О каком возрасте мы говорим ? Если о детях дошкольного- младшего школьного возраста , родившихся здесь, то тема не о сохранении, а о развитии языков, правда ?
Тема называется "Сохранение русского языка у детей, родившихся в Суоми".
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Рекомендации о сохранении русского, а не о развитии сильного двуязычия, не так ли?
Зачем же вы тогда с Jelenk о двуязычии "рекомендации" навязываете?
Шведо-финском регионе разрабатывают рекомендации как сохранить русский и не дать выучить финский (шведский) - да, все так, это заговор аборигенов, шоб русские дети не могли интегрироваться в местную среду.
Рекомендации именно по сохранению двуязычия у детей в регионе.
Просто у нас в Финляндии в университетах не существует никаких научных кафедр, изучающих билингвизм.
Вы серьёзно? Необязательно иметь кафедру, посвящённую билингвизму, чтобы его изучать.
А как же Протасова? Вот прямо сейчас, пока мы с Вами тут пишем, развивается проект, направленный на изучение билингвизма, которым она занимается. Вам ли не знать?
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
Вы абсолютно правы, Emmi.
Просто некоторые одноязычные иммигранты уверены, что финский ветром надует в голову детям автоматически, поэтому с финским не может быть проблем.
Вот такой "билингвизм" - финский на убогом уровне типа иностранного, а русский сохранили вообще непонятным путём - вот и двуязычный.
По мне, так Вы сильно заморачиваетесь. Все дети разные и соответственно умственные способности тоже. Думаю, сильно не повлиять на процесс впитывания языков маленьким ребёнком. Но в некоторой степени возможно.
Ваше же мнение из той же оперы, что я здесь на форуме начитался, какие требования в детских садах Суоми, например, к одежде, думал, никогда не разберусь. А на деле оказалось- всё куда проще))))
Именно тренироваться и нужно. Когда человек употребляет язык постоянно, язык и становится своим. При чём тут артист и рождение?
Я говорю по-фински гораздо лучше, чем Вилле по-русски, просто потому что у меня словарный запас обширнее и речь в грамматическом плане более правильно поставлена.
Это все тебе кажется, что лучше говоришь чем Вилле, доказательств никаких.
Уверен, что акцент есть и это неистребимо, раз ты во взрослом возрасте переехала.
Jade, Вы откровенно нарываетесь на бан. Аргументируйте, а не унижайте собеседников. Ещё один выпад в сторону форумчан иной точки зрения - будет отдых. Теперь я уже как модератор.
Нет, тАк не получается.
Полуязычный - это ребёнок, который с рождения и до 10 лет учится на гос. языке, которым не владеет или владеет плохо. Гос. язык = язык обучения в школе. В России это русский, а в Финляндии это финский!
Сохранение русского - это второе дело, знание финского - первое.
В Финляндии никакого двуязычия без крепкого финского языка быть не может, потому как обучение идёт на финском.
Когда родители с рождения не учат ребёнка ГОС. ЯЗЫКУ, на котором идёт обучение в школе, тогда и получается полуязычный!
Как вы научите ребёнка финскому, то бишь способ - это десятое. Важен результат.
Так вот по результатам конкретная практика фин. школ - все подряд полуязычные дети (с рождения и далее) - это именно из русскоязычных семей, где по-фински нисколько не говорят.
В смешанных семьях у нас нет таких проблем, потому как мы говорим с детьми по-фински с детства.
Сплошные глупости говоришь, т.к. Совершенно не знаешь реалии.
У меня старшая, уже давно за 20, говорит по-русски отлично, также и на финском без всякого акцента.
Младшие дети аналогично.
А в смешанных семьях, дети или не говорят на русском, либо с диким акцентом.
Но тебе этого не понять, ты же не жила тут в русскоязычной семье.
Если только культура людоедства. Картинка ни о чем и вообще не аргумент, потому как при правильной подаче даже этого материала, ребенок способен сделать правильные выводы. Искусство не плоское, в нем несколько разных слоев, объемов, измерений, тем более в детских произведениях многих советских писателей. И случилось это по одной простой причине: таланты не могли идти на компромиссы и писать заказные рассказы и повести, единственная ниша, которая в тот период была свободна более-менее от идеологии и цензуры - детская литература, от того писатели туда и шли - это был один из немногих вариантов дать выход таланту и при этом не кривить своей совестью. А навешивать спустя многие годы ярлыки - легко. И вот Ваше незнание этого вопроса что: культура или нет?
Дали туфельки слону.
