|
10-01-2011, 08:08
|
#1
|
Registered User
Сообщений: 5
Проживание:
Регистрация: 10-01-2011
Status: Offline
|
Перевод медицинских документов с русского на финский
Здравствуйте,
есть необходимость перевести русские медицинские справки для горе финских врачей, которые диагноз не могут поставить. Вопрос только - где переведут профессионально медицинский документ?
Если есть у кого опыт и данные фирм - рад узнать, при ближайшем рассмотрении и поиске в разделе ничего не нашел
спасибо
|
|
|
10-01-2011, 09:48
|
#2
|
Пользователь
Сообщений: 1,569
Проживание:
Регистрация: 15-05-2005
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от greenlight
Здравствуйте,
есть необходимость перевести русские медицинские справки для горе финских врачей, которые диагноз не могут поставить. Вопрос только - где переведут профессионально медицинский документ?
Если есть у кого опыт и данные фирм - рад узнать, при ближайшем рассмотрении и поиске в разделе ничего не нашел
спасибо
|
Riitta Tyventä
09-41100374
040 5576088
fax 09-7523672
Переводили не только медицинские документы. Удачи.
-----------------
"Заговори,чтобы я тебя увидел" *Сократ.*
|
|
|
10-01-2011, 12:50
|
#3
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от greenlight
Здравствуйте,
есть необходимость перевести русские медицинские справки для горе финских врачей, которые диагноз не могут поставить.
спасибо
|
Глаза на лоб лезут от удивления, когда такие вопросы задают .
Какие переводчики ??? для медицинских диагнозов ?? !!
Врачи всего мира общаются друг с другом сотни и тысячи лет без всяких переводчиков, для этого латынь в мединститутах изучают в обяззательном порядке.
Пусть Ваш врач напишет диагнозы по-латыни, всем будет понятно.
Плюс есть международная классификация заболеваний, все диагнозы пронумерованы.
Например, пневмония: J15,
подгруппы в зависимости от того, каким возбудителем вызвана: J15.0- J15.9
|
|
|
10-01-2011, 13:20
|
#4
|
Registered User
Сообщений: 5
Проживание:
Регистрация: 10-01-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi
Глаза на лоб лезут от удивления, когда такие вопросы задают .
Какие переводчики ??? для медицинских диагнозов ?? !!
Врачи всего мира общаются друг с другом сотни и тысячи лет без всяких переводчиков, для этого латынь в мединститутах изучают в обяззательном порядке.
Пусть Ваш врач напишет диагнозы по-латыни, всем будет понятно.
Плюс есть международная классификация заболеваний, все диагнозы пронумерованы.
Например, пневмония: J15,
подгруппы в зависимости от того, каким возбудителем вызвана: J15.0- J15.9
|
данных много, лечение, протокол исследования, выписка
|
|
|
10-01-2011, 13:21
|
#5
|
Registered User
Сообщений: 5
Проживание:
Регистрация: 10-01-2011
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от IRJ@
Riitta Tyventä
09-41100374
040 5576088
fax 09-7523672
Переводили не только медицинские документы. Удачи.
|
спасибо большое!
|
|
|
10-01-2011, 13:45
|
#6
|
Пользователь
Сообщений: 1,203
Проживание: Helsinki
Регистрация: 07-07-2007
Status: Offline
|
Цитата:
Сообщение от emmi
Глаза на лоб лезут от удивления, когда такие вопросы задают .
Какие переводчики ??? для медицинских диагнозов ?? !!
Врачи всего мира общаются друг с другом сотни и тысячи лет без всяких переводчиков, для этого латынь в мединститутах изучают в обяззательном порядке.
Пусть Ваш врач напишет диагнозы по-латыни, всем будет понятно.
Плюс есть международная классификация заболеваний, все диагнозы пронумерованы.
Например, пневмония: J15,
подгруппы в зависимости от того, каким возбудителем вызвана: J15.0- J15.9
|
А как по-латыни остеохондроз? Вернее та болезнь, которая в РФ так общим словом называется для того, чтоб не расписывать на поллиста её названия.
|
|
|
10-01-2011, 14:01
|
#7
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от greenlight
данных много, лечение, протокол исследования, выписка
|
Лабораторные данные, рентгенснимки, обследования ультразвуком берете- они и без перевода понятны.
