n...lattu%20lohi /

А еще я нашла такой термин как гравлакс. О как!
http://coolculinary.ru/2011/11/grav...hagovyj-recept/

-----------------
Hymyily on toiseksi paras asia, jonka huulilla voi tehdä.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 18:52   #6949
Haha
Еще не придумала...
 
Аватар для Haha
 
Сообщений: 22,248
Проживание:
Регистрация: 22-05-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Родственники - это авторититет!
А что твои родственники скажут насчет ....


Ни разу не родственник, но скажу, что "малосольный" это не "/слабого посола", а разные вещи... потому что по-разному готовятся: в рассоле или без.

-----------------
"После коммунистов я больше всего не люблю антикоммунистов" (С.Довлатов)
"Евтушенко против колхозов? Тогда я - за..." (И.Бродский в переложении того же Довлатова)
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 19:16   #6950
Valentina8298
Пользователь
 
Аватар для Valentina8298
 
Сообщений: 901
Проживание: Suomi
Регистрация: 28-05-2010
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от По-душка
Родственники - это авторититет!
А что твои родственники скажут насчет tuoresuolattu - свежезасоленный, ну или быстрого посола, как предложил юзер vaisan?
http://www.kotikokki.net/reseptit/n...lattu%20lohi /

А еще я нашла такой термин как гравлакс. О как!
http://coolculinary.ru/2011/11/grav...hagovyj-recept/

Если вопрос ко мне, то я уже ответила,
но точно не "слабого посола" и не "малосольная "
и согласна, что Graavi по-фински tuoresuolattu
мои Родственники - для меня, авторитет, да еще какой!!!!

предлагаю обсудить
tuorejuusto
есть варианты: сливочный сыр, свежий сыр, видела и плавленый сыр/ sulatejuusto.....
я за "сливочный сыр", хотя это kermajuusto и понятно, что дословно, конечно свежий
Ваш вариант перевода??
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 19:49   #6951
vaisan
Пользователь
 
Аватар для vaisan
 
Сообщений: 2,728
Проживание: Helsinki
Регистрация: 04-05-2007
Status: Offline
Цитата:
tuorejuusto
есть варианты: сливочный сыр, свежий сыр, видела и плавленый сыр/ sulatejuusto.....
я за "сливочный сыр", хотя это kermajuusto и понятно, что дословно, конечно свежий
Ваш вариант перевода??


нашел такой вариант
tuorejuusto - кисломолочный сыр

tuoreena syötäviä juustoja, joita ei ole kypsytetty kellaroimalla. esim. Raejuusto, leipäjuusto ym. tuorejuustot.

на этой ссылке
tuorejuusto
по-польски "творожный сыр", что соответствует "кисломолочный сыр"

Последнее редактирование от vaisan : 12-11-2012 в 21:04.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 19:54   #6952
gorodok
Пользователь
 
Сообщений: 375
Проживание:
Регистрация: 19-09-2012
Status: Offline
Talking

Цитата:
Сообщение от Valentina8298
Если вопрос ко мне, то я уже ответила,
но точно не "слабого посола" и не "малосольная "
и согласна, что Graavi по-фински tuoresuolattu
мои Родственники - для меня, авторитет, да еще какой!!!!

предлагаю обсудить
tuorejuusto
есть варианты: сливочный сыр, свежий сыр, видела и плавленый сыр/ sulatejuusto.....
я за "сливочный сыр", хотя это kermajuusto и понятно, что дословно, конечно свежий
Ваш вариант перевода??

тоесть Kotimaisten kielten tutkimuskeskus который составил Suomen kielen perussanakirja для вас не авторитет?
Вроде уже выяснили, что малосольная не означает содержащая мало соли, а засоленная на короткое время. Возвращаюсь к своим малосольным огурцам ))) вот что Википедия считает)
"Ма́лосо́льные огурцы́ — традиционное блюдо русской кухни, которое готовят из огурцов методом краткосрочной засолки. Краткий срок засола является главным отличием от приготовления солёных огурцов."
С сайта Готовим.ру
"Малосольными можно приготовить лососевые, форель, сельдь, салаку, камбалу, скумбрию и другую рыбу. Мелкая рыба готова через несколько часов, а крупная - на следующий день.