Взял он туфельку одну
И сказал: - Нужны пошире,
И не две, а все четыре!
Безусловно, это произведение подталкивает людей к актам каннибализма.
Моё личное мнение, родителям просто лень заниматься с детьми, многие русские мамы и папы считают: одет и накормлен, ну и ладно. Отсюда и незнание (маминого или папиного)языка. Нет желания у самих родителей продвигать свой язык в семье.
А как же Протасова? .. пока мы с Вами тут пишем, развивается проект, направленный на изучение билингвизма, которым она занимается. Вам ли не знать?
Очень уважаю Екатерину Протасову, и наши с ней точки зрения о билингвизме солидарны. Я тоже, как и Протасова, подчёркиваю, что не существует никаких однозначных рекомендаций, как и единого мнения учёных о "двуязычии (билингвизме)": http://russian-school.co.uk/publica...BE%D1%86%D0%B5/
"Двуязычие (билингвизм) определяется субъективно (как чувствует сам человек: двуязычен он или нет) и объективно (по определенным критериям, среди которых перечисляют объем словаря, функции речи, легкость формулировок, частоту употребления применительно к каждому из языков).
...Есть ученые, которые полагают, что даже минимального знакомства с другим языком достаточно, чтобы считать, что человек двуязычен, а есть такие, которые считают, что знание второго языка должно быть на самом высоком уровне. Есть и мнение, что двуязычным может считаться только тот, кто выучил оба языка в семье от родителей, по крайней мере, они говорили с ним на своих языках, так что еще до школы он мог пользоваться обоими; при таком подходе неважно, до какого уровня выучен каждый из языков, существенно только, что они появились в естественном общении в семье..."
Мила Кунис имеет обоих русскоязычных родителей.
Результат не очень. В прицнипе типично .
А родители точно русскоговорящие? Черновцы в общем-то вполне себе украинский город. Я спрашиваю, я не знаю, может Мила по украински чешет только в путь. Но если оба родители русскоязычные, то мне жаль, что такой потенциал просто разбазарили.
Мила Марковна Кунис до 10 лет жила в СССР, говорила с родителями по-русски и не знала ни слова по-английски.
Вилле в 20 лет выучил русский, а у Милы русский атрофировался.
Русский язык взрослой Милы - вот тут на видео звучит чётче: https://www.youtube.com/watch?v=6KvSH_97Zdk
Очень уважаю Екатерину Протасову, и наши с ней точки зрения о билингвизме солидарны. Я тоже, как и Протасова, подчёркиваю, что не существует никаких однозначных рекомендаций, как и единого мнения учёных о "двуязычии (билингвизме)": http://russian-school.co.uk/publica...BE%D1%86%D0%B5/
"Двуязычие (билингвизм) определяется субъективно (как чувствует сам человек: двуязычен он или нет) и объективно (по определенным критериям, среди которых перечисляют объем словаря, функции речи, легкость формулировок, частоту употребления применительно к каждому из языков).
...Есть ученые, которые полагают, что даже минимального знакомства с другим языком достаточно, чтобы считать, что человек двуязычен, а есть такие, которые считают, что знание второго языка должно быть на самом высоком уровне. Есть и мнение, что двуязычным может считаться только тот, кто выучил оба языка в семье от родителей, по крайней мере, они говорили с ним на своих языках, так что еще до школы он мог пользоваться обоими; при таком подходе неважно, до какого уровня выучен каждый из языков, существенно только, что они появились в естественном общении в семье..."
я не про то, я полностью согласна. я про то, что изучением билингвизма здесь занимаются очень активно. Протасову я привела как пример, потому что она здесь на передовице, так сказать)))
неважно, до какого уровня выучен каждый из языков, существенно только, что они появились в естественном общении в семье
а вот это, я считаю, нужно знать всем родителям билингвов.
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
Мила Марковна Кунис до 10 лет жила в СССР, говорила с родителями по-русски и не знала ни слова по-английски.
Вилле в 20 лет выучил русский, а у Милы русский атрофировался.
Русский язык взрослой Милы - вот тут на видео звучит чётче: https://www.youtube.com/watch?v=6KvSH_97Zdk
Ну, не сильно она страдает от своего атрофированного!))))
И я думаю, что через пару лет в Москве у нее не будет проблем с русским!
Мила Марковна Кунис до 10 лет жила в СССР, говорила с родителями по-русски и не знала ни слова по-английски.
Вилле в 20 лет выучил русский, а у Милы русский атрофировался.