Лечение: лекарства - по латыни те же.
В крайнем случае можно попросить русского врача написать по -английски , все понимают.
Но можно, конечно, и через профессионального переводчика, но это же намного дороже.
|
|
|
10-01-2011, 14:05
|
#8
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от dudinkafarnorth
А как по-латыни остеохондроз? Вернее та болезнь, которая в РФ так общим словом называется для того, чтоб не расписывать на поллиста её названия.
|
Та болезнь, которая так общим словом называется, будет по-латыни " Spondylosis"
диагноз M47 .
|
|
|
10-01-2011, 14:08
|
#9
|
Гость
Сообщений: n/a
Проживание:
Регистрация:
Status:
|
Цитата:
Сообщение от dudinkafarnorth
Вернее та болезнь, которая в РФ так общим словом называется для того, чтоб не расписывать на поллиста её названия.
|
это именно общий диагноз, подробности в подгруппах, например:
G55 Muualla luokitettuihin sairauksiin liittyvät hermojuurten ja hermopunosten puristustilat
G55.2*M47.9 Spondyloosiin liittyvä hermojuuren tai hermopunoksen puristustila
G99 Muualla luokitettuihin sairauksiin liittyvät muut hermostosairaudet
G99.2*M47.9 Spondyloosiin liittyvä selkäydinsairaus
M47 Spondyloosi
M47.1 Muu nikamasairaus ja selkäydinsairaus
M47.2 Muu nikamasairaus ja hermojuurisairaus
M47.80 Kaularangan spondyloosi ilman selkäytimen tai hermojuurten sairautta
M47.81 Rintarangan spondyloosi ilman selkäytimen tai hermojuurten sairautta
M47.82 Lanne-ristirangan spondyloosi ilman selkäytimen tai hermojuurten sairautta
M47.9 Määrittämätön spondyloosi
M53 Muualla luokittamattomat muut selkäsairaudet
M53.1 Niska-olkavarsioireyhtymä
и так далее...
|
|
|
20-05-2013, 01:44
|
#10
|
Пользователь
Сообщений: 211
Проживание:
Регистрация: 25-02-2012
Status: Offline
|
Подскажите, пожал., есть в Ванте переводчик, чтоб точно перевел
с русского мед. заключение на ребенка?
|
|
|
20-05-2013, 02:38
|
#11
|
Я!
Сообщений: 418
Проживание:
Регистрация: 18-04-2009
Status: Offline
|
столкнулась непонаслышке.. финским переводчикам лучше не доверять переводы справок и всякой другой документации от русских врачей, сама столкнулась с аналогичной проблемой. во-первых они не владеют медицинской терминологией на достойном уровне, не понимают сути диагноза и не могут вникнуть в суть проблемы. Медицина в России совсем на другом уровне, поэтому им это будет совсем непонятно, даже если Вам и повезет с переводчиком достойного уровня. Еще существует проблема зависти и ревности на врачебном профессиональном уровне. Это когда врач знает, что так не может, и гадит другому врачу. Особенно из другого государства.
Моей дочери оказали в России квалифицированную качественную помощь, о которой в Финляндии люди могут только мечтать, так как вы думаете, этому здесь порадовались?
|
|
|
20-05-2013, 03:21
|
#12
|
Я!
Сообщений: 418
Проживание:
Регистрация: 18-04-2009
Status: Offline
|
В Финляндии нет адекватной медицины, на каких мед. переводчиков вы здесь можете расчитывать?
К вопросу : у горемедиков - горелечение.... и горепереводы. здесь есть только один рецепт - быстрей на Аллегро и к нормальному врачу в ПИТЕР, который не будет в тебе вместо симтомов болезни твоей рассматривать твое происхождение и рюссявиха к тебе применять вместо лечения.
|
|
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Опции просмотра |
Оценка этой теме |
Линейный вид
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
|
|
|