Разделанную на филе с кожей и чешуей рыбу посыпают солью и сахаром. На пергаментную бумагу укладывают слой филе (кожей вниз), сверху слой мелко нарезанной зелени укропа и второй слой филе (мясом вниз). После этого рыбу заворачивают в пергамент и помещают под гнетом в холодильник. "
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 19:57   #6953
Люся
*******
 
Сообщений: 27,353
Проживание:
Регистрация: 12-11-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Olka
Смотря что она собой представляет, но чаще переводят как "охотничий домик".

может быть заимка?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 21:37   #6954
emmi.
Пользователь
 
Сообщений: 1,742
Проживание:
Регистрация: 29-01-2010
Status: Offline
Продолжу кулинарную тему...
Pinjansiemenet - это кедровые орешки ?
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 21:45   #6955
0-X0
Пользователь
 
Сообщений: 7,969
Проживание:
Регистрация: 14-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от vaisan
нашел такой вариант
tuorejuusto - кисломолочный сыр
tuoreena syötäviä juustoja, joita ei ole kypsytetty kellaroimalla. esim. Raejuusto, leipäjuusto ym. tuorejuustot.
по-польски "творожный сыр", что соответствует "кисломолочный сыр"


tuorejuusto - молодые незрелые сыры

http://restorator.name/shkola-pitan...lodye-syry.html
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 21:50   #6956
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Спасибо всем ответившим про eräkämppä. Короче,собирательно получилось -" охотничий домик-заимка в глухомани". По факту так и есть . " Глухомань" придётся смягчить, на" лес "или "лесную чащу".
Pinjansiemenet - кедровые орешки, во всяком случае так читала в меню и в кулинарном рецепте.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 21:51   #6957
0-X0
Пользователь
 
Сообщений: 7,969
Проживание:
Регистрация: 14-09-2011
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от marinalya
Eräkämppä - изба или охотничий домик?или как-то ещё Как лучше?


Предлагаю:
Лесная сторожка - Eräkämppä on nimensä mukainen; perusmökki metsästäjille ja kalastajille.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 22:06   #6958
leijona3
Пользователь
 
Аватар для leijona3
 
Сообщений: 25,491
Проживание: Suomi
Регистрация: 30-10-2006
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от marinalya
Спасибо всем ответившим про eräkämppä. Короче,собирательно получилось -" охотничий домик-заимка в глухомани". По факту так и есть . " Глухомань" придётся смягчить, на" лес "или "лесную чащу".
Pinjansiemenet - кедровые орешки, во всяком случае так читала в меню и в кулинарном рецепте.

Глухомань можно заменить на "лесную глушь".А может просто-"лесной домик", "лесная избушка"?
Домик не обязательно может быть охотничий.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 22:11   #6959
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от 0-X0
Предлагаю:
Лесная сторожка - Eräkämppä on nimensä mukainen;[B] perusmökki metsästäjille ja kalastajille.


Спасибо, О-ХО! Это именно и есть perusmökki- ! аскетичная лесная сторожка.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Old 12-11-2012, 22:13   #6960
marinalya
Пользователь
 
Аватар для marinalya
 
Сообщений: 360
Проживание: erämaa
Регистрация: 04-10-2012
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от leijona3
Глухомань можно заменить на "лесную глушь".А может просто-"лесной домик", "лесная избушка"?
Домик не обязательно может быть охотничий.


Согласна. В охотничьем домике обычно присутствуют охотничьи атрибуты, трофеи-чучела.
 
0
 
0
    Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

vB коды Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



» Объявления на Doska.fi

» Галерея Финляндии

» Реклама на Doska.fi

» Реклама на Russian.fi


Часовой пояс GMT +3, время: 12:16.

Russian.fi - Финляндия по-русски © Suomitech Oy, 2002-2024 При использовании материалов с сайта указание ссылки на russian.fi обязательно