У Вилле была большая мотивация выучить русский, а у Милы - английский. Вот и вся математика
-----------------
в некоторые моменты общения, с некоторыми людьми, не вижу лучшего решения, чем убить и съесть собеседника.
Владимир Познер родился во Франции, в семье родители говорили с ребёнком только по-французски: мама на родном французском, а русскоязычный папа говорил с ребёнком исключительно на неродном "корявом" французском.
С Владимиром Познером по-русски до 15 лет совсем не говорили и он не знал русского языка!!
Папа начал говорить по-русски с сыном и учить его русскому только при переезде в СССР, что не помешало Познеру блестяще выучить русский на уровне родного!
Не каждый русский натив говорит тАк блестяще по-русски, как Владимир Познер на своём третьем языке, выученным вопреки неким надуманным "рекомендациям"...
При этом папин неродной/корявый французский абсолютно не помешал Владимиру Познеру прекрасно выучить французский, английский и русский. Познер - блестящий трилингв. https://www.youtube.com/watch?v=8IhS8g4OhqY
Мила живёт и работает в Америке, Вилле же в России. Ей нужен английский, ему русский.
Тема не них перешла? Просто чтобы знать о чём писать. Что флуд, что нет.
Тема перешла на конкретные примеры, демонстрирующие сохранение или потерю родного русского при освоении другого языка.
Пример Милы показывает то, что не факт, что рус.язык обязательно сохраняется, если в детстве в семье говорят только по-русски. С Милой до 10 лет родители говорили только по-русски, а язык всё равно атрофировался, не сохранился на уровне родного. Взрослая Мила говорит по-русски с ужасным акцентом и ужасными ошибками в простейших предложениях.
Akme выдвинула идею, что мотивация - главное.
Вилле выучил русский уже взрослым, имея мотивацию, с ним по-фински в детстве не говорили,
а Мила забыла русский, хотя с ней говорили с рождения по-русски, потому что нет мотивации.
Ещё один пример того, что мотивация - это главный фактор в сохранении и усвоении языка.
Эдита Пьеха родилась во Франции, в семье говорили по-польски, в школе по-французски, Эдита до 9 лет польского не знала, польский выучила после переезда в Польшу.
До 20 лет по-русски не говорила, выучила русский после переезда в СССР.
Эдита Пьеха прекрасно владеет русским на уровне родного языка, несмотря на лёгкий акцент.
И ведь русский - это её третий язык! https://www.youtube.com/watch?v=So2Q9m8g1Sk
Тема перешла на конкретные примеры, демонстрирующие сохранение или потерю родного русского при освоении другого языка.
Пример Милы показывает то, что не факт, что рус.язык обязательно сохраняется, если в детстве в семье говорят только по-русски. С Милой до 10 лет родители говорили только по-русски, а язык всё равно атрофировался, не сохранился на уровне родного. Взрослая Мила говорит по-русски с ужасным акцентом и ужасными ошибками в простейших предложениях.
Akme выдвинула идею, что мотивация - главное.
Вилле выучил русский уже взрослым, имея мотивацию, с ним по-фински в детстве не говорили,
а Мила забыла русский, хотя с ней говорили с рождения по-русски, потому что нет мотивации.
Может, родители, переехав в Америку, перестали с дочерью говорить по-русски? Неудивительно, что язык атрофировался. Вот такого и не хочется допустить у своих детей. Поэтому и надо говорить на своём родном языке дома с детьми, а не переходить на язык окружения.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Пример Милы показывает то, что не факт, что рус.язык обязательно сохраняется, если в детстве в семье говорят только по-русски. С Милой до 10 лет родители говорили только по-русски, а язык всё равно атрофировался, не сохранился на уровне родного.
Дети быстро осваивают языки, но и быстро забывают тоже. Конечно, нужно поддерживать и развивать постоянно, если целью ставится знание русского на хорошем уровне.
Я представлюсь Я как раз из тех русских мам, которая говорит с детьми и по-фински тоже. Больше того, я учила своих девочек финскому, не зная его на должном уровне, фактически одновременно учила сама и учила старшую дочку. По-русски, естественно, тоже с детьми говорю.
Моей целью было развить её финский до очень хорошего уровня к началу школы. В детский сад она на ходила урывками , сначала по 3 часа в день 3 раза в неделю, потом мы переехали, был перерыв, потом снова начала, по 4 часа в день. Часто простужалась и в сад ходила так: 2 недели в саду, неделю дома. Я сидела дома с младшей, на полный день у нас права не было.
Я , как многие мамы, хотела дать детям максимум возможного в плане образования, хотела, чтобы она пошла в самую лучшую школу в городе и сильный класс думаю, меня поймут. Сильным считался класс с углубленным английским; чтобы туда попасть, нужно было в феврале в ескари проходить собеседование и тестирование, иметь хороший уровень финского. Она прошла. Младшая потом тоже туда же.
С мужем-финном долго говорила по-английски. Он с детьми по-фински, чуть-чуть по-русски . Вот такая языковая мешанина в семье.
Сейчас детям 22, 18 и 14. Все и по-русски говорят, читают, пишут. Старшая - очень хорошо и без акцента , летние каникулы у бабушки с дедушкой сказываются. Младшие - хуже, но тем не менее говорят, 18-летняя вот сдала недавно pitkä venäjä на Е.
Я рада, что вы смогли сохранить русский язык в вашей ситуации. Папа финн им дал возможность усвоить финский от носителя, даже если они слышали переодически ваш неидеальный финский. Здорово, что вы не перешли полностью на финский и с помощью бабушек-дедушек поддержали русский. Как ваш опыт отличается от моего? Вы как раз относитесь к тем семьям, где мотивированно подходят к языку (и, похоже, к образованию в общем). В теме вопрос про детей, рождённых в Финляндии, и живущих в чисто русскоязычных семьях. Если такие дети будут получать дома финский не от носителей языка и не будут получать русский вообще, то как сложится их языковая судьба? Очень часто именно они становятся полуязычными. Русскоязычные родители, поддерживающие дома родной язык и заботящиеся об инпуте финского языка от носителей, дают гораздо больше шансов стать ребёнку билингвом.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Среди моих хороших знакомых есть такие же, говорящие с детьми в том числе и на финском, несмотря на родной русский. Никаких проблем в школе у их детей нет; нет и у моих.
Нa финском проверяем домашние задания, на финском заставляем читать книжки и смотрим передачи.
В общественных местах мы обычно разговариваем по-фински. Не потому, что стыдимся свoего происхождения, как некоторые любят думать, а потому что я интроверт и не люблю обращать на себя внимание.
Русскоязычные родители, поддерживающие дома родной язык и заботящиеся об инпуте финского языка от носителей, дают гораздо больше шансов стать ребёнку билингвом.
Полностью согласна. У меня есть несколько знакомых семей с русскоязычными родителями и во всех говорят дома только по-русски. Только в этих семьях я видела 100% детей-билингвов, которые говорят как на родном на обоих языках, без акцента.
Если кто-то добился такого же результата в смешанной семье - снимаю шляпу! Да, легче тем, кто может отправить детей на всё лето в Россию или к кому часто приезжают русскоязычные бабушки. А если всего этого нет? (наш случай) Это гораздо сложнее
Признаю свою лень, но мне одной вытянуть русский язык оказалось не под силу и я уже сдалась. Говорю с ребёнком на 90% по-фински. Русский понимает неплохо, изучает в школе, но говорит на нём мало и неохотно.
Моя позиция отличается тем, что я не придерживаюсь " один человек - один язык ", я говорю с детьми и по-фински, по-русски, и при них много- по английски ( раньше было).
И я считаю, что русскоязычная мама может очень хорошо подтянуть уровень финского у деток, если возьметься. Не забывая при этом говорить и по-русски. Да, у нас произношение неидеальное, но язык- это не только произношение: словарный запас можно развить, навыки чтения можно развить и многое другое. А хорошее произношение будут слушать в садике от носителей.
Среди моих хороших знакомых есть такие же, говорящие с детьми в том числе и на финском, несмотря на родной русский. Никаких проблем в школе у их детей нет; нет и у моих.
Нa финском проверяем домашние задания, на финском заставляем читать книжки и смотрим передачи.
В общественных местах мы обычно разговариваем по-фински. Не потому, что стыдимся свoего происхождения, как некоторые любят думать, а потому что я интроверт и не люблю обращать на себя внимание.
В рамках домашнего задания все, наверное, проверяют на финском языке, как же иначе. И передачи смотрим и книги дети читают, а вот обсуждаем мы это на русском языке, чтобы у детей развивались навыки перевода в том числе. И стараемся не заменять слова при разговоре, если не вспомнить или не подобрать альтернативы на русском. И идём за словарём, чтобы не образовалось пробелов в какой-то области.
А разговором на финском с акцентом вы не привлекаете внимание?
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
У меня масса примеров семей, где родители отказались от родного в пользу языка среды и почти все дети в такой ситуации довольно быстро теряли навыки общения на родном. Есть и обратные примеры, где родители сохраняли родной внутри семьи (иногда даже два и оба отличные от языка среды) и, однако, не могу припомнить ни одного ребенка, который бы не овладел местным в совершенстве и без акцента. Это не значит, что употребления языка среды стопроцентов ведет к забытью языковому, но факт, что существенно увеличивает шансы.
Кстати, уже ссылались здесь на Протасову, так вот нигде она не советует говорить с детьми на неродном языке с детьми и в принципе она говорит о том же, о чем мы с Еленкой (примазалась, чо) писали здесь ниже.
Признаю свою лень, но мне одной вытянуть русский язык оказалось не под силу и я уже сдалась. Говорю с ребёнком на 90% по-фински. Русский понимает неплохо, изучает в школе, но говорит на нём мало и неохотно.
Оль, не сдавайся! Говори с ним по-русски вопреки и не смотря! Вода камень точит, в пассиве останется язык. а при должной среде все навыки вдруг откуда-то всплывут. Ты главное заложи основу. Я верю в вас.
Если кто-то добился такого же результата в смешанной семье - снимаю шляпу! .
Я встречала одного молодого человека, выросшего здесь, который по-русски говорил только с бабушкой. Эта бабушка достойна самой высокой похвалы - у парня нет акцента, отличный словарный запас и грамотная речь. Но это очень редкий случай.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Моя позиция отличается тем, что я не придерживаюсь " один человек - один язык ", я говорю с детьми и по-фински, по-русски, и при них много- по английски ( раньше было).
И я считаю, что русскоязычная мама может очень хорошо подтянуть уровень финского у деток, если возьметься. Не забувая при этом говорить и по-русски. Да, у нас произношение неидеальное, но язык- это не только произношение: словарный запас можно развить, навыки чтения можно развить и многое другое. А хорошее произношение будут слушать в садике от носителей.
Ключевое слово: не забывая при этом говорить и по-русски. Мотивированные родители могут очень много дать детям. Вопрос много ли таких. Одна моя знакомая давно сказала, что напрягаться ей неохота, и вообще, о чём с детьми говорить?! Так, за стол позвать или сказать, что время идти спать. Вот дети по-русски только и знают "Куууушать" и "Пора спать".
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Оль, не сдавайся! Говори с ним по-русски вопреки и не смотря! Вода камень точит, в пассиве останется язык. а при должной среде все навыки вдруг откуда-то всплывут. Ты главное заложи основу. Я верю в вас.
Спасибо за поддержку. Временами на меня находит и начинаю терпеливо долбить аки дятел по-русски Значит надо просто тупо продолжать, пусть отвечает по-фински, зато понимать будет хорошо.
Я встречала одного молодого человека, выросшего здесь, который по-русски говорил только с бабушкой. Эта бабушка достойна самой высокой похвалы - у парня нет акцента, отличный словарный запас и грамотная речь. Но это очень редкий случай.
Да, редкий. К сожалению, у нас нет такой бабушки, а у мамы терпения не хватает одной бороться за место русского языка в голове у чада
Моя позиция отличается тем, что я не придерживаюсь " один человек - один язык ", я говорю с детьми и по-фински, по-русски, и при них много- по английски ( раньше было).
Абсолютно с Вами согласна и солидарна. Я тоже говорила и говорю с детьми на трёх языках в лучших традициях Рос. империи - в образованных господских семьях родители говорили со своими детьми на разных языках.
За примерами далеко ходить не надо. Даже в дворянской семье вождя/Ленина мать говорила с детьми на трёх языках.
"Мать Владимира Ильича, Мария Александровна Бланк, владела сама несколькими иностранными языками и старалась, чтобы дети также знали языки. «Мать требовала, - вспоминала Анна Ильинична Ульянова, - чтобы один день мы объяснялись между собой по-русски, другой - по-французски, третий - по-немецки. Это очень помогало нам изучить эти языки...». .." https://vk.com/wall-465616_47968
Если кому-то интересны результаты одного исследования, то в небольшой статье SUOMESSA ASUVIEN VENÄJÄNKIELISTEN LASTEN LUKUTAIDON OMAKSUMISEN ERITYISPIIRTEET можно найти основные выводы. Вот ссылка на сайт: http://www.suomenvenajanopettajat.fi/aspekt.html
Родной язык моих родителей не русский, я же выросла в русскоязычной среде. Не смотря на длительные летние каникулы у бабушек и дедушек, родной язык моих родителей не остался ни у меня , ни у брата. Родители дома в основном говорят на русском. В детстве мама очень хотела чтобы мы говорили на родном, пыталась с нами говорить. Но ведь этого не достаточно, надо учить язык! Учить писать, читать, грамматику и так далее.
Я могу сейчас вам откровенно сказать, я сожалею что не выучила язык родителей. Да, он бы мне в жизни совсем не пригодился, ну вот просто совсем. Разве что в поездках на историческую родину, хотя и там с русским можно справится без проблем. Но вот с возрастом тянет к корням как то.
Дорогие родители, если ваши дети еще в школе - я считаю у вас есть реальная возможность все еще выучить их языку родителей (родителя). Да, потребуется усилие! Но оно того стоит, хотя ради того чтобы потом вам дети во взрослом состоянии не сказали: Почему же вы не настояли на изучении языка? Почему не научили?
Я тоже болтаю с ребёнком на всех языках, которые знаю и считаю, что это только плюс, результаты уже заметны, правда в английском они гораздо лучше, чем в русском
В теме вопрос про детей, рождённых в Финляндии, и живущих в чисто русскоязычных семьях. Если такие дети будут получать дома финский не от носителей языка и не будут получать русский вообще, то как сложится их языковая судьба?.
Что касается детей из русскоязычных семей, здесь рожденных, то у них на одной чаше весов - сохранение и развитие русского, на другой- нормальная интеграция в местное общество.
Я как школьный врач знаю всех первоклассников , пятиклассников и восьмиклассников в нашем городе, проблемных деток -особенно хорошо.
Как минимум раз-два в год сталкиваюсь с ситуацией, когда первоклассник из русской семьи по-фински нормально говорить не может. Последний случай буквально пару недель назад. Девочка здесь родилась, здесь отходила пару лет в садик, по-русски говорит неплохо, по-фински отвечает киванием головы. Друзей в школе нет, на переменках одна. На какие-то кружки желания идти нет, потому что " неинтересно" , а скорее всего, не понимает. И это в конце первого класса!
Вот были б вы, специалисты по двуязычию, здесь поблизости ! А то, похоже, вы о таких и не слышали.
Конечно, девочкой занимаются и будут заниматься местные преподаватели, рано или поздно выучит. Но первый школьный год для неё был большим стрессом.
Что касается детей из русскоязычных семей, здесь рожденных, то у них на одной чаше весов - сохранение и развитие русского, на другой- нормальная интеграция в местное общество.
Я как школьный врач знаю всех первоклассников , пятиклассников и восьмиклассников в нашем городе, проблемных деток -особенно хорошо.
Как минимум раз-два в год сталкиваюсь с ситуацией, когда первоклассник из русской семьи по-фински нормально говорить не может. Последний случай буквально пару недель назад. Девочка здесь родилась, здесь отходила пару лет в садик, по-русски говорит неплохо, по-фински отвечает киванием головы. Друзей в школе нет, на переменках одна. На какие-то кружки желания идти нет, потому что " неинтересно" , а скорее всего, не понимает. И это в конце первого класса!
Вот были б вы, специалисты по двуязычию, здесь поблизости ! А то, похоже, вы о таких и не слышали.
Конечно, девочкой занимаются и будут заниматься местные преподаватели, рано или поздно выучит. Но первый школьный год для неё был большим стрессом.
Я выше давала ссылку на статью. Там как раз о первоклассниках. Дети тоже разные, но не выучить финский язык, родясь здесь, отходив в финский сад и школу - просто нереально. Кто-то раньше, кто-то позже, кто-то лучше, кто-то хуже, но все заговорят на финском.
Про конкретную девочку, думаете, если бы её русскоязычные родители говорили с ней на неидеальном финском, ей было бы лучше сейчас? Скорее, это её особенности, не так быстро обучаема, стеснительная, а может вообще интроверт и не хочет привлекать к себе внимание?! На месте родителей я бы задумалась, как её внедрить в общество НОСИТЕЛЕЙ языка. Приглашала бы одноклассников домой, смотрела бы мультики на финском (обсуждала бы на русском, чтобы удостовериться в понимании), искала бы хобби по интересам в финноязычных клубах. Я не согласна с вашей чашей весов. Всё зависит от того, кто эти весы держит. Мои дети учат финский как родной и я не говорила никогда с ними по-фински.
-----------------
Я верю в равенство. Лысые мужчины должны жениться на лысых женщинах.
Но первый школьный год для неё был большим стрессом.
Первый школьный год в принципе стресс для любого ребенка в той или иной степени, равно как и переход в другую школу, смена коллектива, смена учителей, переезд на новое место. Сама лично сталкивалась с реакцией ребенка на подготовку, когда он вдруг просто замолкал на месяц почти, был случай, когда ребенок начал мочиться в по ночам в постель, ну и сплошь и рядом когда дети перед первым школьным днем не могут уснуть, ведут себя крайне раздраженно и, порой, агрессивно - это есть. И это не является характерной проблемой детей, которые не владеют в совершенстве финским, это проблема всех детей в принципе. Да и взрослых тоже.
Что касается детей из русскоязычных семей, здесь рожденных, то у них на одной чаше весов - сохранение и развитие русского, на другой- нормальная интеграция в местное общество.
Я как школьный врач знаю всех первоклассников , пятиклассников и восьмиклассников в нашем городе, проблемных деток -особенно хорошо.
Как минимум раз-два в год сталкиваюсь с ситуацией, когда первоклассник из русской семьи по-фински нормально говорить не может. Последний случай буквально пару недель назад. Девочка здесь родилась, здесь отходила пару лет в садик, по-русски говорит неплохо, по-фински отвечает киванием головы. Друзей в школе нет, на переменках одна. На какие-то кружки желания идти нет, потому что " неинтересно" , а скорее всего, не понимает. И это в конце первого класса!
Вот были б вы, специалисты по двуязычию, здесь поблизости ! А то, похоже, вы о таких и не слышали.
Конечно, девочкой занимаются и будут заниматься местные преподаватели, рано или поздно выучит. Но первый школьный год для неё был большим стрессом.
Если честно, то тут нужно обратить внимание на родителей, что-то с ними не в порядке. Русский язык -плохо, финский -вообще не очень, странная семейка, жалко девочку.
На месте родителей я бы задумалась, как её внедрить в общество НОСИТЕЛЕЙ языка. Приглашала бы одноклассников домой, смотрела бы мультики на финском (обсуждала бы на русском, чтобы удостовериться в понимании), искала бы хобби по интересам в финноязычных клубах.
Ну хоть что-то бы делали ! Так ведь ничего, кроме как "сохраняют русский дома " . Можно же, действительно, всё вышесказанное практиковать.
Если честно, то тут нужно обратить внимание на родителей, что-то с ними не в порядке. Русский язык -плохо, финский -вообще не очень, странная семейка, жалко девочку.
Да, конечно, стресс, но у нормальных родителей есть же естественное желание подстелить соломку, когда знают заранее, где будет трудно.
Подстелить соломку, в моем понимании, организовать должную языковую среду за счет клубов, педагогов, друзей и знакомых, а не за счет родного языка и ему в ущерб. Я по-прежнему уверена, что жертвовать родным языком и общением на нем с ребенком не стоит и существует масса других способов уменьшения стресса.
Если кому-то интересны результаты одного исследования, то в небольшой статье СУОМЕССА АСУВИЕН ВЕНÄЙÄНКИЕЛИСТЕН ЛАСТЕН ЛУКУТАИДОН ОМАКСУМИСЕН ЕРИТЫИСПИИРТЕЕТ можно найти основные выводы. Вот ссылка на сайт: хттп://щщщ.суоменвенаянопеттаят.фи/аспект.хтмл
Так, сайт открывается, статья не находится. Где искать ?
Olka, у меня, возможно, с младшим будет так же. Хотя ему всего три и ситуация может исправиться: он долго не говорил вообще, так что когда начал развиваться финский - это уже огромная гора с плечь. Понимает русский хорошо, но отвечает по-фински. Только "да" стал мне по-русски говорить и отдельные слова, которые вставляет в финские предложения. Прошу его сказать по-русски, так он мне автоматом выдаёт фразу по-фински. Переводилка в голове работает мгновенно - это уже хорошо.
Olka, у меня, возможно, с младшим будет так же. Хотя ему всего три и ситуация может исправиться: он долго не говорил вообще, так что когда начал развиваться финский - это уже огромная гора с плечь. Понимает русский хорошо, но отвечает по-фински. Только "да" стал мне по-русски говорить и отдельные слова, которые вставляет в финские предложения. Прошу его сказать по-русски, так он мне автоматом выдаёт фразу по-фински. Переводилка в голове работает мгновенно - это уже хорошо.
С моим было точно так же, так и осталось
Многие в классе и не знали, что он наполовину русский. А потом классе в третьем пошли на детский спектакль "Три поросёнка" на русском языке и мой перевёл остальным что говорили поросята. Тут началась его народная слава
Так что понимание - это тоже немало.
Если есть возможность почаще вывозить детей в Россию, или привозить сюда русскоязычных родных, то язык будет сохранить куда легче. Вижу это по многим знакомым.
Сообщений: 3,689
Проживание: Helsinki
Регистрация: 08-11-2005
Status: Offline
Цитата:
Сообщение от Jade
Владимир Познер родился во Франции, в семье родители говорили с ребёнком только по-французски: мама на родном французском, а русскоязычный папа говорил с ребёнком исключительно на неродном "корявом" французском.
С Владимиром Познером по-русски до 15 лет совсем не говорили и он не знал русского языка!!
Папа начал говорить по-русски с сыном и учить его русскому только при переезде в СССР, что не помешало Познеру блестяще выучить русский на уровне родного!
Не каждый русский натив говорит тАк блестяще по-русски, как Владимир Познер на своём третьем языке, выученным вопреки неким надуманным "рекомендациям"...
При этом папин неродной/корявый французский абсолютно не помешал Владимиру Познеру прекрасно выучить французский, английский и русский. Познер - блестящий трилингв.
Надо смотреть чуть дальше. Внук Познера, живущий в Германии, очень слабо говорит по-русски, акцент сильнейший, словарный запас минимальный. А, если судить по деду, способности к языкам там должны быть. Значит, родители не заинтересованы вообще в сохранении русского языка.
По вопросу сохранения - работать по этому вопросу нужно прежде всего родителям! Ничего невозможного нет.
Мое мнение - владение языками - это огромное богатство, которое мы можем дать детям. Потом, какую бы профессию и жизнь они не выбрали, языки будут полезны всегда.
Если есть возможность почаще вывозить детей в Россию, или привозить сюда русскоязычных родных, то язык будет сохранить куда легче. Вижу это по многим знакомым.
У старшей языки развивались рывками, то один, то второй, потом выравнялись. По мелочи есть ошибки в обоих, но словарный запас хороший и там, и там (мультики смотрит русские). После поездок в Россию начинает русский преобладать, потом опять финский выходит на первый план. Младшего будем летом в русскоязычную среду погружать, по сути, первый раз с начала активного развития речи - жду с любопытством.
Надо смотреть чуть дальше. Внук Познера, живущий в Германии, очень слабо говорит по-русски, акцент сильнейший, словарный запас минимальный. А, если судить по деду, способности к языкам там должны быть. Значит, родители не заинтересованы вообще в сохранении русского языка.
По вопросу сохранения - работать по этому вопросу нужно прежде всего родителям! Ничего невозможного нет.
Мое мнение - владение языками - это огромное богатство, которое мы можем дать детям. Потом, какую бы профессию и жизнь они не выбрали, языки будут полезны всегда.
Вот и смотрим чуть дальше и думаем о МОТИВАЦИИ!
У деда-Познера была мотивация, а у внука-Познера нет мотивации. Формула хорошего результата = мотивация + одарённость + тренировка.
Роль родителей, безусловно, важна. Об этой роли родителей мы тут и спорим.
Если Вы внимательно читали ветку, то заметили, что мнения разделились.
Вы сами что думаете по поводу "один человек - один язык"?
Лично я считаю, что этот принцип для слаборазвитых, потому что в Рос. империи господа, начиная с царской семьи, говорили со своими детьми на трёх языках.
По-моему даже без одарённости вполне можно обойтись, достаточно мотивации и тренировки.
Согласна, просто бездарному нужно тренироваться больше и дольше.
Но если брать одинаково трудолюбивых и прочие равные условия, то
формула хорошего результата = мотивация + одарённость + тренировка + возраст
Я вот думаю, где проходит максимальная возрастная черта, после которой никакая мотивация, одарённость и тренировка уже не помогут?? Конечно, это очень индивидуально...Может, не позже 30 лет или??
Как ты считаешь?
Принцип «один человек — один язык» Сформулированный М. Граммоном принцип «один человек — один язык» («une person — une langue») был впервые апробирован в семье французского лингвиста Ж.Ронжа в 1913 году.
По поводу тренировки.
Говорение родителей - это всего-навсего разговорные языки "иди кушать, как дела".
Без ЧТЕНИЯ КНИГ (худ. литературы) на всех - двух или трёх языках, не будет никакого толка.
Лично я считаю, что этот принцип для слаборазвитых, потому что в Рос. империи господа, начиная с царской семьи, говорили со своими детьми на трёх языках.
Слушайте, Йаде, угомонитесь уж. То, что кто-то не согласен с Вами, не означает, что он слаборазвитый. Посему больше уважения к собеседникам ибо для них слаборазвитыми могут быть именно Ваши взгляды.